This electronic version, distributed by Språkbanken, may only be used as a complement to the printed text, not as a substitute for it. It does not contain all the information of the printed edition nor has it been properly proof-read. It may, however, be useful for generating KWIC concordances etc.

Heliga Birgittas uppenbarelser

Efter Gamla Handskrifter utgifna av G. E. Klemming. Band 3. SFSS BD 14. Stockholm 1861.
NB: saknas sidor
p 3


Här sigx aff christi fäghrind oc at nar judh-
ane varo dröfdhe hugnadhos the nar the saghä
hans änlite Capitulum j

GWz modhir taladhe til brudhina sighiande Jak
är himerikes drotning Min son älskir thik aff allo
hiärta, thy radhir jak thik at thw älska änkte
vtan han, Thy at han är sua astundelikin at thu
thorff änkte astunda vm thu hauir han Sua faghir
at al fäghrind aff elementis älla nakre andre klar-
het oc fäghrind är suasom skugge i hans liknilsom
ok thy nar iak opfostradhe han han var han sua
faghir at huar then han saa fik hughnadh aff the
hiärta sorgh som han hafdhe Thy sagdho opta
jodhane mällan sin Gangom at see marie son at
vi maghom fa hugnadh Ok än thot the ey visto
at han var gudz son tho fingo the storan hugnadh
aff hans syn Hans licamme var ok sua reen at
aldre kom lws älla nakar madhkir a han ok ey
fandz nakir orenlikhet älla thofwan j hans haare

Aff enom som dömdis til skärslo eld ij

GWz son sagdhe sine brudh Han som nu liggir
siukir for hulkom thw bidhir hawir mykyt dylskir
varit til mina thiänist Ok hawir giort alt sit liu-
irne mik genuärdhoght Vtan lät nu tho sighia
honum at iak skal giua honum mina nadh vm

p 4

han hawir vilia at bätra sik vm han längir kan
lifwa ok manis at haua vilia til at bätra sik, thy
at aff mykle miskund varkunna iak honum for
pinonna besklikhet som honum bör haua for synd-
ena Nar then sami var dödhir for prims tima
syntis vor herra annantidh ok sagdhe Se huru
rätuis iak är i minom dom Thänne som thyngdis
aff sua storom siukdom kom til min dom ok än
thot han var dömdir til nadha for godhan vilia
tho för än han vordhir fullelica rensadhir skal
han haua sua beska ok hardha pino j skärslo
elde At ängin dödhelikin man forma thz thänkia
huat skulu tha the haua som allan sin vilia haua
j världinne oc mödhas aff ängom dröuilsom


Huru diäfullin flydhe fran enom gudhelicom
man oc en prestir frälstis som länge var
tryltir ij

EN diäfwl syntis gudz brudh standa mz bundnom
handom när enom som stodh a gudhelicom bönom
Nar diäfullin hafdhe ena stund standit ropadhe
han mz ryghelike röst ok höghe ok myklo thuti
ok gik sua bort skämmandis Aff hulkom godhir
ängil sagdhe til brudhina Thänne diäfwl dröfdhe
nakra stund thänna mannin ok syntis thy haua
bundna händir at han fik ey makt owir han sua-
som han hafdhe vilia Ok for thy at thänne stodh
manlica a mote diäfwlsins hardho frestilsom är
thz gudz dombir at diäfwllin forma ey at göra
honum som han ville, Tho hafdhe än diäfwllin
hop at faa nakat owir han Vtan j thänna timanom

p 5

är han sua wonnin at han skal aldre optarmer fa
makt owir han Vtan gudz nadh skal ökias thänna
mannenom daghlica Ok thy ropadhe diäfwllin at
han miste then han hafdhe sua länge frestat


THänne var munkir ok frestadhir vm gudz lic-
amma tolff ar, Vm thz vare sandir ok marie nampn
hulkit han gat aldre nämpt vtan orena oc sörogha
thanka Han vardh fräls for sancta birgitto bön
sua at han kunne aldre gladhir vardha vtan then
dagh han tok gudz licamma ok marie nampn var
honum sötast Ok een prestir tryltir aff ene trol-
konu til kötzsins skörlimnadh badh sancta birgitto
bidhia for sik hulkin som hördhe af gudz anda
O dottir thu vndra hui diäfwllin herras owir
thänna mannin thz gör mannana ostadhuga vili
suasom thw mat vndirstanda j thänna trylta
prestenom aff trolkonone Thy skalt thu vita at
thässe qvinnan hawir thry ond thing som är otro-
likhet oc härdzska ok päninga giri ok skörlimnadh,
Thy nalkas diäfwllin hänne ok skänke hänne aff
sins besklikhetz dräg Thy skalt thw vita at thässa
qvinnona tunga skal vardha hänna ände ok hänna
hand hänna dödhir ok siälwir diäfwllin skal göra
hänna tästament So komo hänne all thässin thing
thy at the thridhio nattena vardh hon galin Ok
grep kniiff ok stak sik j inäluin ok ropadhe allom
ahörandom kom diäfwl oc fyl mik ok ginstan änd-
adhe hon sit liiff mz rädhelico ropi Än prestin
vardh fräls aff frestilsom oc gaffs j klos ir oc
thiänte gudhi alt til sins liiffs ända

p 6

At gudz ordh skulu predicas allom oc ämuäl
thom som ey vilia gärna höra thom iiijm

HVilkin som hauir sins herra snillis gul äghir
göra thry thing Först giua thz thom thz vilia
haua ok biudha thz thom som thz vilia ey haua
Annantidh skal han tholughir vara oc matelikin
Thridhiatidh skal han vara skällikin ok jämpn at
vtgiua thy at then man som hawir thässa dygdhe
han hawir mit gul som är min snille thy at änkte
är dyrare j malmenom än gullit swa är oc änkte
dyrare j scriptinne än min snille Jak vpfylte han
mz thässe snillene som thw nu bidhir före thy
skal han suasom min riddare diärflica predica
min ordh oc mina nadh ey at enast thom som
vilia höra thom vtan ämuäl thom som ey vilia
höra thom Annantidh skal han vara tholughir
for mina skuld vitande sik haua then herra som
al obrygdhilse oc hadh tholde Thridhiatidh skal
han jämpnlica vtgiua min ordh oc thom predica
sua fatikom som rikom, spari ängom oc rädhis
ängin thy at iak är j honum ok han i mik Hwa
forma at skadha honum mädhan jak alzualloghir
är j honum ok vtan han Jak skal giua honum
dyrasta lön for sit äruodhe ey licamlikit oc ey
jordzlikit Vtan mik siäluan j hulkom alt got är
ok alt ympnyt

Här afwitas onde ok ildiärue renliues män oc
manas til bätring v capitulum

IAk är aldra thinga skapare ok aff ängo skapadhir
Jak bortuände langan tima min öghon aff thänna

p 7

stadhenom for thera wranglikhet som byggia j
honum thy suasom the som först byggia j honum
skyndadho sik til ena dygdh Sua ga nu thässe
aff eno illo oc til annat oc huar astunda at fore-
koma annan j ondo ok rosa sik aff syndom Än
nu böghia mina älskelica modhir böne mik til
miskund Vtan än atirbliua nakra rötir aff värsto
släkt Sua som thw mat vndirstanda mz äptedöme
oc liknilsom Vm nakan hirdhe sagdhe til sin herra,
min herra faa siäff ok spak faar äru j thine faara
hiordh ok j bland thom finnas stangole ok otami
vädhra som stanga oc omaka faarin thera hofwodh
är til änkte nyttokt thera skin är syndir riffwit
thera köt rutit oc thera jnälue illa luktande Än
herran suaradhe iak skal afhugga vädhranna hofw-
odh mz huassasto iarne at min siäfwo faar skulin
ey dröuas thera skin skal aff flaas thy at thz bär
mik änga vl thera köt ok inälue thy at the äru
rutin skulu vtkastas a mark ok gifuas foghlom
som ey kunno skodha mällan rent oc orent Jak
är then herran iak hawir j thänna stadhenom
nakra suasom enfald faar Än j bland thom äru
somlike suasom stangule vädhra stangande farin,
the framlöpa bradhelica suasom wädhra rifwande
vllena ther äptir stanga the mz hornom oc sla
nidhir farin til jordhina Sua dröfwa thässe men-
lösa manna enfalloghet ok sla thom nidhir til
jordh mz bakdantilsa hornom ok mz sina onda
gerninga hornom Thy skal thera hofwodh som är
thera hoghmodhoga akt mz thera höghfärdz oc
ondra dirfwis hornom huggas bort aff thom mz
minom grumma dom hulkin som är huassasta

p 8

swärdh, thera skin som är thera skrumptelikhet
som the haua sik j fört for renleksins enfalloghet
oc for the sama skrymptelikhetina skal thera skin
flaas aff allo godho aff dyäflomen thy at the
tedho ok beuisto annat ok annat varo the The
thiänto mik mz munnenom oc ey mz gerningomen
thera köt är redhoboit oc vndirgiuit skörom lusta
ok är thy j mine asyn suasom hörro köt, thy
skal thz brännas mz eld vtan miskund Thera jn-
älue thz äru thera thanka ok astundilse som the
hafdho til världinna oc ey til mik j hulkom mine
ouini som äru syndena ok diäflane skyltos oc ey
jak, skulu plaghas aff diäflomen sua at ey skal
vara nakir wrangir luste älla nakar the wrang
astundan älla vili ther the skulu ey fore pinas
Thy mädhan än är timin skulle thera wranga
hofwodh som är thera wrange vili oc höghfärdh
afläggias oc nidhirböghias til ödhmiukt, enfallog-
hetinna skin atirtakas kötit atirhallas aff wrangom
lusta Jnälfwin som äru thankane helins ok läkins
mz idhrugha ok scriptamalom at iak skuli ey vt-
kräfwia af thom bradha rätuiso äptir thera for-
skyllan ok vndirgiua thom diäflanna valde swa
at the formaghin änkte vtan thz som diäflenom
thäkkis oc skulu ältas aff diäflomen aff eno illo
oc til annat


Huru som syndas fyrom lundom j wredhe ok
ey är bradhelica suarande j wredhe .vjm.

JAk är thin skapare ok brudhgomme thu min
nya brudh syndadhe nu fyra fallelica j thine

p 9

wredhe Först for thy at thu vast othologh j
thino hiärta vidh ordh mädhan jak tholde for
thik slagh ok standande fore domarenom suaradhe
iak ey et ordh Annantidh syndadhe thu j thy at
thu suaradhe grum ordh ok ophögdhe mykit
thina röst mz obrygdhilsom mädhan iak korsfästir
mz spikom saa op til himelin oc iak oplät ey
min mwn Thridhiatidh thy at thw forsmadhe mik
for huars skyld thu skulle al thing tholomodhe-
lica thola Fiärdhatidh for thy thw gafft ey got
äptedöme thinom jamcristne som villir for ok
hafdhe skulit mz thino tholomodhe läras til bätra
Thy vil iak at thu skalt ey optar mer wredhgas
Vtan nar nakir retir thik til wredhe, tha tala ey
för wredhin är bort rördh aff hughenom ok tha
huxsins retilse ok wredhe är owir farin oc wredh-
inna sak granlica thänkt tha tala mz siäflikhet
Är ok nakat j hulko ey är älla vardhir nakir
nytta talande oc thw synda ey thigiande tha är
bätir at thighia for mere forskyllan

At gudz ordh äru predicande vijm.

IAk är thin herra oc gudh ok aldra thinga skap-
are Än thot iak är glömdir ok forsmadhir thz
skalt thu sighia honom som thw vest at mik
älska som thw bidhir fore Nar thu var skapadhir
j mässo diäkns ämbite tha fikt thu vald at pre-
dica at thu skulle lära fakunnogha oc afwita
otoktogha, sua giordhe jak siäluir ok thz giordhe
mine appostla ok känneswena hulke for ena siäl
afling gingo kring vm mang land, städhi, ok bya
ok anduordadho sik j dödhin for siälanna helso

p 10

thy mädhan thit ämbite är at predica thy bör
thik ey at thighia thy at mine värste ouini äru
när thik ok thu vmgar mz thom Visselica thera
forbannadha sualgh ok drykkir är mik sua hat-
ughir suasom the atin köt a langa fredagh, The
äru suasom ypit kar at badhom ändomen hulkit
aldre opfyltis än thot alt hafwit ingutis j thz
Swa kunno the aldre mättas ok thera owirmatta
sköra käte öke thera sualgh oc synd, the köra
ämuäl fran sik mina ängla thera gömara ok kalla
til sik diäflana hulka som äru närmer thom än
godha ängla The sta j minom koor ey at the
skulu thäkkias mik Vtan at the skulin ey afwitas
älla misthäkkias mannom, The thikkias vara gambla
forfädhra fölghiara, Än the äru sannelica liughara
oc suikara j mine asyn, the haua brutit the tro
som the lofwadhe mik ok suika siälanna aff hulkra
välgerningom the lifwa thy at the hiälpa thom ey
mz godho liuärne alla bönom Thy for allom min-
om änglom oc hälghom mannom swär jak j minne
sannind iak som är siälff sannindin oc ey framgik
aff nminom mun vtan sannind At vtan the bätra
sik Jak skal lata thom ena stund framga at sins
vilia vägh oc sidhan skal jak ledha thom owir
then vägh som likir är thornom oc huassom
stiongom ok jak skal skipa mina thiänisto män a
höghro hand ok a vinstro handinna som thom
skulu forbiudha at gaa aff väghenom ok älte
thom ok köre fram at gaa Ok sidhan suasom
dödhe kroppin fallir a jordhinna Swa skulu thera
siäla nidhir fara til häluitis ok hylias mz häluitis
pinom sua diuplica at the skulu aldre opstaa

p 11

At straffa oc auita oc lära syndogha män
diärflica vtan räddogha viijm.

CHristus taladhe O min brudh thu huxsadhe opta
mz thik Mädhan min gudh aldra herra ok alz-
ualloghir tholde tholomodhelica sin forradhara
Hwi skal tha ey iak som är hans creatur thola
ok vmbära mz thom som byggia när mik at the
vardhin ey vanlica värre aff minom affuitelsom
ok manilsom til tholkin thanka suara iak thik at
han är en del mildir oc tho litit j gudz kärlek
brännande thy at godhir riddare standir mällan
onda män oc seande sins herra orät vm han
forma ey meer tha tala han at minzsto mot sins
herra vanhedhir ok thol tholomodhelica the smä-
likhetina som han faar ther fore Swa skalt thw
tröstelica tala ok auita thera brut thy at the äru
mykyt ledhe aff dödhelicom syndom ok ä hulka
ledhis the härdhas mot mik aff thy thz skal ey
reknas thik til synd at thu taladhe vtan meere
lön skulu thik vaxsa Thy sua som mine apostla
predicadho mangom Än thot ey alle vmuändos
ey thy sidhir fingo the sin fulla lön Sua skal oc
thik vardha thy at än thot ey höra alle thik tho
skulu nakre bätras oc helas aff thinom ordhom
thy skalt thw sighia thom at iak skal koma sua
raskir oc grymbir vtan the bätra sik at alle the
thz höra skulu grata ok the thz vtröna skulu
vanskas Jak skal döma thom suasom thiwfua mz
otalike skam for allom minom änglom ok hälghom
mannom thy at the toko ey renliues klädhebonadh
til at liua väl J mine asyn äru the suasom thiufwa

p 12

äghiande thz gooz som ey är thera Vtan thera
som väl liua oc thy skal jak löna thom suasom
suikarom mz mino swärdhe hulkit som alla thera
limi skal syndir skära aff hofuodheno oc til föt-
irna Jak skal opfylla thom mz brännande eld oc
vällande ther aldre skal vanskas älla forgaa, thy
at jak kalladhe thom som mildir fadhir oc the
villo ey höra mik Jak tedhe thom min ordh sua-
som aldre var för giort oc the forsmadhe thom
Hafdhe jak sänt hedhningomen min ordh the
hafdho vanlica takit vidh thom ok bätrat sik,
Thy skal iak ey spara thom ok ey taka mina
älskelica modhir böne ok mina hälghra manna
for thom Vtan the skulu vara j pinone sua länge
som jak är j mine ärä hulkin som är ok bliur ä
for vtan ända Tho huru länge som siälin jnne-
lykkis j licammanom sua länge är in miskund
thom ypin

At diäfla sta när ondom prestom ixm

CHristus sighir Then prestin som thu bidhir fore
är sua som tang mz hulke mina dygdha gul vt-
dragx Han är suasom vilt faar ey viliande höra
modhirna röst Nar han gar til mit altare sta
dyäflana vidhir hans sidho huars siäl the inne-
byggia thy at hon är dödh for mik Nar han
läggir hofwodh linit a sik tha myrkia diäflane
hans siäl sua at han huxsar ey oc vndirstar ey
huru rädhelikit är at gaa til mit altara ok huru
ren han skulle vara som nalkas mik aldra ren-
astom Nar han far i mässo särkin tha j föris han

p 13

j hiärtans härdzsko oc ogudhelikhet thy at han
thänkir ey sina synd vara thunga oc ey äuärdhe-
lica pino vara stora ok aldre kombir j hans hugh
hulkin äuärdhelik glädhi är Nar han insätir sik
stolam tha sätir diäfwllin thungt wk owir hans
hals Sua at synda lustin lustir han oc thyngir
sua hans siäl at han latir han ey at skodha älla
grata sina synde Nar han takir sik handlinit tha
vardha alla gudhelica gerninga honum thunga oc
blyghelica oc värlzlica gerninga lätta Nar han
giurdhar sik mz lindanom tha bindz hans vili mz
diäflenom sua at han forthänkir ok vil liua j
syndinne Ok tha sundirlösis min kärlekir mz hon-
um thy at hans vili är til alt thz som diäfullin
skiutir j hans hugh vtan han atirhiöllis mz minom
lönlicom doin Nar han före sik ij mässo hakulin
tha iföre diäfwllin han j vantro Nar han läs con-
fiteor tha suara diäflane thw liughir vi ärom vitnis-
män thin scriptamal äru lik judassä scriptamalom
thy at thu sighir annat mz munnenom oc annat
hawir thw j hiärtano Nar han gar til mit altara
tha vände jak mit änlite fran honum huat hällir
han sighir mässo aff mine modhir älla aff minom
hälghom mannom Thz är mik sua kärt suasom
vm almänningx qvinna offradhe nakrom manne j
kari sit orena manadha blodh at drikka Ok sua-
som nakir sagdhe til sin owin vakta thik iak vil
göra thik skadha Nar han vighe min licamma tha
fly diäflanna fran honum ok hans licamme atir-
bliuir suasom stokkir thy at hans siäl är dödh
för minom öghom Ok aff the dyrfwinne at han
takir mik til sin mun löpir allir diäfla skarin atir

p 14

til hans thy at han hawir ängin kärlek til min
Tho är jak sua miskundsambir at vm han sagdhe
mz idhrugho hiärta oc mz sanne forakt oc vilia
at sik bätra O herra gudh forlat mik mina synde
for thina pino oc for thin kärlek som thw hawir
til mankönit Jak toke vidh honum ok aldre opt-
armer kommo diäflanna atir thil hans, Vtan han
hauir världinna thräk j sinom mwn ok opuällande
madhca j sino hiärta Thy thäkkis honum ey mina
ordha sötme, Onyttelica thanka äta hans hiärta
sua at han thänkir änkte a mik thy skal han
aldre ga til mit altara Än hwat är mit altara
vtan thz himerikis brödhit ok äran som är j hime-
rike aff hulke änglane ok hälghe män glädhias
Thz tekna thz altarit j kirkione aff stenom huar
min korsfästir licamme offras daglica suasom offrin
teknadho j gamblo laghomen hulkin nu göras j
kirkionne hwat tekna himerikis brödh vtan sang
oc glädhi the glädhina skal han aldre vtröna älla
smaka j himerikis glädhi För thässo altareno skal
han aldre sta ok aldre skal han see mit änlite
Än mine syni the skulu see mit änlite Jak är
suasom sandir pellicanus thy at iak skal giua
thom mit eghit blodh ok iak vidhir quäke thom
här oc j komaskolande värild alt til mätte Thän
ledhe örnin skal födha thänna prestin huars sidh-
uänia är at fortaka sinom vngom thera fordhan
oc födho ena stund, sua at the synas maghre aff
hungir allan sin liiffs tima Sua skal diäfwllin
födha han ena stund mz sin lusta at han skuli
känna hungir for vtan ända Tho är min miskund
honum ypin mädhan han liur vm han vändis til

p 15

mik Thänne prestir var foghate oc sattis aff sino
föghti for sancta birgitto ordha skuld oc ther äptir
kom han til hänna suasom galin oc af sinna oc
sagdhe Nw räntin j mik aff minom hedhir ok
mino jngiälde huru mykit batadhin j Hon suar-
adhe Ey ma klärkin hulkin som är enkannelica
gudz thiänare haua tholikit ämbite vtan siäla vadha
Thy sighir iek thik at thz skal vardha vtan iäff
suasom jak hördhe j gudz dom vtan thu bätra
thik oc vara thik rasklica Ok suasom jak kallas
birgitta sua skalt thw ey vndkoma gudz son ok
ouanan oc ondan dödh Nakra stund ther äptir
miste then prestin sina kirkio oc do mz ohördhom
dödh thy at nar een klokka gödz vtsprang väll-
ande malmin aff giutonne oc formonne ok brände
han til dödz


Huru siäla magho frälsas af skärslo elde xm.

Jak är himerikes drotning iak är miskunna modhir
iak är rätuisa manna glädhi Jak är syndogha
manna tilgangir til gudh Ängin pina är then j
skärslo elde ther ey vordhir lättare at thola for
mina skyld än hon älligis vare ängin är oc swa
forbannadhir at han miste miskund mädhan han
lifwir thy at for mina skuld frestas han lättare
aff diäflenom än han älligis frestadhis Ängin är
ok swa bortuändir fran gudhi vtan han se als-
tingis forbannadhir vm han calla a mik at han
maghe ey atirkoma til gudh oc fa hans miskund
Nw for thy at iak är miskundsam oc iak fik
miskund aff minom son vil iak te thik huru then

p 16

sami thin dödhe vin ther thu fore sörghe ma
frälsas aff sinom plaghom ther min son thik aff
sagdhe Först ma han frälsas aff thom eldenom
som han thol for skörlimnadhin vm nakar ville
for hans siäl skuld hiälpa ene qvinno til gipto-
mala Ok andra giua j klostir Ok thridhio hiälpa
til at hon maghi sta j änkiodom thy at han synd-
adhe margfallelica j skörlimpnadh Annantidh thy
at han syndadhe thräfallelica j owirmato sualghe
Först kräselica oc owirmato ätande ok drikkande
Annantidh redhande manga rätte for höghfärdh
skuld Thridiatidh länge sitiande owir bordh ok
for latande gudz thiänist ok rätuisa ok dygdhe-
lica gerninga Thy hulkin som vil taki in j gudz
hedhir som är threfallir ok een for thässe owir-
matto fylle thre fatika män vm eet helt aar ok
giue thom tholka rätte ok sua godha som han
siäluir ätar som thom intakir ok äti ey siälwir
för än han see the thre äta At then langa dualan
som han hafdhe sitiande vidh bordh maghe bätras
ok afskrapas vm thässe litla bidadhena Ok skipi
thöm threm ympnyn gangklädhe ok sänga klädhe
suasom han see at the vidhirthorfwa Thridhiatidh
for höghfärdh som han hafdhe mangfallelica skal
then som vil intaka siw fatika män j huarre viko
vm eet aar huat dagh han vil oc thwa thera fötir
ödhmiuklica thänkiande sua mz sik i sino hiärta
nar han thwa thom O herra ihesu christe thw
som stungin var aff judhomen miskunna honum
Annantidh O herra ihesu christe thw som bundin
var vidh studhinna miskunna honum Thridhia tidh
O herra ihesu christe thu som menlös var dömdir

p 17

aff omildom miskunna honum Fiärdhatidh O herra
ihesu christe thu som var fördhir v thinom eghnom
klädhom ok fördhir j gabbilsa klädhe miskunna
honum Fämptatidh O herra ihesu christe thw som
sua grymlika vast flängdir at thin riiff syntos oc
änkte var heelt a thik miskunna honum Siätta
tidh O herra ihesu christe thu som var slaghin a
hals oc spottadhir i änlite miskunna honom Siunda-
tidh O herra ihesu christe thu som var vträktir
a korseno oc hafdhe blodhoght hofwodh oc händir
oc fötir oc munnin oc öron ful mz blodh oc
öghonin ful mz taarom miskunna honum Sidhan
fatike männene äru thwaghne tha giuti thom mat
suasom han forma ok the vidhir thorfwa ok bidhi
thom ödhmiuklica at the bidhin for hans siäl Fiär-
dha tidh syndadhe han mangfallelica j läti Först
var han latir at ga til kirkio Annantidh at leta
ok rökta sik aflat Thridhiatidh at sökia hälghra
manna stadha thy for thz första hulkin som vil
gange til kirkio entima j manadhenom vm eet aar
ok late sighia ena mässo for hans siäl For annat
gange huru opta han ganglica gitir älla vil sär-
lica for hans siäl til nakra stadha som aflat gifs,
ok huar han höre vara gudhelica thöm som aflatit
lysa For thridhia sände sit offir mz nakrom tron-
om rätuisom man til the hälgho män här äru j
rikeno huar almoghans samquämd är aff gudhe-
likhet for aflat skuld suasom til sancte Erikx Ok
sancte sigfridhz oc andra flere Fämptatidh thy at
han syndadhe j fanytte äro oc glädhi Thy hulkin
som vil taki alla the fatika män som j hans gardh

p 18

äru ok gränd, eentidh j huariom manadhe vm eet
ar Ok läti sighia eena siäla mässo for thom j sino
huse Ok prestin mane thom at the bidhin for
hans siäl för än han byriar mässona oc giufi fatiko
mannomen mat sua at the gangin thädhan mz
hugnadh oc then dödhe glädhis for thera böne
Siättatidh thy at han skal giälla sin giäld til
ytarsta skärfwin ok dwälias j pinone skalt thu
vita at han hafdhe j sinom yttarsta tima vilia än
thot ey sua hetan som han skulle at giälla sin
giäld ok for then vilian är han j helso hopi aff
hulko mannin ma vndirsta huru stor ok mykin
mins sons miskund är hulkin som hwilo giuir for
sua litit Thy at hafdhe han ey haft then vilian
tha hafdhe han varit for vtan ända fordömdir
Thy skulu hans äruingia haua vilia at giälda hans
giäld allom thom the vita at öhan var skyllughir
ok bidhia thom ödhmiuklica at the forlatin hon-
um vm the fingo skadha aff thy at the biddo
äptir sinom pänningom ällighis skulu hans arfwa
bära hans synd Sidhan sände huario klostre j
rikeno tholkit offir som han vil ok läti sighia ena
mässo oppinbarlica j counuencione ok bidhia alle
for hans siäl j mässone at gudh vari honum mildir
Ther äptir sighis een siäla mässo j hwarre sokna
kirkio ther han hafdhe godz ok prestin sighe folk-
eno för än han böri mässona Thässe mässan skal
sighias for hans siäl jak bidhir vm ihesu christi
nampn at j forlatin honum vm han bröt nakat
mot jdhir j ordhom älla gerningom älla budhi
For siwnda at han var domare ok anduordadhe
sina doma wrangom mannom Ok for thy är han
p 19

{!!!missingpage}
p 20

iande Änkte oplypte mik sua mykyt af minom
dröuilsom som at gudz licamme offras fore mik
oc rätuisa manna böne Nw for thy at iak var
domare ok iak andwordadhe mina doma thom
som litit älskadho rätuisona thy haldz iak än j
vtläghe Vtan rasklica vardhe iak fräls vm the
som skullo vara mine vini varin athughulare vm
mina helso



At al thing dröuas nar ihesus christus tholde
pinona xjm.

GWz modhir taladhe til brudhina sighiande Al
thing dröfdhos j mins sons dödh Thy at guddomin
som andwordadhe sonin j dödhin ok skildis aldre
fran honum ok ey j dödhenom syntis suasom var-
kunnande j thöm dözsins tima Än tha at gud-
domin ma änga sorgh älla pino thola thy at han
är opinlikin owmskiptelikin Siäluir sonnin tholde
värk j allom limom oc ämuäl j hiärtano än thot
han var odödhelikin a guddomsins väghna, hans
siäl som odödhelikin var tholde thy at hon vtgik
aff licammanom Änglane syntos ämuäl suasom
dröfdhe nar the sagho sin gudh pinas j mandom-
enom Än huru matte änglanä dröuas hulke som
odödhelike äru Sannelica suasom godhir oc rätuis
man seande sin vin thola nakir hardh thing ther
han skulle faa fore mästo äro gladdis aff the
äronne som vinin skulle faa oc tho dröfdhis han
aff hans pino Sua varo änglane sua som dröfdhe
aff mins sons pino än thot the äru opinlike ok
varo gladhi aff hans pino nyttelikhet ok koma

p 21

skulande äro Al Elementa dröfdhos Solin ok
maanin atirdrogho sit lius ok sken jordhin skalff
Stenane syndir brusto grafvana opfyltos j mins
sons dödz tima Alle hedhningane dröfdhos huar
the varo thy at sua som een sorgha stiungir kom
j thera hiärta Än thot the viste ey älla vndir-
stodho huädhan han var Ämuäl dröfdhos thera
hiärta som han korsfästo j thom timanom tho ey
til thera äro Ok än ämuäl dröfdhos orene andane
j thom timanom Än the som varo j habrans sköte
dröfdhos sua mykyt at the vildo hällir haua varit
äuärdhelica j häluite än see tholkin pino j sinom
herra Ok jak hans modhir som honum när stodh
tholde tha hardhare sorgh än nakor forma at
thänkia Thy o min dottir minz a mins sons pino
oc fly världinna ostadhughet hulkin ey är vtan
fanyt syn ok sköt falnande blomstir


Jomfru maria liknar sik vidh bistok xij

IOmfru maria gudz modhir taladhe O mins sons
brudh Thu helsadhe mik ok liknadhe mik vidh
bistok Visselica iak var sua som bij thy at min
licamme var sua som ensamit träit i mina modhir
quidh för än siälin tilfögdhis honum Min licamme
var ok äptir minom dödh sua som trä til thäs
gudh ophögdhe mina siäl mz licammanom til gud-
domin, thetta vardh tha bistokir nar thz signadha
biit drogh sik aff himpnenom ok liuande gudh
nidhirfor i min licamma Visselica j mik var en
sötaste honax dropi Hulkin mz alle matto var til
reddir at taka thäs hälghe anda nadha som liknas

p 22

sötasta honagh oc var vpfyltir nar gudz son kom
j mik mz valde ok kärlek oc höuisklekhet han
kom mz valde, thy at han var herra ok min
gudh, Han kom mz kärlek thy at han tok man-
dom ok tholde dödh a korseno for then kärlekin
han hafdhe til mannanna siäla Han kom mz
höuiskhet thy at al adams synd var skild fran
mik thy tok min höuiskaste son ok höuiskan lic-
amma Ok suasom biit hawir gad ther thz tho ey
mz stingir vtan nödhoght Swa hawir min son rät-
uisonna härdzsko ok grumhet ther han tho ey
idhna vtan nar han retis aff syndom Thässo bino
var illa atirgullit thy at For valdit var han and-
wordadhir j wranga manna händir For kärlekin
var han giuin j grymma manna händir For höuisk-
hetina var han naktadhir oc omiskunnelica flängdir
Thy vare thz biit välsignat hulkit aff mino trä
giordhe sik biistok oc opfylte han mz sino honaghe
sua fulstoplica at aff thöm sötma mik är giuin
bortföris then eterlike smakin aff aldra manna
munne


At mannin äghir skipa allan sin tima til gär-
ninga äptir gudz vilia Capitulum xiij

GWz son taladhe til sina brudh Thu skalt haua
thry thing Först ey ga vtan äptir minom vilia
Annantidh ey sitia vtan til min hedhir Thridhia-
tidh ey sta vtan til thins brudhgomma nytto ok
gagn tha gaar thu äptir minom vilia nar thw
skipir allan thin tima äptir minom vilia nar thw
ey ätir oc ey sofwir oc gör ey nakat annat vtan
p 23


p 24

Huru christus lokkar sina thiänisto män til sik
mz sinom godhom änglom xiiij

EN ängil taladhe til gudh sighiande O herra loff
vari thik aff allo thino härskapi for allan thin
kärlek ok älskogha Thu andvordadhe j mina gömo
thässa thina brudh här standande Nw atir and-
uordhir iak thik hona Jak lokkadhe hona til thik
suasom barn giuande hänne äple sidhan äplit var
ätit sagdhe iak hänne O dottir fölgh mik frammer
Jak skal giua thik sötasta viin thy at j äppleno
är ey vtan litin smakir än j vineno är sötme ok
huxsins glödhi Sidhan hon hafdhe smakat vini
sagdhe iak hänne Gak än frammer ok iak skal
skipa thik thz som äuerdhelikit är j hulko alt got
är Ther äptir sagdhe var herra til sina brudh
sant är thz som min thiänisto man taladhe thik
ahörande Han lokkadhe thik suasom mz äple til
mik Nar thu thänkte mz thik at al lthe thing thu
haffdhe varo aff mik ok thakkadhe mik ensampnom
for thom Thy at suasom j äpleno är ey vtan en
smakir ok litin mätte Swa j thom timanom smak-
adhe ey min kärlekir mykyt thik vtan sua at een
gudz vidhirkänno smakir var j thino hiärta Än
tha gik thu längra fram nar thu huxsadhe sua
mz thik gudz ära är äuerdhelikin oc världinna
glädhi mykyt stunt ok j ändelyktinne mykit onytte-
lik hwat dughir mik at iak älskir sua thässin värlz-
licä thing Aff tholkom thanka thilburdhe thu man-
lica affhalda aff världinna lustilsom oc göra godha
gerninga äptir thy thu formatte for mit nampn ok
tha astundadhe thu vinsins sötma ther äptir nar

p 25

thw huxsadhe gudh vara alzuallughan aff hulkom
alt got är ok forläst thin vilia tha vast thu rätte-
lica giordh min eghin ok thy gaff iak thik mina
samthykkio oc iak giordhe thik enkannelica mina
Sidhan sagdhe var herra til ängillin min thiänare
Thu äst rikir mz mik oc thin hedhir äuärdhelikin,
thins kärlex eldir slektis aldre thin dygdh vanskas
älla minzskas aldre thu anduardadhe mik mina
brudh än iak vil at thu skalt än göma hona ther
til at hon kombir til laghlikin aldir Göm hona at
diäfwllin skuli ey kasta nakat mot hänne ouarlica
Ok thu foresee ok skipa hänne dygdha klädhe ok
alz vänlekx klädhe mätta hona mz minom ordh-
om hulkin som äru sua som färst köt ther blodhit
aff betras oc färskas ok kranka kötit maktas Ok
godhir luste vpuäkkias j siälinne Jak giordhe
hänne sua som nakar pläghir at göra sin vin som
han fanga aff kärlek for hans godho ok sighir
honum min vin, gak in j mit hus oc see huat
ther är ok huat thu skalt göra, nar han gaar in
j husit teer han ey honum fulasta orma älla
grymasta leon ther äru j huseno at vinin skuli
ey rädhas vtan til vinsins hugnadh latir han orma
synas sua som faghir faar sighiande sinom vin Min
vin thu skalt vita at iak älska thik ok iak fang-
adhe thik for thino godho thy sigh minom vinum
alt thz thu see Thy at the skulu göma thik ok
hugna thik sua at thik skal bätir thäkkias min
fängilse än thit eghit frälse Samuledh giordhe iak
Jak fangadhe thik nar iak kalladhe thik aff thin-
om lusta til min älskogha Nar iak kalladhe thik
aff världinna vadhom j thässa huilona hampn j

p 26

hulke the äru sannelica leon vm sina ilzsko som
thu vänter vara jomfrwr mz renlek Ok thöm thu
tror vara enfalla som faar j gudhelica thinga
skodhan the äru sannelica sua som orma som
krypa a quidhenom j owirmato sualghe ok jordz-
lica thinga giri Thy huat som hälzst thu höre
älla see aff thom föör thz ey til landra än til
mina vini hulke som thik göma ok lära thy at
min ande ther thik ledde j hampnena oc til godh
opbyrilse han skal thik ledha til fädhirnis landit
ok bätra ända


Här six at onde kirkionna formän liknas far-
ande qvinno ok drinkarom .xvm.

THän formannin thu bidhir fore vände nu sin
öghon fran mik oc vände sik til världinna mz
sins värdhelikhetz prydda klädhabonadh Thy at
vm han ville vara min tha saaghe han daghlica
til min ok lase atuaktelicare mina bok Ok huxsa-
dhe ey sua atuaktelica the laghin som kallas kirk-
ionna lagh Hon suaradhe O min käre herra hwat
ey äru kirkiona lagh thin lagh Var herra suar-
adhe The varo min lagh mädhan mine laase thom
ok the laasos for mina skuld än nu äru the ey
min thy at the läsas j dublara husom hulke
som thry öghon kasta a enne tärning Thy a for
litla rätuiso som the finna j kirkiona laghom afla
the sik stora päninga summo Ok ey läsas the nu
for min hedhir vtan j the matto ok til thän ända
at pänningin maghe aflas Än j doblara husom
plägha vara almänningx qvinnor ok drinkara tholke

p 27

läsa nu ok känna kirkiona lagh tholke kallas nu
vise oc sniälle Vtan the äru sannelica dara ok
osnille thy at suasom almenningis qvinna är kynd-
ogh ok diärff j ordhom lös j latom faghir j änlite
ok pryd j klädhabonadh Sua the som nu läsa
mina kirkio lagh äru sköre j sinom ordhom aldre
oplätz thera mun til at predica oc aldre til mit
loff The äru löse j sinom sydhom sua at ämuäl
blyghas lekmän aff thera sidhom ok ey at enast
fordärua the sik siälua vtan ämuäl dragha the
andra til synd mz sino äptedöme Ok änkte astunda
the vtan synas ok lofwas aff världinne Gaa högh-
tidhelica ok hedhirlica klädde ok afla hedhir ok
rikedoma Min kännedombir oc min ordh ok budh-
ordh äru them besk mit liuärne oc min väghir
ledhir Sannelica thera vmgangir ok liuärne loktar
j mine asyn suasom almänningis qvinna thy at
sua som almänningis qvinna är ledhare ok fulare
än andra qvinnor Sua äru tholke mik hatughare
än nakre andre, thy at the prisa sik ok rosa aff
thy at the kunna laghin hulkin the nytia til at
fulkompna sin lusta ok suika andra Ämuäl j mino
huse huar laghin läsas äru drinkara ok skörlimpn-
adz män hulke sik ära aff thy at the gaa owir
andra j ondo Ok reta ok opuäkkia naturina til
owirflödhelikhet tholke äru nu laghanna mästara
glädhiandis aff owirflödhelicom thingom oc änkte
blyghandis aff sinom syndom ok aldra minzst
syrghia the aff andra manna syndom Tho alt vm
ens vm the lasin väl min lagh skullen the finna
at the vardhin värdhskyllogharen at liua renlicare
än andre ok at the skullin vara ödhmiukaren än

p 28

andre ok bätir liua än andre Jak är suasom then
vallughir herra som älskar mangra bya faar hulk-
in tho takir älla eghnar sik engsins bysins faar
än thot han är välloghir vtan the han äghir haua
mz rät Swa jak än thot jak är alzuälloghir ok
aldra thinga skapare tho takir iak ey nakra vtan
thom iak äghir at haua a rätuisonna väghna ok
the som mz kärlek vidhirkännas at the äru mine
Tho alt vm ens hwa som villir far fran mik ok
vil atirkoma til mik ok höra mina röst han skal
hel vardha Ok suasom faar vilt farande fran sine
eghne hiordh ok komit til andra hiordh oc thz
höre sina modhir bräkia skynda thz at löpa til
modhirna Ok samu ledh modhorin hörande sins
lambs röst löpir mote thy mz alle makt ok halz
ey atir aff äruodhe vm hon är j frälso siälffs
valde Swa iak aldra thinga skapare takir gerna
then som höre mina röst ok gladhelica löpir iak
mot honum sua som fadhir glädhiandis aff tapp-
adhom son ok atirfangnom Ok suasom modhir
glädhiandis aff sins tappadha barns atirkomo


Aff hälghra manna glädhe oc onda manna
pinom i allom thera limom xvjm.

EN hälaghir man taladhe til gudz brudh sighiande
Vm jak hafdhe tholt een dödh for huaria the
stund som iak lifdhe j världinne ok hafdhe jak
altidh atir fangit liiff, Aldre hafdhe iak thy hällir
format at fulthakka gudhi for hans kärlek Thy
at hans loff gaar aldre aff min mwn Glädhi skils
aldre vidh mina siäl Hedhir oc ära är altidh j
p 29


p 30

see the qvinnan som sik vilde löna for thik än
aff os var hon känd Domarin suaradhe synda
vidhirganga oc scripta maal är bästa thwätirska
Thy for then skuld at hon ville ey rensa oc thwa
sik j sinom tima skal hon hädhan fran suart göras
aff idhre orenlikhet Ok for thy at hon ville ey
skända sik siälua for faam mannom thy skal hon
nu skändas aff allom for mangom



At mote standa diäfuls frestilsom ok huru
kärlekin beuara for diäflenom xvijm.

Maria gudz modhir taladhe O dottir vm thin
ouin fresta thik mz värlz gooz lusta Suara honom
O ouin thu skapadhe änkte thy format thu ok
änkte at giua Ok vm thw for matte nakat giua
tha forginges thz rasklica Vm han frestar thik j
värlzlica manna vinskap Sigh honum at värlzlikin
vinskapir ändas mz vee Vm han lokka thik ok
blidhca mz közsins lusta suara honum at thu vilt
ey haua then lustan thy at han smakir som etir
j ändalyktinne ok ändas mz sorgh Än tha j thässe
samtalan syntis bradhelica diäfwllin oc jomfrun
sagdhe til hans Hör thu diäfwl Sigh hännne ahör-
ande huar är thz thu skapadhe Diäfwllin suaradhe
Jak skapadhe änkte Vtan iak var väl skapadh
kreatura oc aff mik siäluom var jak ondir Tha
sagdhe jomfru maria annantidh Huat ey hafdhe
thin vinskapir nakan tima sälan älla godhan ända
mz glädhi Diäfwllin suaradhe thz var aldre ok
aldre skal thz vardha Thridhiatidh sagdhe jom-
frun Hwat ey hafdhe thin luste nakan tima godhan

p 31

ända Diäfwllin suaradhe Ney thy at han byrias j
ondo ok ledhir til ondan ända Ther äptir sagdhe
diäfwllin til jomfrw mariam Thu jomfru giff mik
vald owir thässa Jomfrun suaradhe hwi takir thu
hona ey j thit vald Diäfwllin suaradhe Thy at
iak forma ey at skilia twäggia handa blodh ther
är samman blandat j eeno kari, Thy at gudz kär-
lex blodh är blandat mz hänna hiärta kärlex
blodhe Jomfrun sagdhe hwi latar thw ey hona
vara tha j ro ok huilo Diäfwllin suaradhe aldre
skal iak thz göra thy at forma iak ey at dräpa
hona mz dödhelicom syndom tha skal iak läggia
rökt oppa at hon maghe plaghas ok näfsas fore
nadhelica synde, ok vm iak forma ey at fulkompna
thz tha skal iak kasta mina thistil borra j hännas
klädhis fald aff hulkom hon skal mangfallelica
oroas För än hon gitir han bortkastat, Thz är at
iak skal insända j hänna hiärta vmskiptelica thanka
Aff hulkom hon skal mangfallelica oroas Jomfrun
sagdhe Tha vil iak hiälpa hänne oc huru opta
hon bort rifwir thom ok atirkastir thom j thit
änlite Swa opta skal syndin forlatas hänne Ok
hänna krona ok lön ökis



Aff thom som ey taka älla vndfa thäkkelica
gudz gafwo ok nadhe xviij

CHristus sighir vm nakar är suasom vidhirthorft-
oghir oc fatikir man ok thörstoghir huars röst
husbondin höre, giuir honum aff thöm bäzsta
dryk han hawir Then vidhirthorftoghe takande
drykkin, ok smakande sighir han Thänne drykkir

p 32

thäkkis mik ey oc ey thakkir iak thik for han oc
atirkastir han drykkin j giuarens öghon, giuande
honum oc görande smälikhet for kärlek Husbondin
takir smälikhetina oc for thy at han är mildir
thänkir han mz sik Min gästir giordhe mik storan
orät vtan ey vil iak hämpna owir han för än
thingx time är ok vi kommom badhe for rättan
domara ok afthorka sua alla smittona aff sino
änlite Swa göra mik nu mange renliues män thy
at the ropa til mik j sinom fatikdom oc forsmä-
ilsom ok dröuilsom sighiande Giff os nakan hughn-
adh tha varkunna iak thom aff mine mykle misk-
und oc iak giwir thom bäzsta viin oc dryk thz
är min hälghe anda som thom opfylle ok latir
thom ey akta forsmäilse älla fatikdom Än the
smaka mins anda viin oc halla thz ena stund oc
forsma thz sidha Ok thakka ey mik vtan atir-
kasta thz j mit änlite nar the forethänkia ok
astunda oc yskia hällir vaa mz världinne ok
hoghmodhas aff mine nadh som the haua Sua
gör nu then mik som thu känne hulkin iak hug-
nadhe mz minom anda nar han var fatikir oc vtan
hugnadh oc tha han var forsmadhir oc hafdhe
ey siälina glädhi vidhirquäkte iak han mz mine
glädhi thy at än thot iak tala ey mz licammas
röst älla min ordh höras ey oppinbarlica, tho
röre min ande mina vtualda män mz lönlicom
jnskiutilsom ok sökilsom oc opuäkke thom ok läre
til bätre thing ä meer ok meer Än thenne smak-
adhe min anda oc tok mins hughnadz nadh oc
rekna sua som änkte thz iak gaff honum ok fore-
thänke nu at atirkasta min dryk j mit änlite tho

p 33

atirkastadhe han ey än min dryk See här ok
skodha huru tholughir oc miskundsambir iak är
thy at ey at enast vmbär iak han tholomodhelica
vtan for othykkio atirgiällir jek honum godh thing
Thy at han hawir nu meere hedhir oc godhuilia
aff mannom oc fulstoplicare oc meer än för gifwas
honum vidhithorftelik thing Än fore thetta thiäna
han nu mik mindra än för Mina nadhe ok älske-
likhet hawir han ok rekna for änkte Ok sua star
han for mik sua som then man som thänkir mz
sik at han vil atirkasta drykkin j gifwarens öghon
thy at världin som han forlät lusta meer hans
hugh än iak, Honum synas thung the thing som
han hawir oppa takit ok andelikit liuärne är hon-
um ledhosampt ok vmskipta loktin tee thik ympnyt
at thu maghe thz bätir pröfwa, Thy at swa länge
som han thiänte mik aff allo hiärta ok bant sik
hetelica til mik tha kändis ena handa söt lokt j
hans klädhom oc thz är ey vndir Thy at änglane
som fulle äru mz sötma vmkringgiua oc när äru
daglica gudz thiänarom Än nu kännis tholkin lokt
som vilin ok huxsins akt är Än hwat skal iak göra
nar min drykkir atirkastas j mit änlite Sannelica
iak skal afthorka han suasom siäfwir oc tholughir
man oc vmbära tholomodhelica til thäs som al-
männelikit thing kombir j mins doms tima Ok
tha skal allom synas oc tees smälica munksins
dirwe ok othokke oc tholugha herrans vald

p 34

At somlike akta ey komaskolande äro ok ey
christi pino älla godhgerninga ok thy fordömas
the Capitulum xix

Tän som thu känne läs ok siongir O herra gudh
fräls mik aff ondom man Thässe röst är j minom
örom sua som röst aff pipo Hans läpa röst är
swasom twäggia samanslaghna stena liudh hua
kan tha suara til hans röst mädhan ey veetz huat
han sighir Hans hiärta ropa til mik suasom mz
threm röstom Första röstin sighir Jak vil haua
min vilia jak skal sofwa opsta nar mik thäkkis
Thäk ordh skulu var j minom läpom, thz som
lusta ok sööt är skal ingaa j min mwn Ey vil
iak haua atirhald vtan iak vil haua naturinna oc
kropsins mätte oc fylle ok iak skal giua hänne
ömpnyt huat hon bedhis Jak astunda päninga j
pungi oc klädhanna blötelikhet oppa minom lic-
amma oc nar iak hawir all thässin thing tha
hawir iak mina glädhi oc thz iak astundar ok thz
reknar iak mina sälikhet Annor hans röst ropar
oc sighir Dödhin är ey sua hardhir som six aff
Domin är ey sua grymbir som scrifwas, predicare-
ne sighia oc höta mang hardh thing for räddogha
ok varilsa skuld Vtan mindre thing atirgällas for
miskunnina skuld thy är mik lustelikit ok aldra
bäzst vm iak hawir min vilia j thässe värld siälin
gange thit hon gitir Thridhia röstin ropir oc sighir
Gudh hafdhe ey skapat mik vtan han ville giua
mik sit rike han hafdhe ey tholt pinona vtan
ville inledha mik j himerikis fädhirnis land Ok
hwi vilde han thola sua hardha ok beska pino

p 35

älla hua nödde han ther til älla huat nytto är aff
thy älla huru ma iak vita at himerikis rike är
Ey vndirstar iak thz vtan suasom aff eene hörsl
Ey see iak hans godhlek oc ey vet iak hans godh-
lek oc ey vet iak hwat honum är troande ällas
ey Vm jak hauir min vilia thz är min glädhi ok
thz hafdhe iak gerna fore himerikis rikis glädhi
Tholkin är hans thanke ok vili thy lydhir hans
rops röst j minom örom sua som stena liudh
Vtan iak suara honum til första hans hiärta röst
Min vin thin väghir är ey til himerikis ok ey
smaka thik mina pino thanke thy är häluite thik
ypit thy at thit liuärne älska nidhirsta thingin ok
thiit ledhin thin väghir Til andra röstina suara
iak thik o son dödhin skal koma thik hardhir
domin skal vara otholikin oc omöghelikit skal
thik vara vndan fly thu skalt haua beska pino
vtan thu bätra thik Til thridhio thins hiärtans
röst suara iak thik O brodhir al the thing som
iak giordhe thom giordhe iak aff kärlek for thik
at thu skulle vara mik likir oc atirkoma til mik
nar thu villir fore Än nu är min kärlekir vtsläktir
j thik min ordh synas thik vara flätia Min väghir
vansamlikin oc hardhir at gaa thy äptir star thik
besk pina ok dyäflanna kompanskap vtan thu
vmskipte thit hiärta til bätre thing Visselica thu
vände til mik thin millasta herra ok skapara bakin
oc ey änlitit thu älska min ouin til min forsmäilse
thu trodhir min tekn vndir thinom fotom oc vt-
räkkir diäruelica ouinsins tekn ok baner See huru
the sta fore mik som synas vara mine eghne Jak
see thetta oc iak thol tholomodhelica vtan fore

p 36

thera härdzsko skuld, vilia the ey än atuakta huat
jak giordhe for thera skuld oc huru jak stodh
fore thom Sannelica iak stodh fore thom threm
lundom Först suasom then man huars öghon
huassaste kniffwir ginom gik Annantidh swasom
then man huars hiärta ginom stungis mz huassasta
suärdhe Thridhia tidh suasom then man som kolna-
dhe j allom limom for instandande pinona hardha
besklikhet Swa stodh iak for thom än huat tekna
öghat vtan min licamme thy at honum var pinan
sua öm ok saar suasom öghans stiongir oc värkir
ok ey thy sidhir tholde iak hona aff kärlek Huat
tekna suärdhit vtan mina modhirs sorgh hulkin
som meer dröfdhe oc thwingadhe mit hiärta än
min eghin sorgh ok pina Thridhia tidh skuluo al
min inälue oc alle mine limi j pinonne sua stodh
iak for thom tholik thing tholde iak for thom,
Vtan the forsma ok glöma al thässin thing sua
som ondir son glömande sinne modhir Hwat ey
var iak thom sua som modhir hulkin som hauande
barn j sinom quidh astunda at barnit skal födhas
aff quidhionom ok vm barnit faa döpilse akta hon
litit sin dödh Jak födde mannin sua som modhir
mz mine pino aff häluitis myrke til äuärdhelikin
dagh Jak bar han suasom j quidh mz mykle van-
samlikhet nar iak fulkompnadhe al the thing som
prophetane spadho aff mik Jak födde han mz mine
miölk nar iak tedhe honum min ordh oc iak gaff
honum lifsins budhordh Vtan mannin forsma mik
sua som glömskir son glömande sina modhir värk,
Han dröfdhe mik for min kärlek han gör mik
graat for quidz värkia han tilläggir siukdom til
p 37

{!!!misspage}
p 38

manas ok plaghas ok wyrdhir sik ey at see til
min älla skodha min kärlek, thy maa iak väl kära
at iak födde thom oc frambar j lius swasom
modhir mz mina pino värk vtan the vilia hällir
var j myrkiomen Jak födde thom ok födhe mz
mins sötma miölk oc the glöma thz ok thy läggia
the diärflica ilzkona thräk owir fauizskona värk,
mik som the skullo födha mz dygdhanna tarom
mätta the mz syndinne ok frambiudha mik stena
for godha sidha oc gerninga sötma Thy skal iak
opsta j quämelicom tima mot thom äptir thera
forskyllan swa som rätuis domare hauande tholo-
modh j rätuiso ok miskund j rätuiso ok snille j
miskunnene ok the skulu see mina äro jnnan
himilin ok owan ok nidhan ok vtan himilin ok j
huariom stadh ok j allom kullom ok dalom Ok
ämuäl the som fordömas skulu see hona oc skulu
skändas mz värdhoghe skam ok blygdh

At kald människia j gudhelicom kärlek som tho
hawir idhrugha skal skodha christi pino xxm.

JOmfrw maria gudz modhir sighir Jak är suasom
the modhir som hawir twa syni Vtan the for-
mogha ey at taka modhirna spina Thy at the äru
mykyt kalde bliuande j kaldo huse Tho älska
modherin thom sua mykyt at vm thz vare möghe-
likit gerna syndirskare hon sina spina til synina
nytto Jak är sannelica miskunna modhir thy at
iak miskunna allom Jak hawir sua som twa syni
Förste är thera jdhrughe som bryta mot min son
Annar är vili at bätra giordha synda Vtan thässe
p 39

{!!!misspage}
p 40

fruna son hulkin som är een gudh mz fadhirnom
oc thöm hälgha anda var pinadhir huru han var
fangadhir ok slaghin oc sputtadhir ok flängdir alt
in til rifwina swa at kötit slitnadhe ok bort röktis
mz flängiomen Hwru han stodh värkx fullir a
korseno tha alla hans synor varo vtthanda ok
ginom stungna Huru han ropadhe a korseno gaff
op sin anda, vm han bläse idhkelica at thässe
gnistena tha skal han varmbir vardha ok iak skal
taka han til mina spina thz är til twa dygdhe
som iak hafdhe Hulka som äru gudz räddoghe oc
lydhna thy at än thot iak aldre syndadhe tho
räddis iak j huariom tima at iak skulle nakra-
ledhis dröua min gudh, mz räddoghanom skal iak
giua dia minom sonom thz är at iak skal ökia
hans idhrugha som thu bidhir fore at han skal ey
at enast haua idhrugha fore at han giordhe illa
Vtan han skal ämuäl rädhas pinona ok rädhas at
optarmer dröfwa min son ihesum christum Jak
skal ämuäl dia giua hans vilia Visselica jak är
the som aldre var gudhi olydhog thy skal iak
sända i then som hetir är mins sons kärlek ok
lydhno mz hulke han skal lydha j allo thy honum
vardhir budhit Thänne var sancta birgitto frände
ok mykyt värlzlikin ok vmuändis til idhrugha mz
gudhelicom ordhom Han plägadhe opta sighia ä
mädhan iak stygdis vidh synda idhrugha tha
kände iak mik thyngdan suasom mz boiom Än
sidhan iak tilburdhe at idhna synda vidhirgango
kände iak mik sua lättan j minom hugh at iak
aktadhe ey hedhir älla skadha ok änkte är mik
söt at höra oc tala vtan aff gudhi Han tok kirk-

p 41

ionna hälgilse ok doo sighiande Söte ihesus misk-
unna mik


Maria bidhir for enom dödhom oc christus
sighir at honum dughir litit hans aruinga väl-
gärninga som göras mz höghfärdh xxj

MAria gudz modhir taladhe O min son Välsignat
vari thit nampn thw äst äronna konungir oc väll-
oghir herra hauande rätuiso mz miskund Thin
licamme mik aldra kärast hulkin som föddis oc
opfostradhis j minom quidh vtan synd vigdhis j
dagh for thässe manzsins siäl thy bidhir iak thik
o käraste son at thz hiälpe hans siäl ok miskunna
honum Sonnin suaradhe Välsignadh vari thu min
signadha modhir af hwariä kreatura thy at thin
miskund är otalikin Jak är likir thom man som
köpte litin akar sua som fäm foto vidhir for mästa
värdh j hulkom bäzsta gul var gömpt Thänne
akar var thänne man hauande fäm licamlik siin
hulkin som jak köpte oc atirlöste mz mino dyr-
asto blodhe J hulkom dyrt gul var thz är siälin
skapadh aff minom guddom hulkin som nu är
bort fördh aff kroppenom oc ensamin jordhin atir
bliuir hans arfwa ok äpterkomande äru like thöm
maktoghom man hulkin som gangande til dom
ropa til stupogreffwin ok sighir Skil hofwodhit
fran hans krop mz suärdheno ok lät han ey längir
liua ok spar ey hans blodh Swa göra the honum
thy at the gaa sua som til dom nar the äruodha
höuelica for sins fadhirs siäl Vtan the ropa til
stupogrefwan ok bidhia hugga aff honum hofwodhit

p 42

Hwa är thänne stupogrefwe vtan diäfwllin skil-
iande the siäl som honum lydhe fran gudhi til
hans ropa the nar the forsma ödhmiuktina oc
göra for högfärdh ok världinna hedhir thz godha
som the göra meer än aff gudhelicom kärlek Thy
at vm höghfärdhina skils hofwodhit som är gudh
fran mannenom, oc tilföghis honum mz ödhmiuk-
tine The ropadho ok ämuäl at han skulle ey länge
liua nar the akta ey hans dödh at the maghin
faa hans gooz The ropa oc at ey spara hans
blodh nar the akta ey hans besko pino o ey
huru länge han är i hänne vm the maghin ful-
kompna sin vilia Visselcia thera thanke är allir til
världinna oc litit akta the mina pino Tha suar-
adhe jomfrwn O min son jak see thina hardho
grymmo rätuios ther iak ey til tala vtan til thina
mildasta miskund Miskunda thy honum for mina
böne thy at han las daglica mina tidhe j min
hedhir Ok lat ey han giälda hans äptirkomara
höghfärdh som the idhna äptir han thy at the
glädhias ok han graatir ohugnelica Sonin suaradhe
välsignadh vari thu min kärasta modhir thin ordh
äru ful mz sötma oc sötare än honagh thin ordh
gaa fram aff thy hiärta som fult är mz miskund
oc thy lydhe the ok rökta miskund Thänne som
thu bidhir fore skal faa thräfalla miskund for
thina skuld Först skal han frälsas aff diäflanna
handom som han slita omättelica sua som korpa
thy at sua som gripande foghla släppa the braadh
som the haua j sinom klöm nar the höra nakat
rädhelikit liudh ok fly for thäs liudhsins rädd-
ogha Swa skulu diäflanne släppa hans siäl for

p 43

thina skuld Ok aldre optare hanna hona älla dröua
Annantidh skal han föras w hardhare brändagha
ok j lättarin Thridhiatidh skulu hälghe ängla
hugna han tho är han ey än alstingx fräls Vtan
än thorff han hiälp vidhir thu veest ok seer alla
rätuiso j mik at ängin maa inga j äuerdhelica
sälikhet Vtan han är rensadhir sua som gul rensat
j elde Thy skal thänne alstingis frälsas for thina
böne then tidh miskunnina ok rätuisonna time
kombir


Huru christus takir en til miskund oc radhir
honum föra fran sik höghfärdh oc giri ok liua
mz miskund oc rätuiso Capitulum xxij

CHristus taladhe O min brudh then formannin
som thw bidhir fore kom nu atir til min threm
lundom Först suasom nakin man Annantidh sua-
som hauande swärdh j hand Thridhiatidh suasom
framräkkiande handina ok bedhandis miskund thy
for mina modhir böne skal iak nu vänd mik til
hans ok löpa mot honum sua som modhir mot
tappadhan son ther hon hawir nu atir fangit Ok
än thot mine apostla offradho mik sina böne fore
honum tho hafdho the litla nadh fore honum thy
at ä sidhan han tok mina kirkio värdhelikit tha
hawir han varit mik genuärdhoghir Ok ey hauir
han sat sik fore kirkiona sua som godhar forman
Än nu skal iak klädha han at han skuli ey vara
nakin huat är hans näkt vtan hans faa godha ger-
ninga huars godha gerninga klädhebonadhir skullen
klädha mz dygdhom hans siäl som nakin synis j

p 44

mine asyn än thot hon synis honum siälwom väl
kläd Nu skal iak giua honum hiälp for mina
modhir böne oc mina hälgha manna at han maghe
klädhas ok j föras thy at han kom nakin til min
Nar han thänkte sua mz sik Jak hawir änkte got
aff mik jak forma änkte vtan gudh ok iak är
änkte got värdhir thy viste jak huru iak matte
blidhca min gudh ok huat honum är thäkt gerna
giordhe iak thz ämuäl vm iak skulle döö for han
skuld mz tholkom thanka kom han til mik thy
skal jak löpa mot honum ok klädha han Han
hafdhe ämuäl suärdh j hand nar han skodadhe
mins doms grymlikhet sighiande mz sik Gudz
dombir är othollikin oc omöghelikit är at vndan
fly thy vil iak gerna alt thz gudh vil ok iak är
redhoboin til hans vilia mz minom vilia thy at
iak hawir änga godha gerninga vardhe äptir hans
vilia oc ey äptir minom Thänne thanke ok thenne
vili fördhe fran honum mins grymelikhetz swärdh
oc fördhe til hans mina miskund Thridhiatidh
framrakte han handina nar han skodadhe mz sik
Jak veet mik haua syndat owirmatto oc iak vare
värdoghir hardhan dom tho tröste jak a thin
godhlek o herra gudh hopandis hiälp, thy at thw
forsmadhe ey thin hatare paulum oc ey the synd-
ogha qvinnona magdalenan thy vände iak mik til
thik O herra gudh at thu vili göra mz mik äptir
thine mykle milhet ok miskund For thänna thanka
ok astundan skal iak räkkia honum mina misk-
unnelica hand ok ökia honum min sötma vm han
fulkompna mannelica thässen thry som iak honum
sighir Först skal han föra fran sik alla högfärdh
p 45

{!!!misspage}
p 46

sadhul ok tha sadhulin tax aff honum vtköris han
suasom osinnoght diur Sua gör iak aldra thinga
skapare först näfste iak mannenom mz licamlike
sorgh ok värk oc hans vilia genuärdho, ok vil han
än ey tha lata aff ondo tha före iak mina misk-
und fran honum ok latir han j the pino som
honum är redha a rätuisona väghna


Huru maria bidhir sin son for enom mykyt
syndoghom ok sonin sighir honum huru han
ma bätra sik hötande honum hardha pino vm
han ey bätra sik Capitulum xxiij

JOmfrun taladhe til sin son sighiande O min son
välsignadhir vari thu Jak bedhis aff thik miskund
for thässom röfwara for hulkom thin brudh bidhir
gratande Sonnin suaradhe O min modhir hui bidhir
thu for honum han hawir giort thry roff Först
röfwadhe han oc ränte mina ängla oc vtualda män
Annantidh ränte han manga manna licamma thy
at han skilde thera siäla vidh thera licamma för
än thera naturlica dödz time kom Thridhiatidh
röuadhe han manga menlösa manna gooz Först
röuadhe han änglana thy at han bortfördhe mangra
manna siäla fran thom hulko som skullo tilföghias
thera värdhskapi thy at han drogh thom til ond
thing mz skörom ordhom oc ondom gerningom oc
äptedömom Ok for thy at han tholde oc stadde
onda män j thera ilzsko thom som han skulle mz
rät pina oc rätta oc näfsa Annantidh bödh han
at dräpa manga menlösa män j sinne wredhe
Thridhiatidh röuadhe han orätuislica menlösa manna

p 47

goz ok lagdhe othollikin skat a fatika män oc
vsla Mädh thässom threm hawir han annor thry
ond thing Först mykla världinna giri Annantidh
skört liuärne thy at än thot han är j hionalaghi
tho haldir han thz ey aff gudhelicom kärlek vtan
til at opfylla oe fulkompna sin sköra lusta Thridhia-
tidh hawir han höghfärdh swa at han reknar ängin
vara sik lican See hulkin han är som thu bidhir
före Thw see all rätuiso j mik oc hwat huariom
tilbör. Hwat ey suaradhe iak iacobi ok johannis
modhir tha hon gik til mik oc badh at en thera
skulle sitia a mina höghra hand oc annar a mino
vinstro hand Jak suaradhe hänne at then som
mera äruodha ok sik ödhmiukar meer skal sitia
a mina höghro hand oc vinstro Huru skal nakar
then sitia mz mik älla vara mz mik som änkte
äruodha for mik vtan hällir mot mik Modherin
suaradhe Välsignadhir vari thu min son fullir mz
alle rätuiso ok miskund Jak see thina rätuiso som
eld ok aldra starkasta som biärgh oc hänne thor
ängin nalkas vtan thwärt amot seer iak thina
lättasta miskund O min son iak tala til hänne
thy at än thot iak hawir litla rätuiso til a röu-
arins väghna tho forma the rätuisan ängaledhis
hela han vtan thin miskund ther til hiälpe Visse-
lica han är likir thy barne som hawir mun oc
öghon ok händir ok fötir oc tho kan thz ey tala
mz munnenom Ok ey skudha älla skilia mällan
eldin oc solina klarhet ok ey gaa mz fottomen
ok ey äruodha mz handomen Swa är thenne röu-
are visselica han växste aff sinom fözslo tima til
diäfwlsins gerninga Hans öron varo atirlukt til at

p 48

höra godh thing Hans öghon myrktos til koma-
skolandä thinga vndirstandilsa Hans mundir var
atirlyktir til thit loff ok godhagerninga händir
til gudh varo honum alstingx vanmaktogha sua
mykyt at all dygdh oc allir godhelekir var suasom
dödhir fore honum tho stodh han suasom mz enom
fot j twem flätom, Then fotin var hans astundan
oc thanke ther han mz hugxsadhe när sik mz
astundan sighiande Gudh gaue at iak funnne nakan
then mik sagdhe huru iak matte mik bätra ok
blidhca min gudh thy at skulle iak ämuäl döö
for hans skuld gerna giordhe jak thz Första flätit
var at han idhkelica räddis ok thänkte huru hardh
äuärdhelik pina är Annat flätit var for the sorgh
han hafdhe aff himerikis rikis mistilsom Thy o
min sötaste son miskunna honum for thin godhlek
ok mina böne thy at iak bar thik j minom quidh
Sonin suaradhe välsignadh vari thu min sötasta
modhir thin ordh äru ful mz snille oc rätuiso ok
for thy at al rätuisa oc miskund är j mik, thy
atirgalt iak nu röuarenom thry godh thing for
the thry godho han giordhe mik til hedhir Jak
tedhe honum min vin som honum viiste liifsins
vägh thy at han hafdhe vilia at bätra sik oc for
thy at han räddis äuerdhelica pino thy gaff iak
honum meere vndirstandilse aff äuerdhelicom pin-
om än han för hafdhe at han skuli vndirstanda j
sino hiärta huru hardh oc besk äuerdhelica pina
är For the sorgh som han hafdhe for himerikis
rikis mistilsom lyste iak hans hop at han hopas
nu hetelicare än för, oc rädhis nu sniällelicare oc
skällicare Ther äptir sagdhe maria Välsignadhir

p 49

vari thu min son aff huarre creatura j himerike
ok jordherike thy at thu atirgalt röuarenom thässin
thry aff thine rätuiso, Thy bidhir jak nu thik at
thu värdhoghas giua honum ämuäl thina miskund
thy at thu gör änkte vtan miskunnin fölghe, giff
thy honum aff thine miskund ena nadh fore mina
bön oc andra for thins thiänisto manz som mik
bidhir bidhia for honum Ok thridhia nadh giff
honum for mina dottir oc thina brudh böne skuld
oc taara Sonin suaradhe välsighnadh vari thu min
kärasta modhir ängla frw oc alla andra drotning
thin ordh äru mik sööt suasom bäzsta viin oc
lustelikin ok thäk owir al the thing som kunnu
thänkias oc äru pröuadh j alle snille oc rätuiso
välsignadhir vari thin mundir oc thine läpa aff
hulkom al miskund gaar fram til vsla syndogha
män Thu six oc predicas oc äst sannelica misk-
unnina modhir thy at thu skodhir alla manna
ysäldir oc böghe mik til miskund beez huat thw
vilt thy at ey ma thin kärlekir älla thin bön fa-
fäng vara Tha suaradhe Modherin O min son ok
min herra Thänne röfuare är mykyt vadhelica
staddir thy at han star a enom fot suasom j twem
flätom thy ther til at han maghe stadhelicare staa
tha giff honum thz mik är aldra kärast thz är
thin hälaghaste oc renaste licamme hulkin som
thu tokt aff mik vtan alla syndelica giri Thänne
licammen är raskastä siuka manna hiälp han giuir
blindom syn döuom hörsl haltom gang handomin
gerning han är starkaste ok fetasta plastir ther
siuke aff rasklica mäktas oc vidhirfaas Giff thy

p 50

honum at han maghi känna hiälp j sik aff thänna
licammanom ok lustas j honum mz kärlex hita
Annantidh bidhir iak at thu värdhoghis tee hon-
um huat han skal göra ok huru han maghe blidhca
thik Thridhiatidh bidhir iak thik at honum giues
huila aff sins kötz brändagha for thera böne som
bidhia for honum Sonin suaradhe O min kärasta
modhir thin ordh äru söt som honagh j minom
örom Vtan for then skuld at iak är rätuis ok
thik ma änkte nekas thy vil iak sua som sniällir
herra thänkia mik vm thina bön Ey thy at nakat
vmskipte är när mik älla at thu veest ey al thing
oc seer j mik Vtan jak dwäl for mina brudh
skuld at hon maghe vndirstanda mina snille


.xxiiij.

MAria gudz modhir taldhe välsignadhir vari thu
min son äronna konungir oc änglanna Jak bidhir
thik annan tidh fore röuarenom Sonin suaradhe
välsignadh vari thu min kärasta modhir Sua som
thin miölk ingik j mins mandoms licamma oc
styrkte alla mina limi Swa ganga thin ordh in j
mit hiärta ok lusta thz, thy at huar thin bön är
aff skälikhet oc allir thin vili til miskund Thy
skal jak göra miskund mz röuarenom for thin
kärlek Modherin suaradhe O min käraste son giff
thy honum thz som mik är kärast thy at thänne
röfware är hungrughir oc tombir aff godho thy
giff honum nadh at hans wrange thorstir maghe
vtsläkkias oc hans siukdombir minzskas oc hans
vili rättas oc vptändas til godh thing hulkin här

p 51

til hawir varit slio oc kaldir j thinom kärlek
Sonin suaradhe suasom thz barn som matin fortax
thz döör rasklica j licammenom Swa thänne som
diäflenom var föddir aff sinom barndom forma ey
liua vtan han födhis mz minom kost Thy vm han
astunda at taka min licamma oc vm han girnas
at vidhirquäkias mz hans söta frukt Tha skal han
gaa til min mz threm dygdhom som är mz sann-
om jdhrugha for giordha synde oc mz fullom
vilia at bätra sina syndir oc mz vilia at aldre
optarmer göra jlla vtan bliua j godho Til thera
böne som bidhia for honum suara jak thik at
röuarin skal göra thz som iak sighir vm han vil
faa helso Först for then skuld at han thordhe sta
mot äronna konung thy skal han nu for sina
synda bätring väria mina hälgho kirkio tro oc
haua sit liiff ospart til dödhin for hänna värn
At sua som han äruodadhe för mz alle makt for
värlz hedhir oc värlzlix herra gagn Swa skal han
nu äruodha at min troo maghe ökias oc kirkionna
oc trona ouini nidhirthrykkias ok dragha alla the
som han forma til mik mz ordhom ok äptedömom
suasom han drogh förra fran mik nar han äru-
odhadhe for världinne Jak sighir thik for sant at
gör han ey meer Än at han bindir sin hiälm
for min hedhir ok takir skioldin a sin arm mz
the akt at han vil sta när mine hälghe tro thz
skal reknas honum for fulla gerning vm han
vardhir kalladhir j thöm punctenom Ok vm ouinine
nalkas honum forma ängin skadha honum thy äru-
odhä diärflica, thy at han hawir valloghan herra
nar han hawir mik til herra Äruodhe mannelica

p 52

thy at dyr lön skulu giuas honum som är äuärdhe-
likit liiff for thy at han dröfdhe änglana oc hälgha
män thy lati sighia ena mässo huar dagh vm eet
heelt aar aff allom hälghom mannom huar honum
synis oc giui prestenom sin lön at ängla oc hälghe
män maghin blidhcas aff thy offreno ok vända
sin öghon til hans thy at the blidhcas vm tholik
offir Nar min licamme som är konungxlikit offir
offras oc tax mz kärlek oc ödhimiukt Sidhan for
thy at han hawir röuat manga manna gooz oc
giort orät änkiom ok fatikom ok väriolösom skal
han atir giälla alt thz som han veet sik orättelica
haua bidhiande ödhmiuklica thom som orättadhe
äru at the forlatin thz miskunnelica Ok for thy
at han forma ey allom folt göra thom som han
hawir orät giort thy lati byggia eet altare j nakra
kirkio huar honum synis aff sinom eghnom kost-
nadh Huar een mässa skuli daghlica sighias ä
mädhan världin star for thom som han hawir
giort skadha Ok at thetta maghe stadhukt vara
giui sua mykyt ingiäld til altarit at een prestir
maghe ewerdhelica oppehallas aff thy Ther äptir
for thy at ödhmiuktin var lankt fran honum for
thy skal han ödhmiuka sik thz mästa han forma,
ok binda thöm til fridh oc sämio som han wredha
giort hawir suasom thz ma quämelicast vardha
Ok nar han höre synde älla laste afwitas älla
loffwas j nakrom vari ey diärwir at väria thom
oc lustes ey j thom mz fanytte äro vtan huxe oc
sighi ödhmuiklica Sannelica syndin lustadhe mik
hulkin som mik dugdhe til änkte, oc mykyt synd-
adhe jak j folsko dyrfwe oc väl matte jak haua

p 53

vaktat mik vm iak hafdhe vilit thy käro brödhir
bidhir for mik gudh at han giui mik sin anda
mz hulkom iak maghe sta mot tholkom thingom
ok bätra mina synde Än for thy at han synd-
adhe mangfallelica j sino käti tämpre sin licamma
mz skällico atirhalle Vm han höre min ordh oc
fulkompnar thom mz gerningomen tha skal honum
vardha helsa oc äuerdhelikit liiff älligis skal jak
vtkräfwia hans synde alt til ytarsta punctin ok
han skal haua thy hardhare oc beskare pino at
iak lät honum thetta sighia än han hafdhe älligis
fangit

|xxv|

{paragraf} Threm ärom äpte taladhe gudhzt son til sina
brudh Jak sagdhe thik för aff röfuarenom faghran
sang oc fäghirsta gauo oc läkedom Än nu sighir
iak ey honum helsonna sang vtan grat oc vee
thy at vtan han vände sik rasklica a andra sidho
skal han känna mina rädhelica rätuiso, thy at hans
dagha skulu styntas hans affödha skal ey göra
frukt andre skulu taka hans samansankadha rike-
doma oc gooz ok han skal dömas suasom värste
röfware ok suasom olydoghir son forsmande sins
fadhirs manilse Sua händo honum al thässe thing
thy at han ville ey bätra sik


Gwz son taladhe &c leta i konunga bokinne
capitulo xxx (Åttonde Boken, Kap. 30)

At skodha gudz vndirlica gerninga oc ey värlz-
lica manna stridhe älla gerninga xxvij

CHristus sighir sine brudh Hwi löstir thik at höra
värlzlica manna gerninga ok froma manna stridhir

p 54

Ok hui hindras thu j tholke onyttelike hörsl mädh-
an iak är aldra thinga herra ok ängin luste är
reknande vtan mik mik Vm thu ville höra härrelica
gerninga oc skodha stora gerninga Skolle thu ände-
lica skudha oc höra mina gerninga hulka vndir-
lica äru j thankanum ok j hörslinne ok ogripelike
j vndirstandilsom Nu än thot diäfullin röre värld-
inna herra äptir sinom vilia ok än thot the faa
framgang aff mine lönlike rätuiso tho är iak thera
domare oc the skulu dömas mz minom dom the
byrioadho sik ny lagh mot minom laghom thy at
the läggia alla akt vppa huru the mogho hedhras
aff världinne afla rikedoma fulkompna sin lusta
oc vtuidha ok vphöghia sina släkt thy swär iak j
minom gudhdom oc mandom at vm the döö j
tholkom skipilsom the skulu aldre inga j thz
landit som ysraels sonom louadhis vndir liknilsom
hulkit som flöt mz miölk oc honagh ey hällir än
the som astundadho kötgrytona oc bliuo dödhe
mz bradhom dödh thy at suasom the doo mz
bradhom dödh, swa skulu thässe döö mz siälinna
dödh än the som min vilia göra skulu ingaa j
thz landit som flytir mz miölk oc honagh thz är
j himerikis äro huar ey är jordhin vndir aat ok
ey himelin owan til vtan jak siälwir aldra thinga
herra ok skapare Jak är vndi vtan ok owan oc
jnnan Jak skal opfylla al thing iak skal mätta
mina vini ey mz honax sötma vtan mz otalicom
oc vndirlicom sötma sua at the skulu änkte
astunda vtan mik ok änkte vidhirthorfwa vtan
mik j hulkom alt got är, thetta godha skulu mine
ovini aldre smaka vtan the vändas fran sine wrang-

p 55

likhet Thy at vm the thänktin huat iak giordhe
for thera skuld tha retten the mik aldre sua til
wredhe Jak gaff thom al vidhirthorftelik thing ok
lustelikin at haua mz matto Jak vnte thom mate-
lica haua värlz hedhir oc huxsa sua mz sik mädhan
iak är j hedhir tha vil iak mik haua höuisklica j
minom stadga Jak skal göra minom gudhi wrdh-
ning Jak skal ängin nidhir thrykkia hiälpa van-
maktoghom ok älska alla Tholkin thäkkis mik j
sins hedhirs stadhga än then som hawir rikedoma
ok thänkir sua mz sik mädhan iak hawir rike-
doma skal iak ängxsins thing taka orätuislica oc
ängom göra orät Jak skal vakta mik for dödhe-
licom syndom ok hiälpa fatikom mannom tholkin
är mik thäkkir j sinom rikedomom Än then som
är j lusta oc tilbundin giptamalom oc thänkir
sua mz sik Mit köt är ostadhught oc jak forma
ey thy atirhalla Thy mädhan iak hawir laghlica
hustrw skal iak ey girnas flere Jak skal göma
mik aff huarre vanskaplike fylsko tholkin ma
thäkkias mik Än fläste sätia nu sin lagh for min
lagh thy at j sinom hedhir vilia the änga haua
sik höghre The kunno aldre mättas aff rikedomom
j sinom lusta vilia the gaa owir loflica matto ok
skipan Thy vtan the bätra sik oc byria annan
vägh skulu the aldre inga j mit land j hulko
som andelikit honagh ok miölk är, thz är ande-
likin sötme oc mätte sua fulcomlica at the som
han faa astunda änkte meer oc vidhirthorfwa
änkte vtan thz the haua

p 56

At en siäl fordömdis for thy at hon aktadhe
ey gudz dödh Capitulum xxviij

Mykyt härskap syntis sta när gudhi til hulkit
var herra sagdhe the siälin är ekke min thy at
hon varkunnadhe sik ey mere owir mina sidho
saar ok mins hiärta än vm hännas ouins skioldir
ginom stungis hon aktadhe sua mykit mina handa
saar swa som thyndir klutir syndir riffwos ok
mina fota saar varo honum sua blöt suasom han
saghe blöt äple syndir skäras Tha taladhe gudh
til siälinna sighiande thw spordhe opta mädhan
thu vast liuandis hui jak gudh do j licammenom
Nw spör jak aff thik O vsol siäl hwi äst thw
dödh hon suaradhe thy at jak älskadhe ey thik
Tha suaradhe var herra siäline Thw vast mik sua-
som döt borit barn sine modhir hulkin som ey
thol minne värk for dödha barne än for thy som
liuandis gaar fram aff hänna quidh Sua atirlöste
iak thik mz sua storo värdhe oc sua mykle besk-
likhet swasom nakan min hälghan man Än thot
thu aktadhe thz änkte, Thy suasom dödhlborit
barn hawir ey sötma aff modhirna spinom ey
hughnadh aff hänna ordhom oc ey värma aff
hänna bryste Swa skalt thw aldre haua mina
hälghra manna otalikin sötma thy at thin luste
ok sötme thäktis thik, Thw skalt aldre höra min
ordh til hughnadh thy at thins mundz ordh oc
världinna thäktos thik oc mins mundz ordh varo
thik besk oc othäk Thu skalt aldre känna min
kärlek oc godhlek thy at thu vast kald som frost
til alt got Gak thy thit som dödhborin barn skulu

p 57

vtkastas huar thu skalt äuerdhelica bliua j thinom
dödh thy at thu vilde ey lifwa j mino liuse ok
liue Ther äptir taladhe gudh til sit härskap O
mini vini vm alla stiärno oc planeto vmuändins
j tungo oc vm alle hälghe män badhin mik ey
giordhe iak miskund mz thom som aff skylloghe
rätuiso äghia fordömas Thässe siälin var liik threm
Först thom som fölgdho mik j mine predican aff
ilzsko at the mattin finna tilfälle aff minom ordh-
om oc gerningom at röghia mik oc fordärua mik
the sagho mina godha gerninga oc iartekne som
ängin formatte at göra vtan gudh The hördho
mina snille oc prisadho mit loflica liuerne ok the
awndadhis a mote mik aff thy oc wredhgadhos
mot mik j sinom hugh Vtan hui giordho the sua
Sannelica thy at mina gerninga varo godha oc
thera gerninga varo onda ok for thy at iak lydde
ey thera syndom vtan iak stodh mot thom ok
affuite thom huasselica Swa fölgdhe thässe siälin
mik mz licammanom oc ey aff gudhelicom kärlek
Vtan for ensampna manna syn hon hördhe mina
gerninga oc saa mz öghomen ok wredhgadhis mot
thom Hon hördhe oc min budhordh ok gabbadhe
thom, kände min godhlek ok aktadhe han ey Saa
mina vini thrifwas j godho oc afwndadhis mot
thom Än hwi giordhe hon sua vtan for thy at
min ordh ok mina vtualdo manna varo mot hänna
jlzsko Min budordh ok manilse mot hänna lusta
min kärlekir oc lydhna mot hänna vilia Tho
sagdhe hänna samuit hänne at hänne tilburdhe
hedhra mik owir al thing aff himeltunglanna rör-
ilsom oc iordhinna frukt oc andra thinga skipan

p 58

forstodh hon ok viste mik vara aldra thinga
skapara, oc än thot hon viste thz tho wredh-
gadhis hon minom ordhom thy at iak straffadhe
oc afwite hänna onda gerninga Annantidh var
hon liik thom som mik drapo hulke som sagdho
mällom sin Dräpom han diärflica thy at han skal
ängaledhis opsta Än jak foresagdhe minom thiän-
arom ok kännosuenom at jak skulle opsta Thridhia
daghin vtan mine ouine världinna älskara trodho
ey at iak skulle opsta mz rätuiso thy at the
sagho min ensamen mandom vtantil Än ey sagho
the guddomin jnnantil oc thy syndadho the diärf-
lica mot mik Än hafdhin the vitit at iak var
gudh aldre hafdhe the dräpit mik Swa huxsadhe
thässin siälin Jak skal göra min lusta swasom
mik thäkkis Jak skal diärflica dräpa han mz synde-
licom vilia oc thom gerningom som mik lustar
Hwat skadhir mik älla hui skal iak halla mik
aff minom lusta thy at ey skal han opstanda at
döma ok ey dömer han äpter mannanna gerning-
om thy at vm han dömde sua hardelica aldre
hafdhe han atir löst mannin ok vm han hafdhe
syndena swa ledha oc hatugha aldre vmbare han
syndogha män sua tholumodhelica Thridhiatidh
var han likir thom som gömdo mina graff hulke
sik vänto oc värnadho grafwena mz gömarom at
jak skulle ey opstanda sighiande Gönom granlica
at han ey opstande ok vi skolom ey vanlica thiäna
honu Swa giordhe thässin siälin hon vänkte sik
mz synda härdhsko oc gömde granlica mina graff
thz är mina vtulda manna vmgangilse i hulkom
iak huilas hon gömde granlica at ey skullo min

p 59

ordh älla manilse inga til hänna thänkiande sua
mz sik Jak skal vakta oc göma mik fran thom
at iak skuli ey höra thera ordh oc fa nakra
gudhelica thanka oc sua tilbyria at forlata min
vana lusta at iak skuli ey höra nakat thz som
minom vilia misthäkkis oc sua aff ilzsko bortdrogh
hon sik fran thom som hon skulle hällir haua til-
föght sik mz kärlek Thänne var höghsläktadhir
litit aktande gudh ok bädde gudz hälgha män
sitiande vidh bordh han doo nyusande vtan scripta-
mal Hans siäl syntis sta j gudz dom hulke dom-
arin sagdhe thu taladhe som thu ville oc giordhe
som thu formatte thy bör thik nu thighia ok
höra Swara thy mik än thot iak al thing veet
mine brudh ahörande Huat ey hördhe thu at iak
sagdhe at iak vil ey älla astunda syndox manz
dödh vtan at han skuli vmuändas hui kompt thw
ey atir til min mädhan thu formatte Säilin suar-
adhe jak hördhe thz vtan jak skötte thz ey älla
aktadhe Domarin sagdhe annantidh huat ey hör-
dhe thu at jak sagdhe Gangin forbannadhe j eldin
ok komin välsignadhe j rikit hwi skyndadhe thu
ey tha til välsignilsen Siälin suaradhe iak hördhe
thz vtan iak trodhe thz ey Än sagdhe domarin
huat ey hördhe thu at iak gudh är rätuis ok
äuerdhelikin ok rädhelikin domare Hwi räddis thu
tha ey komaskolande dom Siälin sagdhe Jak hör-
dhe thz vtan iak älskadhe mik siäluan Jak atir-
lykte min öron at jak skulle ey höra domin Jak
atiräpte hiärtat at iak skulle ey thänkia rätuis
thing Domarin sagdhe thy är nu rätuisa at dröu-
ilse ok skam skal vplata thit vndirstandilse thy at

p 60

thw ville ey vndirstanda nar thw formatte Tha
burtfördhis siälin aff domenom thiutande oc rop-
ande oc sagdhe ve ve hulkin atirlön vtan nar
skal ändin vardha tha hördhis röst sighiande Swa
som siälfft aldra thinga ophoff hawir ey ända sua
skal oc ey thik vardha ände


Christus biudhir sine brudh jdhkelica at taka
hans licamma xxix

JAk är thin gudh oc herra hulkins röst moyses
hördhe j buskanom ok johannes j iordane Fran
thänna daghenom vil iak at thu skalt idhkelicare
taka min licamma Han är läkedombir ok kostir
ther siälin aff styrkis oc siukir man j siälinne oc
vanmaktoghir j dygdhomen vidhirquäkis ok styrkis
Huat ey scrifwas at prophetin sändis til eena
qvinno hulkin han födde mz litlo miöli ok thz
minzskadhis ey til thäs gudh gaff rägn owir jordh-
inna Jak är likir thom prophetanom min licamme
är thz miölit Han är siälina kostir oc opnötis ey
ok minzskas ey vtan mätte siälina ok är al tidh
then sami swa at han kan ey opnötas Än licam-
likin kostir hauir thry thing han tuggas Först oc
smältir Annantidh görs han til änkte Thridhiatidh
mätte han ena stund Än min licamme tuggas oc
bliuar otoggadhir Annantidh görs han ey til änkte
vtan bliuir then sami Thridhiatidh mättir han ey
ena stund vtan äuärdhelica thänne kostin foretekn-
adhis j hympna födhonne som kalladhis Manna,
som the gamblo fädhirne aato j ödhknene Thetta
är thz kötit som iak lofwadhe j lästine oc thz
p 61

{!!!misspage}
p 62

aldra rötir vaxa vara stark ok thiok ok diuplica
rotadh j jordhinne Swa skal thin vili vara starkir
i tholomodh thiokkir i gudhelicom kärlek diuplica
rotadhir j sanne ödhmiukt Vm thin vili är sua
rotadhir tha thorff han ey rädhas mulwärpelin
Hwat teknar thänne mulwärpel som gaar vndir
jordhinne vtan diäfullin hulkin som lönlica oc
osynlica gaar kring vm siälina oc dröwir hona,
Han klyfwir vilians rot vm hon är ostadhugh at
thola ok rifwir hona sundir mz sino biti Nar han
insändande wranga thanka ok astundilse gripir
thin vilia til mang thing ok latir thik astunda
nakot mot minom vilia Ok nar främsta ok stark-
asta hofwodh rotin är skadadh tha skadhas alla
andra rötirna ok bolin thyrkas oc falna Thz är
vm thin vili ok astundilse wrängis tha smittas
alla andra thina dygdhe oc misthäkkias mik ok
ämuäl vare thu värdhogh vndirgiuas diäfwlsins
herradöme for ondan vilia vm han rättis ey mz
idhrugha Än thot vilin folcompnas ey mz ger-
ningene Än vm vilians rot är stark oc thiök tha
ma muluärpelin gnagha hona än ey forma han
klyfwa hona Vtan aff thy bition vaxe rotin annan-
tidh til mere styrk Swa vm thin vili är starkir
oc stadhughir j genuärdhogom ok sälom thingom
tha maa diäfwllin gnagha vilian thz är at han ma
insända wranga thanka Än vm thw lydhir ey
thom vtan star mote mz vilianom tha skulu the
ey vardha thik til pino vtan the skulu dugha
thik for tholomodhsins skuld til mere lön ok
dygdhanna höghelikhet Än vm thik händir at
falla j synd for othol älla aff oforsedho tha stat

p 63

op rasklica mz idhrugha oc scriptamalom tha skal
jak forlata syndena ok giua thik tholomodh oc
styrk aff diäfulsins inskiutilsom Annantidh vm
träit är väl rotat thorff thz ey rädhas vädhir
storma Swa vm thin vili är äptir minom vilia tha
thorff thw ey dröuas aff världinna genuerdho oc
motegang hulkin som är sua som vädhir thänk-
iande mz thik sua, At vanlica tilbör mik swa
thola dröuilse oc genuärdho Ey skalt thw dröuas
aff thinom smälik älla obrygdhilse thy at iak for-
ma at vphöghia oc nidhir thrykka hwem jak vil
Ey skalt thu syrghia aff thins licamma plagho oc
pino thy at iak forma hela oc slaa älla plagha,
oc iak gör änkte vtan sak Än hulkin som hawir
sin vilia mik genuärdhoghan han dröuis här j
världinne thy at han forma ey at fulkompna thz
han vil ok än star hans pina redho j andre värld
for ondan vilia Än vm han anduordadhe mik sin
vilia tha formatte han rasklica al tilkommande thing
thola Thridhiatidh vm träit är väl rotat thorf thz
ey rädhas mykyn hita thz är hulkin som hawir
fulkompning godhan vilia han thörkas ey aff gudz
älskogha for världinna älskogha oc ey atirdrax
han aff gudz älskogha for nakar wrang frestilse
Än thera siäl som ostadhughe äru vmuändis rask-
lica aff godho byriadho oc aff gudz kärlek äntigia
aff diäfulsins frestilsom älla aff wärldinna gen-
uärdho älla girnandis onyttelica fanyt thing for
hänna älskogha Thy vit at then mannin som thu
nu oppa thänkir är ey got trä hans howodh rot
är brustin som är godhir vili swa som scrifwas
vardhe gudz vili, thy at han tok oatirhallox liu-

p 64

ärnis thunga Än kärleksins hiti kolnadhe j honum
Jak halp honum for mina modhir böne skuld thy
at han hafdhe thry thing fatikdom j rikedomom
Siukdom j kroppenom oc vanskilse oc minzskilse
j visdom Thetta var min vili at vm han hafdhe
tholomodhelica standit j thässom threm skulle han
haua fangit äuerdhelica rikedoma äuerdhelica hel-
brygdho oc fäghrind ok gudz vidhirkänno ok syn
ok til at fa thässin thing halp iak honum giuande
honum andelica thinga styrk oc inskiutande honum
min vilia Än hans vili är genuärdhoghir minom
vilia Han bedhis sliolica hiälp thy at han angxlas
aff fatikdomenom at han skuli ey thola sorgh
Annantidh angxlas han aff siukdomenom at han
skuli thola värk han angxlas aff visdomsins vansk-
ilsom at han skuli ey forsmas aff androm thy fik
han aff minom lönlica visdom hiälp j thom thing-
om som han dröfdhis aff äptir sinom vilia thy at
han hawir nu mere rikedoma än han hafdhe för
oc mere visdom ok hedhir Thy nar diäfwlzlike
muluärpelen bitir han mz sinom frestilsom ma
han rädhas at han fallir thy at hans vilia godha
hofwodh rot är brustin, Ok thy vm världinna
älskoghe vardhir hetir j hans hiärta visna han
gnistan j godho oc gar fram til giri Vm honum
koma dröuilse angxlas han aldra väghna swa som
trä aff vädhirstormom j ängo stadhughir vtan til
al thing kärofullir Vm världinna hedhir tilblästis
honum mödhis han ey litit huru han maghe allom
thäkkias oc aff allom callas godhir oc mote löpa
allom thingom sniällelica See huru mykyn ostadh-
ughet honum kom aff ostadhoghom vilia än huat

p 65

skal iak göra Jak är suasom godhir yrta gardz
äghare j huars yrtagardhe mang ofructsamlikin
trä äru oc faa godh trä Vm al the godho träin
ophiöggins hwa inginge tha j yrtagardhin älla
trägardhin Ok vm al fructsamlico trän oprifwins
mz rotom tha syntis trägardhin mykyt fwl aff
grafwomen ok aff jordhinna opgrauilsom Swa vm
jak vtledde alla godha aff världinne hwa inginge
tha j mina kirkio Ok vm jak bort toke alla onda
j enum punct tha syntis manga fula grafwa j trä-
gardhenum at tha thiäntin alla mik for pinonna
räddogha skuld oc ey aff kärlek ok minom älsko-
gha, thy gör jak sua som godhir träplantare hulkin
som i sätir planto quist älla telong j thorran stok
ok nar han är nakat vaxin ok fästir tha afhuggir
han thz som thort är oc kastir j eld Swa skal jak
planta mik söt dygdha trä ok nar the taka vaxsa
skal iak afhugga thz som thort är oc kasta j eld
Ok iak skal rensa min trägardh swa at änkte
ofructsamelikt skal atir bliua thz som the nyo
frukt qvistana maghe hindra

Huru en siäl oc en diäful syntos liik j allom
limom Capitulum xxxi

GWz brudh sa standa j gudz dom swa som twa
diäfla lica j allom limom Thera munna varo gap-
ande swa som wlua thera öghon swa som lugh-
ande glas jnnantil brännande thera öron nidhir-
hängdo sua som hunda Bukin stor oc thrutmande
händirne som grips klöö laarin syntis vtan lidha-
mot fötirna sua som hambradhe oc til halffs af-

p 66

hugne tha sagdhe en thera til domarin O domare
döm thässe riddarins siäl som mik är liik til mina
hustru ok samföghilse Domarin suaradhe Sigh
hwat rät thw hawir til hänne Diäfullin suaradhe
Jak spör aff thik thy at thw äst rätuis Hwat ey
huar nakakt diur finz andro likt pläghir sighias at
thz diurit är leons köns älla wärgx älla nakat
thollikit Nw spör jak aff thik hulkins köns thässin
siälin är älla husat hon är liik diäflomen älla änglo-
men Domarins suaradhe ey är hon änglomen liik
vtan thik oc thinom likom som ympnyt synis Tha
sagdhe diäfullin Swa som leande oc glädhiandis
Mädhan thässin siälin var skapadh aff thins kär-
lex hita var hon lik thik Än nu thy at hon for-
smadhe thin sötma är hon vordhin min mz thrä-
fallom rät Först thy at vi ärom liik j skipilsom
oc skapadh Annantidh thy at vi hauom lican
smak Thridhiatidh for thy at vi hauom badhin
een vilia Domarins suaradhe Än thot iak vet al
thing tho for mina bruhd skuld som här när star
sigh huru thässin siälin är thik liik j skipilsom
Diäfullin sagdhe Swa som vi hauom lica limi sua
haua vi ok lica gerninga vi hauom ypin ögon tho
seem vi änkte got Visselica jak vil änkte see thz
thik tilhöre älla til thin lusta Swa vilde ok hon
ey see mädhan hon formatte, thz thik til hördhe
älla til siälina helso vtan hon aktadhe oc saa en-
samma världinna lustilse Vi hauom ämuäl öron oc
tho hörom vi änkte til vart gagn Swa vilde hon
änkte höra thz som tilhördhe thinom hedhir Thz
är samuledh mz mik al the thing thin äru the
äru mik besk thy skal thins sötma oc thins godh-

p 67

lex röst aldre inga j var öron os til hugnadh oc
trifnadh älla glädhi Vi hafwom ypna ok gapande
munna thy at hon hafdhe sin mwn ypin til al
världinna sööt thing oc atirluktan til thik ok thin
hedhir Swa hawir jak oc min mun ypin til thin
retilse oc dröuilse oc aldre atirhiölle iak min
mun aff ondo thik j mot vm möghelikit vare at
thu matte dröuas älla minzskas j thine äro Hans
händir äru suasom grips klöö Thy at alt thz han
formatte at faa aff värlzlicom thingom thz hiolt
han til sin dödh ok hafdhe längir haldit vm thu
hafdhe han latit längir liua Swa haldir iak alla
the som koma j mins väldz händir swa fastelica
at aldre släppe iak thom, Vm the takins ey aff
mik nödhogom mz thine rätuiso Hans quidhir är
thrutmande ok stor thy at hans giri vträktis
vtan matto han opfyltis oc mättadhis ey, Visselica
sua mykyn var hans giri at hafdhe han ensamen
format at faa alla världinna gerna hafdhe han
ther til äruodhat Ok än hafdhe han vilit styra
owan til j himerike Vi hafwom ämuäl lica giri
thy at vm iak formatte ensamen at faa alla siäla
j himerike oc j iordhrike oc i skärslo elde gerna
gripi iak thom oc vm een siäl vare owiraat for
mina giri läte jak ey hona frälsa aff pinonne
Hänna bryst är kallast suasom ok är mit thy at
hon hafdhe ängin kärlek til thin ok aldre smak-
adhe hänne älla thäktis thin kännedombir Swa
hawir oc iak ängin kärlek til thin vtan for the
awndena som jak hawir til thin läte iak gerna
dräpa mik mz hardhastom oc beskastom dödh ok
all tidh opnyas til samo pino til thäs at thw

p 68

skulle dräpas vm möghelikit vare at dräpa thik
Var laar äru vtan lidhamot thy at een är var
vili Thy at aff thy första iak var skapadhir rördhis
min vili mot thik ok aldre vilde iak thz som thu
ville Swa var ok siälina vili altidh genuerdhoghir
thinom budhordhom Vare fötir synas swa som
hambradhe oc til halffs afhugne thy at suasom
pläghas framga mz fotomen til kropsins nytto
swa framgar mannin til gudh mz kärlex astundan
oc godhom gerningom Än thässin siälin ville aldre
framga til thik mz astundan älla gerning Swa som
jak vil oc ey thy ärom vi lik j alle lima skipilsom
Vi hauom ämuäl lican smak Thy at än thot vi
vitom väl thik vara höghelicast godhan tho smak-
om vi ey huru sötir ok godhir thu äst thy sua
som vi ärom liik j allom thingom sua döm os til
samföghilse Tha suaradhe een ängil sighiande O
herra gudh Sidhan thässe siäl var tilfögdh licam-
enom fölgdhe iak hänne al tidh oc ey skilde iak
mik vidh hänne sua länge iak fan nakat got j
hänne Än nu forlatir jak hona oc vidhirsighir
suasom toman säk aff allo godho Sannelica hon
hafdhe thry ond thing särdeles Först at hon hiölt
thin ordh ok kännedom for lyghn Annantidh hiölt
hon thin dom for fals Thridhiatidh hiölt hon thinna
miskund for änkte vtan thin miskund var suasom
dödh for hänne Thässin siälin var j hionalaghi ok
hafdhe ey vtan ena hustru ok blandadhe sik ey
mz andre qvinno oc thänna hionalax troskapin
gömde han ey for gudhelikin kärlek oc räddogha
Vtan for thy at han älskadhe suakärlica sina
hustru köt at han girnadhes ey at blandas mz

p 69

andro köti, Han hördhe oc mässo ok var j gudhe-
licom tidhom ey for gudhelikit vtan at han
skulle ey vara vtskildir älla vtmärktir aff androm
cristnom mannom Han gik oc til kirkio mz androm
for the sak oc mz the akt at thu skulle giua hon-
um sins krops helso oc förlek oc världinna rike-
doma oc hedhir oc at thu skulle göma han aff
thy misfälle hulkit som kallas olykka aff mannom
O herra gudh thw atirgalt honum alt j världinne
ok myklo mer än han forthiänte thy at thu gaff
honum faghir barn oc kropsins helbrygdho oc
världinna rikedoma oc hedhir oc gömde han aff
thom skadha ok olykko som han räddis Thu gafft
honum aff thine rätuiso thz han girnadhis sua
mykyt at thu atirgalt honum hundradha for eet
ok änkte atirbleff olönat thy atirlatir iak hona
toma aff allo godho Tha suaradhe diäfwllin O
domare mädhan han fölgdhe minom vilia ok thw
atir galt hänne hundradha faalt aff thy hon skulle
haua aff thik, thy döm os til samföghilsa Hwat
ey är scrifwat j thinom laghom at huar som een
vili är oc een samthykkio ther ma vardha laghlik
hionalax samföghilse Swa är oc mällom os thy at
hänna vili är min vili Hwi komom vi tha ey til
inbyrdhis samföghilsä Domarin suaradhe Sighi
siälin siälff sin vilia huru hänne thäkkis thin sam-
föghilsa Siälin suaradhe domarenom hällir vil iak
j häluitis pino vara än komma j himeriksi glädhi
ther til at thu gudh skuli ther aff haua hughnadh
Swa äst thu mik latughi at mindra aktir jak
mina pino än at thu hughnis ey Tha sagdhe diäf-
ullin til domarin tholkin vilia hawir ok iak thy

p 70

at iak vil hällir äuerdhelica pinas än koma j thina
äro til thäs at thu skulle haua ther aff hugnadh
Tha sagdhe domarin til siälina thin vili är thin
domare ok äptir thinom vilia skalt thu thola domin
Ok tha vändis domaren til mik som al thässin
thing saa ok sagdhe mik Ve är thässom thy at
han är värre än then röfwarin ther iak thik för
aff sagdhe han hafdhe sina siäl fala astundadhe
kropsins orenlikhet Ok swek sin jamcristin thy
ropa mannana röstir hämd owir han Änglane
vända sit änlite fran honum hälghe män fly hans
kompanskap Tha nalkadhis diäfwllin siäline som
honum var liik ok sagdhe til domarin See jak ok
jak Jak thy at jak är illir aff mine ilzsko oc ey
atirlösdar oc ey skal iak atirlösas Än thänne är
suasom annar jak, thy at han är atirlöstir, oc
liknadhe sik mik lydhnande hällir mik än thik thy
döm han mik Domarin suaradhe Vm thu ödh-
miukadhe thik Jak gaue thik äro ok vm thässe
siälin hafdhe beez madha j ytarsta punctenom mz
vilia at bätra sina synde aldre skulle hon sta j
thinom handom Vtan for thy at hon lydde thik
alt til ändalyktene thy är rätuisa at hon skal
äuerdhelica vara thin Tho alt vm eens the godho
-erninga som hon giordhe nar hon lifdhe the skulu
atirhalla thina ondzsko at thu maghe ey pina hona
sua mykyt som thw vilt Diäfwllin sagdhe thy är
hon min thy sua som pläghir sighias hänna köt
skal vara mit köt Än thot iak är ey kötlikin ok
hänna blodh skal vara mit blod, Ok diäfwllin
syntis mykyt glädhias aff thy oc saman slo sinom
handom Ok tha sagdhe domarin til hans hwi glädz

p 71

thu swa mykyt älla hwat glädhi är thik aff siäl-
ina fortapilsom sigh thz ahörande mine brudh
hulkin som ey kan begripa älla vndirstaa andelik
thing vtan liknilse An thot iak vndirstaar oc veet
al thing Tha suaradhe diäfullin Nar thässin siälin
brindir tha brindir iak ä meer oc meer grymme-
lica ok när jak vptände hona mz pinom ok bränd-
agha optändis jak ä thäs meer Tho for then
skuld at thw atirlöste hona mz thino blodhe ok
älskadhe sua mykyt at thu gaff thik siäluan vt
for hona oc tho formatte jak suika hona oc aff thy
glädz jak Domarin sagdhe thin ilzska är mykyn


NAr thässin siälin presentaradhis domarenom ältis
hon aff fyrom diäflom hulke som syntis like fyrom
blamannom hulke som sagdho See bradhin vi
fölgdhom hänne ok märktom alla hänna vägha ok
nu fiöl hon j vara händar hwat skolom vi göra
Domarin sagdhe hwat sak hawin j mot hänne
Förste blamannin sagdhe thu gudh sagdhe sua
jak är rätuis oc miskundsambir owir manna synde
Än thässin siälin hiolt ok räknadhe sik suasom
hon vare skapadh til äuerdhelik fordömilse Annar
blamannin sagdhe thu herra gudh sagdhe at mannin
skal vara rötuis mz sinom jamcristne oc ey suika
han Än thänne swek sin jamcristin ok borghadhe
oc tok aff mangom alt thz han formatte hauande
ängin vilia til at atirgiälla Thridhi sagdhe at
mannin skulle ey skapadh thing meera älska än
skaparin än thänne älskadhe al thing vtan thik
Fiärdhe sagdhe at ängin ma ingaa j himerike
vtan then som leta ok astunda gudh mz allo

p 72

hiärta Än thänne astundadhe änkte got oc ängin
andelik thing thäktis honum vtan thz got som
han giordhe thz giordhe han til thz ena at han
skulle ey märkias älla reknas aff cristnom mann-
om ey vara cristin Tha sagdhe domarin siäline
Hwat sighir thw aff thik siälue, Hon suaradhe
mit hiärta är hart mot thik oc jak vil thik jlt
som är min skapare oc atirlösare tho skal jak nu
nödhogh sighia sannind Jak är suasom dödhföt
barn blint ok halt forsmande oc ey skodhande
modhirna manilse Thy sighir mit samuit mik min
dom at jak skal fölghia thom j pinomen hulkra
sidhi oc raadh jak folgdhe j jordhrike oc sua gik
hon bort aff gudz asyn mz mästom grat Domarin
sagdhe til diäfullin som siäline var likir See vm
cring thy at jak latir thik see oc vndirstanda Ok
tha syntis en fäghrista stiärna vp fara j himelin
ok diäfullin scande hona thigdhe tha sagdhe var
herra til hans hwem är hon liik Diäfullin suar-
adhe hon är meer skinande än solin Swa som jak
är suartare än rökir hon är ful mz allom sötma
ok gudhelike älskelihet oc iak är fullir mz alle
ilzsko ok besklikhet Var herra sagdhe huru thäkkis
thz thik j thinom hugh älla huat ville thu giua
til at hon gauis j thit vald Diäfullin suaradhe
Alle the siäla som äru j häluite fran the försto
thit kom oc til thässa stundina gaue iak gerna
for hona Ok än ville iak thola sua beska pino
suasom otalike swärdz odda varin infäste vidh
nakan stolpa oddir vidh od sua samarlica at näp-
lica vare en nals vddir mällom thera gerna fore
iak aff himpnenom oc nidhir til häluitis at thom

p 73

stolpanom til thäs at the stiärnan gafwis j mit
vald Var herra suaradhe thin ilzska är mykyn til
mik oc mina vtualda manna Tha är jak sua kär-
lex fullir at vm möghelikit vare at iak matte
annantidh döö gärna tholde iak ena tholka pino
for huaria ena siäl oc for hwarn een oren anda
som iak tholde en tima a korseno for alla siäla
Swa at ey en oren ande atirbliui Vtan thw äst
sua afwndz siukir at thu vilkle ey at en ensammin
siäl kome til mik Tha sagdhe var herra til the
godho siälinna som syntis opfara som stiärna Min
vtualda kom j the glädhe thu astundadhe kom j
then sötma som aldre skal ändas kom til thin
gudh oc herra hulkin thu opta astundadhe Jak
skal giua thik mik siäluan j hulkom alt got är
ok al sötme kom til mik aff världinne hulkin lik
är sorgh oc pino thy at j hänne är ey vtan ysäld
Tha sagdhe var herra til mik som thetta saa oc
hördhe See dottir thetta var giort när mik j enum
punkt älla ögna bliki Vtan thu forma ey gripa
andelik thing vtan liknilse thy tedhe jak thik
thetta sua at mannin skuli vndirstanda huru hardhir
jak är ondom oc huru mildir godhom


Huru onde foräldra som känna sinom barnom
at haua ondzskonna etir j syndelicom sidhom
til at stinga andra mz owiruälle ok orätuiso
liknas vidh orma Capitulum xxxij


ORmin oc hans qvinköns maki haua badhin etir
j sino samblande nar the samanblandas oc aff
thera natur aflas etir ormbir När ormin är afladhir

p 74

forma han ey liuande vardha vtan vm mina nadh
thy at änkte är vtan mik älla ma vara älla faa
anda vtan aff mine dygdh Nar ormin är föddir
for thy at modherin hawir ey spina som han
maghe dia läggir hon sik owir sin son oc gör
han sua hetan at han när quäffs Nar han känne
mykyn hita ouan til oc mykla köld aff jordhinne
tha thwingir nödhin han til at han vände munnin
til jordhina oc tilbyria smam oc smam at sugha
jordhina oc äta ther äptir lärer modhorin han at
röra sik oc stingir han j stiärtin Ok nar han til-
böria at vträkkia sik stingir hon han annantidh
at han skuli at sik dragha stiärtin Samuledh
stingir hon hofwodhit ok känner honum sua sik
vträkkia oc stundom sik at ringsliunga Ther
äptir skodhir modherin nakar stadh hwar solin är
heet oc draghir thit mz sik sin son gangande lät-
lica for honum at han nimi fölghia oc nar han
fölghir oc sompnar j solinna hita huxsar modhorin
swa mz sik Min son hawir gad til ilzsko oc thy
är vidhir thorftelikit at han mini stinga Vtan for
thy at han hawir än blötan gad thy bristir han
rasklica vm iak läggir nakat hart för han för än
han vardhir starkar oc van at stinga Ok thy
foresee hon honum vislica oc letar nakat aldra
blötast oc läggir for han sofwande Ther äptir
bläsir hon j hans öron oc vpuäkke han sua hardhe-
lica at han vardhir allir swasom osinna aff thäs
blästins rörilsom oc tilbyria at stinga thz blöta
som är sat for honum oc tiluäns sua länge at
stinga thz blöta at gaddin hardhna aff stiongdinna
sidhuänio at han nymbir sidhan stinga stena oc

p 75

stokka oc annor hardh thing Nar sonnin är sua
lärdhir at stinga lätir modhorin han fara, Tholkin
är thän mannin som thu känne thy at han är
suasom orm vnge föddir aff ormslicom fadhir oc
ormslike oc etirlike qvinno thy at badhin thässin
saman komo mz värsta etre som är höghfärdhin
hulkin fordömelicare skadhir siälina än licamlikit
etir kroppin Visselica thänne ormbir hafdhe owir-
matto astundan til hedhir oc oskällica giri oc bran
til qvinnona lusta Hon skodadhe han vara sniällan
ok faghran ok bran mz jämpnom älskogha til orm-
in thy saman komo the mz höghfärdh, ok for-
smadho min räddogha oc föddo sua som etirorm
aff eterlico köni j hulkra sambland iak gaff siäl
skapadha aff minom gudhdom thy at iak är misk-
undsambir oc swa vtkrafdhe rätuisan Nw for thy
at modhorin hawir ey andelex kärlex spina mz
hulkom hon maa giua dia sinom son thy gör hon
han hetan vndir sik thz är at hon opfostra han
til världinna älskogha oc vtledhir han mz värld-
inna högho mannom astundande mz alle giri at
han maghe reknas mz välloghom mannom oc op-
uäkiande han til sina fordömilsä tala hon til
hans sighiande vm thu hafdhe thz herradömit oc
thz höfdhinga dömit matte thw vara likir thinom
fadhir oc tholkin hedhir höuir thik oc äptir tholk-
om hedhir äghir thu äruodha thy orm vngin lärdhir
mz tholkom ordhom aff modhirne oc hetir giordhir
til jordzlik thing oc kaldir j gudhelicom kärlek
tilbyria han tha at äta oc sugha jordhinna j thy
at astunda orättelica jordzlik thing oc ätande
hungra han ä thäs meer Ther äptir stings han j

p 76

stiärtin aff modhirne at han skuli nima at röra
limina oc oprätta hofwodhit nar han läris aff
hänne at lokka til sik somlica mz blidhe lofwan
oc somlcia tilföghia sik mz faghrom oc liofwom
ordhom Ok nar hon biudhir honum ey spara
päninga ok gooz at han skuli callas godhir Ey
spara liiff at han kallis manlikin Ey haua huilo
at han maghe afla sik höghtidhelikit nampn Modh-
orin känne orm vnganom krypa oc före gangir oc
ledhir han til solina hita nar hon höghfärdhas j
sine grymmelikhet oc mz sinom lösom latom vp-
uäkke han til tholik samo thing sighiande honum
hemelica oc oppinbarlica Swa lifdhe thin fadhir
oc thine släkta män oc swa höwir oc tilbör väll-
oghom oc fromom man liua oc framga blygdh är
vm thu vilt vara hälaghare än the Vanhedhir är
vm thu vilt vara ödhmiukare än the, hulke mz
faghrom ok blidhom ordhom afladho sik manna
thykkio oc godhuilia oc fingo stort nampn aff
thy at the licadhe sik thera sidhom Nw orm vngin
framlokkadhir mz thässom manilsom fölghe modh-
irne aff ene synd oc j andra til thäs han kombir
til kötsins skör limpnadh sua som j solina hita
Ok nar han tilbyria ther at huilas oc sötelica
lustas läris han aff modhirne at stinga oc for thy
at hon veet hans vanmakt j gaddenom oc fatik-
dom j goze ok vanskilse j styrk, Thy äggir hon
oc radhir honum först blöt thing at han skuli fa
c afla sik först thz gooz minna reknas ok swa faa
först litin hedhir hulkit som alt synis j ophoueno
blöt oc söt at haua Ok han lydhande eterlico
radhino stingir vsla män oc fatika hulka som ey

p 77

haua makt at motesta bort takande thera gooz
Somlica stingir han mz orät somlica mz hat ok
skil thom fran lifweno Sidhan jlzskona gaddir är
starkir vordhin j thessom mindro thingenom op-
uäkkis han aff modhirna bläst oc radhom ok til-
böria at vpfara til höghre thing jlzskas sidhan ok
afwndas mot valloghom gör forrädhilse ok op-
uäkke örlögh ok kiiff Swa at han rädhis ey at
vträkkia sina ilzsko gad til starkasto thingin thz
är til the hälgho kirkio orät Vtan thz atuaktelica
foresees oc beuaras sniällelica Än at oprifwa
thässa gadzsins oc ormsins ilzsko är ey vtan een
väghir som är at ormsins tunga afhuggis oc thz
skuli snielle män skudha huat hans tunga är oc
huru hon skal aff huggas Ther äptir sagdhe var
herra Swa som klädhit känne ey at thz j ginum
stingx oc suasom äplit skalas oc thäs äghare
skadhas ey Swa är min pina i thässa ormsins
hiärta thy at aldre aminnis han hona atuaktelica
j sino hiärta Vtan han sätir sina tro j foreskipan
sighiande Vm gudh foreuiste at jak skulle for-
dömas hwi skal jak längir äruodha Vm jak skal
helas ok frälsas rasklica tha takir han min jdhr-
ugha Ve är honum vtan han bätra sik rasklica
thy at ängin fordömis aff thy at jak all thing
fore veet Thu skalt oc vita at the ormslica quinnan
hans modhir skal ey fa thz hon osnäillelica astundar
oc ey skulu the synine älla the släktin thrifwas
vtan hon skal döö j sorghom oc hänna aminne
skal vara j glömsco

p 78

At christus älskadhe swa mykyt kirkiona at
han ville korsfästas for hona hulkin nu älska
ey han fulcomplica xxxiij.

GVdh fadhir taladhe til sin son thu äst likir thom
brudhgomma som fäste sik brudh faghra j änlite
ok höuiska j sinom sidhom oc inledde j sit brudha-
hus oc älskadhe som sik siäluan Swa fäste thu
thik nya brudh nar thu bran mz swa storom
kärlek til människiona siäla at thu vilde siälwir
for thom sargas oc a korseno vtthänias thom
inledde thu j mina hälgha kirkio suasom j brudha-
hus hulka thu vigdhe mz thino blodhe Vtan sanne-
lica thin brudh är vordhin horkona Brudha husins
dör är atirlykt ok j brudhina stadh ligir värsta
horkona hulkin som sua thänke mz sik nar min
man sofwir ok liggir nakin tha skal jak framledha
mot honum hwast swärdh oc dräpa han thy at
han thäkkis mik ey Huat tekna brudhin vtan siäl-
anna hulka som thu atirlöste mz thino blodhe
hulkra som margha magho callas een brudh for
ena tro ok ena älskelikhet än thot the äru manga
the äru nu vardhna horkonu thy at the älska
mera världinna än thik the leta oc astunda annars
lusta oc ey thin Brudhahusens dör som är kirk-
ian är atirlykt huat tekna dörrena vtan godhan
vilia vm hulkin ther gudh gaar jn j siälinna
Thässe dörrin är atirlykt sua som hauande änksins
gooz fulcompnilse, vtan thins ouins vili fulkompnas
thy at alt thz som lusta ok thäkkis til kroppin
thz älskas thz hedhras thz six oc predicas hälaght
oc got Än thin vili hulkin som är at männena

p 79

skulin älska thik hetelica astunda thik sniällelica
ok gifwa al thing for thik skällica är alstingx
atirlykt oc glömd Ok somlike inganga ämuäl
stundom at thins brudhahus dörrom ey mz the
akt at the vilia göra thin vilia älla älska thik aff
allo hiärta vtan for manna blygdh at the skulin
ey kallas älla synas wrange ok at ey skuli oppin-
barlica synas vtantil fore mannom tholke som the
äru jnnantil for mik sinom gudhi Swa är brudha-
husins dör alla atirstängd Ok mere är thera luste
ok kärlekir til horkarlin än til thik The huxa äm-
uäl mz sik at the vilia dräpa thik nar thu är nakin
oc sofwande tha synis thu thom nakin nar the
see thin licamma vndir brödz liknilse a altareno
hulkin thu tokt aff renasta jomfrunna inäluom
tho ey minzskande guddomin ok rekna han vara
sua som litit brödh Thy at the see änkte j hon-
um aff thins guddoms makt mädhan thu äst tho
sannelica gudh oc man hulkin myrk giordh öghon
aff världinna myrkir gitta ey seet Ok tha synis
thu thom sofwande nar thu thol thom ok lätir
thom opinadha oc thy inga the diärflica j thit
brudhahus thänkiande mz sik Jak skall ingaa oc
taka christi licamma som flere oc ey thy sidhir
skal iak göra thz mik thäkkis Sidhan jak hawir
takit thy at huat skadha mik vm iak takir han
ey ok huat dughir mik vm iak takir han See vm
tholka thanka ocmz tholkom vilia dräpa the vsle
thik aff sinom hiärtom än thot thu äst odödhelikin
ok j huariom stadh styrande mz thino guddoms
valde Nu for thy o min son at thik höwir ey
vara vtan brudh oc ey haua vtan renasta brudh

p 80

thy skal iak sända mina vini hulka thik skulu
taka nya brudh faghra j asyn oc höuiska j sidh-
om ok mädhfärdhom ok astundelica j hannan ok
skulu jnledha hona j thit brudhahus än the mine
vini skulu vara raske som flyghande foghla thy
at min ande mz mik siäluom skal ledha thom
The skulu vara starke suasom the män for hulkra
handom murin syndir lösis the skulu oc vara stor-
hughadhe oc diärfwe sua som the ther ey rädhas
dödhin ok äru redhobone at giua lifwit the skulu
ledha til thik nya brudh thz är at the skulu afla thik
mina vtualda manna siäla mz myklom hedhir ok
sömd mz mykle gudhelikhet ok kärlek mz manne-
lico äruodhe oc starko framhalle Jak som nu tala
är then som ropadhe j jordane ok a bärgheno
sighiande Thänne är min älskelike son min ordh
skulu sköt fulkompnas


Här six huru jomfru maria röktadhe thässa
bokanna ordh aff sinom son j hulkom miskund
louas ödhmiukom ok fordömilse härdzkofullom
Capitulum xxiiij

UIOmfru maria taladhe Min son är likir thom kon-
unge som hafdhe maktoghan stadh J hulkom
siutighi höfdhinga varo ok j huars thera herra-
döme var ey vtan een troin konungenom tha
sagdhe the trone til thom som varo otrone oc
thom burdhe änkte aff konungenom vtan dödhin
oc fordömilse ok thy scrifwo the til ena fru som
konungenom var hemelicast Bidhiande hona bidhia
for thom oc at konungin skulle scrifwa thom

p 81

manilsa ordh for hulkit the matte lata bort aff
sine ondzsko ok härdzsko Tha hon taladhe til
konungsins oc badh han for thera helso Swaradhe
konungin Änkte atirstar thom vtan dödhin ok
dödhin äru the värdhe Tho for thina böne skal
jak scrifwa thom tw ordh J första ordheno märkis
thry thing Först fordömilse som the forskylladho
J andro fatikdombir J thridhio skam ok vanhedhir
som the äru värdhe for sina gerninga Annat ordhit
är at hua sik ödhmiukir skal faa nadh ok nyuta
lifwit Nar konungsins breff som thässe ordhin
varo scrifwadh j kom til the otrono mannanna
sagdho somlike aff thom Vi ärom sua starke som
konungin oc thy viliom vi vara os Somlike sagdho
vi aktom älla wyrdhom hwazske liiff älla dödh oc
wyrdhom ey stort hulkit hällir kombir Andre sagdho
fals är thz ok lughit som vi hördhom thy at thetta
brefwit oc thässe ordhin vtgingo aldre aff kon-
ungsins mun Nar the trono männene hördho suarin
Scrifwo the annantidh til frunna som konungenom
var hemelicast ok kärast sighiande the otrono tro
ey konungsins ordhom älla varom, thy beez aff
konungenom at han sände thom nakat särlikit
trolikhetz oc vist tekn aff hulko the maghin tro
brefwit haua framgangit aff konungsin mun, Kon-
ungin hörande thz sagdhe Thw thing som är kronan
ok skioldin til höra konungenom Särlica kon-
ungxsins krono ma ängin bära vtan konungin ok
konungsins skioldar säte misstämiande thy skal jak
sända thom thässen tw vm the tro tha vanlica
minom ordhom oc lata aff sine ondzsko Thänne

p 82

konungir tekna ey annan än min son hulkin som
är äronna konungir oc gudz son oc min han hawir
een stadh som är världin j hulkom siutighi tungo
äru suasom siutighi herradöme oc j huarie tung-
one är een mins sons vin thy at ängin är the
tunga j hulke ä finnas nakre mins sons vini hulke
som teknas j eenom for eena tro oc een kärlek
Än iak är the frwn som konungenom är heme-
licast Ok mine vine vitande at världin hafdhe
mykla ysäld forskyllat Sändo the til mik sina böne
bidhiande mik at jak skulle blidhca min son for
världinne Ok min son bögdhir oc blidhcadhir aff
minom bönom ok sina hälgha manna sände värld-
inne sins mundz ordh foreuitin j honum äuerdhe-
lica Til hulkra trolikhet at the skullin ey reknas
lyghn vara aff nakrom bär jak til särlikit tekn
konungsins krono oc skiold, krononna for thz
vald som enom gaffs owir orena anda Skioldin
for stridzsins gerning hulkin som gaffs androm
til at göra fridh mällan thöm missämiande varo
oc at göra missämiande hiärta til eet hiärta ok
kalla thom ok vända til sämio oc kärlek Än mins
sons ordh äru ey vtan som tw ordh thy at j all-
om thom äru ey vtan thässin tw som är fordäru-
ilse owir thom som sik härdha mot gudhi ok
miskund owir thom som sik ödhmiuka Sidhan
thetta var sakt taladhe sonin til modorna sigh-
iande Välsighnadh vari thw Thu äst sua som the
modhir som sändis at taka sonnenom hustru swa
sände jak thik til mina vina hulkä mik tilfölghia
vtualda manna siäla j andelikit hionalagh hulkit
som gudhi höfwir thy for thina storo miskund oc

p 83

kärlek mz hulkom thu hetelica älska siälanna
giuir jak thik vald owir the kronona ok skioldin
at thu mat ey at enast giua them twem Vtan ok
androm hwem thu vilt thu äst ful mz alle misk-
und ok thy draghir thu alla miskund aff mik til
syndogha män Välsignadhir vari then thik thiäna
thy at han forlatz ey dödhir oc ey lifwande Ther
äptir taladhe modherin til brudhina Scrifwat är at
johannes baptista gik fore mins sons änlite hulkin
ey sagho alle thy at han var j öknenne Swa gaar
jak for mins sons rädhelica dom mz mine misk-
und Sigh thy honum a mina väghna som kronona
hawir at huru opta han känne j sik tholkin mins
sons anda oc hita som han är van tha läsi thässin
orhin owir then som mödhis aff diäflenom Gudh
fadhir hulkin som är mz sonnenom oc thom hälgha
anda, aldra thinga skapare oc domare hulkin som
sände sin välsignadha som mz sik siäluom j jom-
fruna jnälue for vara helso Biudhir jak thik orene
ande til hans äro oc for jomfru marie böne at
thu skuli vtgaa aff thässe gudz kreatur j hans
nampn som föddis aff jomfrunne ihesus christus
hulkin som är mz gudhi fadhir oc thom hälgha
anda een gudh Sigh ther äptir a mina väghna
thom som hawir skioldin thw sände mik opta
suasom thit sändebudha til gudh at iak skulle
bidhia min son for thik Nu bidhir iak thik at thu
skuli gaa mit budskap til högxsta kirkionna for-
man thy at vm ther sitir lucifer Ey thy sidhir
skuli mins sons ordh fulkompnas äptir hans vilia
Nar han kombir til franz oc höfdhingane koma
fore han tha sighi thässe ordh j thera ahöro Gudh

p 84

hulkin som är mz fadhrenom oc thom hälgha
anda aldra thinga skapare hulkin som värdhogha-
dhis nidhir at fara j jomfruna inälue ok tilbinda
mandomenom sin guddom ey skiliande sik aff
guddomenom Hulkin som sin kärlek fäste swa til
mannin at nar han saa spiutit oc huassa spicana
oc al dödzsins andbudh fore sik ville han hällir
döö ok thola al rädhelico dözsins andbudh ok
hällir lata syndir skära sina sinor ok händir ok
fötir ginom stingas än forlata then kärlek som
han hafdhe stadhfäst til mankönit Han värdhoghis
samanföghia jdhir for sina pino som här til haua
varit missämiande Sidhan äptir thy gudz ande
läre han skal han sighia thom aff häluitis pinom
oc aff himerikis glädhi rätuisa manna lönom ok
ondra manna dröuilsom


Här six aff ens gooz munkx siäl ok annars
ogudhelix munkx siäl som plaghadhis aff nio
diäflom xxxv

GWz son taladhe til sina brudh Thw saat thäs
dödha munksins siäl värd skyllelica j stiärno like
thy at then som var lius oc brännande j sino
liuärne sua som stiärna thy at han älskadhe mik
fram fore al skapadh thing oc lyste j sinna reghlo
gömo Thässe siälin tedhis ämuäl thik för än hon
doo j tholkom stadhga hon var tha hon tedhis
thik Ok thz var nar hon kom til sin ytarsta lifs
ända Ok nar the siukdoms tekn tiluaro som
döthin tedho thy när hon nalkadhis dödzsins ända
kom hon i skärslo eld Ok then skärslo eldin var

p 85

hänna licamme huar hon rensadhis mz värk oc
siukdom ok thy tedhis hon thik som stiärna j
ypno kari Ok thz var thyt han bran j minom
kärlek oc thy är hon nu j mik oc iak j hänne
thy at sua som stiärnan vm hon kombir j mykyt
skinande lius synis hon ey längir sua är han nu
jnnelyktir j mik ok iak j honum oc skal glädhias
j the otalico äronne hulkin som aldre skal ändas
Än nar thässin stiärnan var j sinom skärslo eld
reknadhe hon licammans angxla oc värkia vara
aldra lättasta oc hänna glädhi byrias j dröuilsom
oc växste til äuerdhelica glädhi Ok thz saa diäf-
ullin oc ville gerna finna nakan sin rät j hänne
ok for the älskelikhetinna hon hafdhe til mik
hafdhe han gerna forlatit oc vmborit alla andra
siäla for hona {paragraf} Annor siäl thedhis thik ämuäl
hulka diäfwllin atte mz nyo rättom Oc for thy
at iak tedhe thik för hänna dom thy vil jak nu
tee thik hänna pino Nu for thy at all thing
vardha for gudhi j enom punct tho kunno the ey
framföras älla höras licamlica vtan liknilse Swa
som the tees thik thy nar the siälin kom til pin-
ona lupu siw diäfla mot honum for sinom höfdh-
inga sighiande Vi hauom rät j thässe siälinne
Först sagdhe höghfärdhina diäfwll hon är min thy
at hon reknadhe ängin sin lica oc ville vara owir
alla swa som iak ok vil Annar som var girinna
diäful sagdhe hon konne aldre fyllas älla mättas
suasom oc ey jak thy är hon min Thridhi som
var olydhnonna diäful sagdhe hon var tilbundin
lydhno oc reghlo vtan hon var j allom thingom
olydhogh gudhi oc lydhogh kötino thy är hon

p 86

min Fiärdha tidh sagdhe sualgins diäfwl hon
hafdhe owirflödhelikhet j dryk oc mat ok ätande
ok drikkande j oloflicom timom suasom jak ägg-
iadhe hänne oc ville änkte atirhald haua thy är
hon min Fämpte som var fafänga äro diäful sag-
dhe han sang for fafänga äro til rossn oc fanyt
nampn ok nar hans röst nidhirthryktis nakat oc
lättis tha oplypte jak hona höghra oc gladhelica
löp iak fram at hiälpa honum Siätta tidh sagdhe
eghelikhtetz diäful han hafdhe skulit vara fatikir j
världinne ok haua änkte äghit Än thwärt amot
sammansankadhe han som myran alt thz han for-
matte at faa oc atte thz oc gömde sinom forman
ospordhom thy är hon min Siunde som äggiadhe
at forsma renliuit sagdhe hon var tilbundin mz
reghlonna plikt at göma skipadha tima j allom
sinom gerningom Än thwärt a mot hafdhe han
alla tima vanskipadha thy at han aat oc drak
nar han vilde soff oc vakadhe oc taladhe nar
honum thäktis oc giordhe al thing vtan reghlonna
plikt oc thy är hon min Tha sagdhe diäflanna
höfdhinge sua som teande mz äptedöme thy at
thu höghfärdhina diäful atte hona jnnan til oc
vtantil thy ingak j han oc thräng sua hardelica
swa som vm möghelikit vare at vm andelik thing
hafdhin limi oc tilluddin licammenom oc saman
thryk swa ryghelica at hiärnin vtgange mz ögomen
oc miärghin aff lidhamotomen oc alle limine syndir-
lösins Til annan thz är til girinna anda sag-
dhe han thu aatte han äptir thinom vilia oc aldre
mättis han thy gak in i han mz värrom hita än
etir ok hetare än brännande bly oc vptänd han

p 87

swa vsulica at sua som viin öfwirst in gangande
j thz glaskar som hawir manga pipor thz opfylle
al rummin Swa thin etirlike hiti oc brännande
som vällande bly ingange j alla hans limi ok
brinne j thom for vtan ända Til thridhia som var
olydhnonna anda sagdhe han thu atte han oc rädh
oc styrdhe honum til all the thing som varo thwärt
a mot hans lofwan oc han lydde thik meer än
sinom gudh thy ingak j han sua som huassasta
swärdh oc tilludh honum sua oatskillelica suasom
thz suärdh som vare instungit j hiärtat oc ey
skulle vtgaa hwaszske owantil älla midhan Vtan
bliuande orörlica skulle pina otholica Fiärdatidh
sagdhe han til sualgins anda for thy at han
lydde thik til alla owirflödelikhet thy opnöt han
mz thinom tannom oc slit syndir hans hiärta at
huar then andin som nu är optaldir som är hög-
färdhinna ande oc girinna ok sualgins ok olydhn-
onna äghe een del aff hans hiärta oc pine swa
at han skuli altidh minzskas oc aldre opnötas
Fämtatidh sagdhe han til fafänga äro anda gak
jn j han ok lät han aldre haua huilo for hans
saang, Framgange aldre aff hans munne vtan vee
Al glädhe ok luste som han lette ok astundhadhe
j världinne skal vändas honum j graat oc äuerdhe-
lica ysäld Til siätta andan thz är til then diäf-
ullin som honum rädh at haua eghit sagdhe han
gak in j han oc mödh han mz alle besklikhet ok
lät han mista al the lustelik thing som han astund-
adhe oc for thom skal han haua otalica skam oc
osighelica fordömilse oc äuerdhelica blygdh, Til
then siunda diäfullin som honum styrdhe til at

p 88

forsma sina reghlo sagdhe diäfla höfdhingin for
thy at han hafdhe alla sina tima vanskiplica thy
skal honum nu koma een time hulkin som aldre
skal ändas j hulkom han skal thola köld oc hita
for vtan ända Tha syntis gnistan j samo stunda
for diäflanna höfdhinga twe anda älla diäfla sigh-
iande Vi hafwom ämuäl lut ok deel j thässe siäl,
Then förste sagdhe han var prestir oc lifdhe ey
suasom prestir thy hawir jak lot j hans siäl
Annar sagdhe han hafdhe eet hedhirs mark oc
een grunual j sino hofdhe j hulkom som äronna
krona hafdhe bort sta ok hona fik han ey thy är
hans siäl min, Höfdhingin suaradhe for hedhirlica
presta nampnit skal hans nampn vmskiptas oc han
skal callas diäful ok for kronona hulka han for-
smadadhe at haua sätis forbannilsa obrydhilse j
krononna stadh Sidhan taladhe var herra til sina
brudh oc sagdhe See hulkin atirlön ok huru olica
badha thässe siälana fingo badha af enom lifn-
nadh oc tho mykyn oiämpn j atirlönom huat ey
vest thu hwi jak tee thik thässe thing Visselica
for thy at godhe skulin styrkias oc onde vitande
min dom lata aff illo Sannelica sighir jak thik at
thässa limnadhsins män vändo sik mykyt fran
mik swa som thu mat vndirstanda mz äptedöme
ok liknilsom Jak är likir thom husbonda som tok
sik äruodhis män hulkom han anduordadhe spadha
til at grafwa jordhinna oc skofwil til at opkasta
hona aff grafwomen oc kar til at bortbära jordh-
ina Vm sidhe forsmadhe äruodhis männene herr-
ans budh oc baro atir sinom herra the andbudhin
sighiande Spadhin är ey väl huas oc jordhin

p 89

mykyt thör vi formoghom ey äruodha j hänne
Skoffin är mykyt thun oc klen oc forma ey at
halla jordhinna karit är mykyt thunt oc vamsampt
at bära Swa göra thässe limnadzsins män mik jak
anuordadhe thom spadha sua som äruodhis mann-
om thz är at jak gaff thom vald til at predica
min ordh oc graua jordzlik hiärta mz minom rädd-
ogha Än the kasta nu nidh thänna spadhan ok
taka op annan nyan thy at the vmuända min
ordh ok mina skipan til kropsins lättilsa at the
maghin thäkkias mannom oc vaxa j rikedomom
Mannanna hiärta äry mykyt hardh oc vars herra
ordh mykyt hwas til at opuäkkia gudhelikhet ok
thy predica the mannomen thz thom thäkkis, löna
mina rätuiso oc straffa ey älla afwita syndena
huasselica oc for thy lata the sina hörara tröste-
lica hwilas j syndomen oc dylsklica angra oc bätra
sina synde Annantidh andwardadhe iak thom skofwl
mz hulke the skulle vt kasta jordhina aff grafwine
thz är at the skullin älska fatikdom ok ödhmiukt
Än thesse skofwil är thom thun thy at the sighia
vm vi hauom änkte aff huario skulum vi tha lifwa
vm vi ärom smälica klädde aff hwem takoms vi
tha j härbärghe Oc sua äru the suikne j false
tröst oc gaa nu swa mykyt owir andra j högh-
färdh huru mykyt the skullin vara ödhmiukare
än andre Jak gaff thom ämuäl sua som kar mz
hulko the skullin bära jordhinna thz är at the
skullin haua atirhald aff kropsins lustelicom thing-
om Än thetta kar nidhirkastadho the for mina
fötir sighiande Vi vanskoms än vi lifwom j tholko
äruodhe ok j tholko atirhalle som vare forfädhir

p 90

oc forsmams alstingx vm vi lifwom ii swa hardho
atirhalle ok sua är thom thunkt alt thz renliueno
tilhöre oc the göra thz som thom thäkkis Än
hwat skal iak göra mädhan min anbudh nidhir-
kastas oc mit äruodhe nekas Ändelica skal iak
sighia thom liffwin äpte idhrom vilia oc äruodhin
idhirt eghit äruodhe oc j skulin finna idhra frukt
hafwin världinna hedhir for äuärdhelikin hedhir
Världina rikedoma oc hänna vinskap for äuerdhe-
lik thing Världina lusta for then lusta aldre ändas
Jak swär j mine sannind at eet thera hws skule
ey sta oprät vm iak hafdhe ey giort thz for tw
godh thing ther iak thol thom fore Första är
mina modhir bön hulkin idhkelica bidhir for thom
mz minom vin som thera limnadh byriadhe Annat
är min rätuisa thy at än thot iak äghir thom
änga miskund göra for thera ilzsko tho thol iak
thom for thera gafwo oc almosor som thom offra
sit offar oc almoso som mik thäkkis thy at the
äru suasom andbudh aff hulkom andre thrifwas
thy at andre opuäkkias til gudhelikhet oc godha
gerninga aff thera predican ok sang Vtan the
nidhirkasta sik siälua j diupit thy at the thiäna
ey til äuerdhelikhetz afling The äru sannelica
thräla oc faa finnas andre oc swa faa at näppe-
lica een j hundradha Thässa munksins siäl som
här först aff sigx syntis tha han var lifwande
fördh v skaplarenom oc vndirlica vanskapadh j
allom limom Tha sagdhe christus Enna handa folk
hörande ysraels syni huarn stadh vinna sighir oc
räddos at vndirgifwas oc vardhe wonne aff thöm
sände til thera sina sändebudh hauande gambla

p 91

sko a fotom ok gamalt brödh j sinom skräppom
ok liugande sagdho the sik vara aff ytarsto land-
om ok thy nar sannindin oppinbaradhis vardho
the nidhirkastadho j äuerdhelikin thräldom Swa
skrympta mange renliuis män latande sik vara thz
the äy äru ok thiäna världinne vndir renliues
klädhabonadh ok thy vtelykkias the aff äuerdhe-
lico arfwe Aff tholkom är thänne hulkins siäl
diäfullin äghir mz nio rättom Först är at han
höghfärdandhis haaldar sik bätre än andra teande
sik vara dygdhanna vidhirgangare oc gömare oc
är tho fullir mz lastom oc syndom Annat är at
han astunda al the thing som han see oc latir
sik ey nögha at vidhirthorftelicom thingom Thridhi
är at han lydhir oc gör the thing som honum
lustir oc annor thing gör han nödhughir, älla leta
han tilfälle at fly thom Fiärdha at han lustas j
owirflödhelikhet oc är thera kompan aff hulkom
som six at thera bukir är thera gudh Fämpta är
at han astundar at lofwas aff mannom oc ey aff
gudhi thy predicar han höghelik thing Siungir
höght oc gör enkannelik thing Siäta är at han
ära sik j owirflödhelicom thingom oc j ouanom
klädhabonadh hulkom rättir fatikdombir til höre
Siunda är at han göme älla akta änga tima vtan
styre sik äptir sins eghins hux astundan oc sins
kötz bläst Attonda är at han gar oblyghelica oc
oräddelica til mit altara vighiande min licamma
ok afflösande andra mädhan han är siälwir värdhir
ban oc skam Nionda at han är samsättir mz min-
om owin ok bär owerdhelica äronna tekn j sino
hofdhe thy skal jak skänkia honum aff mine rät-

p 92

uiso vtan han bätre sik Brudhin suaradhe O min
herra gudh han sighir mässo oc predica oc hans
predican thäkkis mangom hwat ey ma thz vara
vtan aff thinom anda Gudh suaradhe thz är aff
minom anda Vtan nar han predicar ey mz thom
kärlek älla akt som sandir predicare skal predica
kombir ey gagn aff hans predican, thy at wrangir
ande gör mz honum at han tuggir stra oc sughir
ormsins stiärt oc leta oc söke forganglik klostir
Tha sagdhe brudhin o min herra värdhoghas vt
thydha hwat thetta tekna thy at iak forstar thz
ey Vor herra sagdhe han tuggir stra nar han
smaka ey thz äuerdhelica brödhit Ok gudhelik
snille gaar ey in j hans hiärta hulkin som sighir
komin til mik ödhmiuke oc iak skal vidhirkwäka
jdhir han sughir ormsins stiärt nar gudhelica vndir-
standilsa drykkir smaka ey honum vtan diäfulsin
klokskapir hulkin som sighir ätin oc idhir öghon
skulu oplatas Han letir oc häntir forganglikit oc
fallande blomstir nar han akta ey äuerdhelex sötma
fruct Vtan hawir daghlica j munnenom världinna
oc kötzsins ordh


Thän hälghe ande sändis apostlomen thy at
the hafdho thry godh thing mot hulko onde
haua thry ond thing Capitulum xxxvi

IAk som tala mz thik är then som j tholkom
dagh som j dagh är sände min anda j mina ap-
postla ok kännesuena hulkin som kom til thera j
thryggia handa mata Först suasom strömbir Annan-
tidh suasom eldir Thridhiatidh j tungo like han

p 93

kom til thera atirluktom dörrom thy at the varo
ensampne oc for thy at the hafdho thry godh
thing Först hafdho the allan vilia at halla renlek
oc liua atirhallelica j allom thingom Annantidh
hafdho the särlica ödhmiukt Thridhiatidh hafdho
the alla astundan til gudh thy at the änkte astund-
adhe vtan han The varo sua som ren kar oc tom
thy kom then hälghe ande oc oplypte thom Han
kom swa som strömbir thy at han opfylte alla
thera lidhi oc limi mz gudhelicom lusta oc hug-
nadh Han kom swasom eldir thy at han optände
swa thera hiärta mz gudhelex älskogha brändagha
at the älskadho änkte vtan gudh oc räddos änkte
vtan han Thridhiatidh kom han j tungo like thy
at swa som tungan är j munnenom oc skadha tho
ey munnen vtan hiälpir til at tala Sua var then
hälghe ande jnnantil j thera siäl hulkin thom lät
änkte astunda vtan mik ok giordhe thom talande
j gudhelike snille mz hwars dygdh the taladhe
alla sannind sua som mz tungo Ok for then skuld
at thässin karin varo tom for gudz astundan thy
var värdhoght at then hälghe ande skulle koma
til thera thy at han ma ey inga til thera som op-
fylte äru Än hulke äru opfylte Vtan the som op-
fylte äru mz alla syndanna orenlikhet the äru
swa som thry värsto kar Första är fult mz värst
luktanda manna thräk ther ängin forma at lokta
for thäs värsta dön Annat är fult mz fulasta
manna natur ther ängin forma at smaka for besk-
likhet Thridhia är fult mz rutnasta blodhe ok vaar
hulkit ängin gitir seet for styglekhet Swa äru onde
män fulle mz världinna giri hulkin som vär loktar

p 94

j mine asyn oc mina hälghra manna än manna
thräkkir for mannom Ok vsle världinna män lustas
j thässom värsta thräkkenom rasklica forganglicom
J andro karino är mykyn skörlimnadhir oc oatir-
hald j allom gerningom hulkin mik är beskare at
smaka än bescaste galle thy at ey forma iak at
thola älla städhia tholka Oc myklo sidhir inga til
thera mz mine nadh Thy at huru skulle iak san
renlikhet inga til thom som swa orene äru Huru
skulle jak sanna älskelikhetz eldir vptända thom
som sua wrangir skörlimnadz eldir gör lughande
Thridhi är thera höghfärdh hon är visselica sua-
som rutit blodh oc vaar thy at hon röte mannin
jnnantil oc vtantil ok fortakir honum ok formenar
gudz nadhe ok gör han ledhan gudhi ok mannom
ok then som sua är opfyltir ma ey opfyllas mz
thäs hälghe anda nadh Än iak är suasom then
man som hawir falt viin hulkin som giuir sinom
vinom ther aff först at smaka nar han vil sälia
vinit Ok sidhan sände han nakra sua som kreara
ropande ok sighiande Vi smakadhom vinit ok thz
är got thy alle the som vilia komin ok drikkin
Swa hawir jak bäzsta vin thz är then sötmen
hulkin som är otalikin Thänna sötman skänkte
iak somlicom minom vinom mz minom ordhom
som framgingo aff minom mwn Aff thässom rop-
arom som vinit smakadho skal thänne vara som
kom til mik j dagh hauande suasom thry kar
opfylla skolande, Han kom hauande vilia at halda
sik aff allo oloflico ok hafdhe sin vilia til alla
ödhmiukt, Astundan til alt thz som mik är thäkt
thy opfylte jak hans kar j dagh Först sua at

p 95

andelica thinga snille skal vardha honum lius at
vndirsta oc quämelicare at thänkia än för Annan-
tidh oplypte jak han mz minom kärlek aff hulkom
han skal vardha hetare än för til alt got Thridhi-
iatidh gaff jak honum skällicare räddogha än för
sua at han skuli änkte rädhas vtan mik ok thz
mik thäkkelikit är, Thy skal han höra min ordh
at han skuli vita sighia oc ropa for androm vins-
ins sötma hulkin ordh iak siäluir taladhe oc scrifw-
at äru At han skuli vardha sua myklo meer het-
are oc athughulare at ropa at han hördhe min
kärlek oc rätuiso oc smakadhe granlicare vinsins
sötma Thänne brodhir fölgdhe sancte birgitte til
sancti jacobs han saa hona j andelike syn swa
som kronadha mz siw kronom ok alla solina saa
han vara suarta Nar han vndradhe hördhe han
röst sighiande til sik Thässe myrka solin tekna
jdhirs landz höfdhinge hulkin hawir skinit som
solin oc skal vardha forsmadhir oc manna obrygdh-
ilse Ok thässe qvinnan som thu see skal faa siu-
falla gudz nadh oc thz tekna the siu kronona
som thw saat Ok thz skal vara thik tekn at thw
skalt helas aff thässom thinom siukdom oc hel-
brygdha hem koma ok oplyptas til höghra vald
han kom atir oc vardh abote oc styrktis ok threfs
j dygdha liuärne


Maria sighir huru fyra handa manna kön helsa
hona ok thiäna hänne Capitulum xxxvij

MAria gudz modhir taladhe fyra äru the manna
skipilse ok köns som helsa oc thiäna mik Först

p 96

äru the som allan sin vilia oc sit samuit lata j
mina händir oc alt thz the göra thz göra the for
min hedhir thera helsa oc thiänist är mik sua
lustelikin som sötaste drykkir Andre äru the som
rädhas pino oc halda sik aff syndom for räddogha
skuld thom gifwir jak vm the bliua stadhughe j
mine thiänist ok lofwi wrangx räddogha minzsk-
ilse oc sanz kärlex ökilse mz hulkom the skulu
mina at älska gudh skällica oc sniällelica Thridhi
äru the som ympnyt höght ropa oc oplypta mit
loff oc tho mz änge andre akt oc astundan vtan
at värlzlikin hedhir oc framfarlik nyttelikhet oc
gagn skuli thom vaxa ok ökias thy suasom nakar
herra hulkom nakar gafwa sändis sände atir nakat
ämgot thom honum sände Swa for thy at the
bedhas värlzlik thing ok astunda änkte kärlicare
thy gifwir iak thom thz the vilia at the mogho
swa taka sin atirlön här j världine Fiärdhe äru
hulke som lata sik vara [godha] oc haua tho syndena
j lusta oc synda lönlica hwar the kunno aat koma
at the skulin ey sees oc skändas aff mannom
thänkiande sua mz sik Jomfru maria är mild oc
hon arna oc rökta nadh oc miskund ginstan hon
vardhir akalladh Thera rop oc helsa älla thiänist
thäkkis sua som thz kar som vtantil är pryt oc
syluerat oc jnnan til fult mz värst loktande thräk
hulkit ängin forma at lukta tholke äru somlike
for värstan vilia

Aff ondom anda ok godhom xxxviij

CHristus tala til sina brudh sighiande Godhir
ande är j manzsins hiärta hwat är godhir ande
p 97

{!!!misspage}
p 98

hastughir oc bräzskofullir swasom nidhirfallande
strömbir ther änkte mote staar vtan jordhin älla
nakat thz hart är mote staar oc atirhallir Oc thz
är thin rätuisa hulkin ey är än pröfwadh oc fram-
fördh mot thässe siäline oc thy äghir iak ey hona
än tröstelica Jak astunda ok ämuäl hona sua hete-
lica swa som thz diwr som dödhsultit är hulkit som
ämuäl ätir sina eghna limi for hungir skuld Thy
mädhan thw äst rätuis domare döm rättan dom
owir thässe siäl Domarin suaradhe hwi vast thw
hänne närmer än min ängil Diäfullin swaradhe
thy at hänna synde varo flere än hänna godho
gerninga Domarin swaradhe tee hulka gerningana
äru Diäfullin suaradhe Jak hawir ena bok fulla
mz hans gerningom oc syndom Domarin sagdhe
huat är bokinna nampn Han swaradhe hänna nampn
är olydhna Ok j the bokini äru siw bökir ok huar
bokin hawir thry bladh oc huart bladhit meer än
thusanda ordh oc änkte thera hawir mindra än
thusanda oc som haua myklo flere Domarin suar-
adhe Sigh thässe bokanna nampn thy at än thot
iak veet al thing tho vil iak at thu skal tala ther
til at min vili oc godhekir skuli androm kun-
göras Diäfullin suaradhe Första bokina nampn är
höghfärdh oc j hänne äru thry rwm Först är
andelik höghfärdh j samuitino for thy at han
högfärdadhis aff godho liuärne hulkit han trodhe
sik haua bätre än andra han högfärdadhis oc aff
sinom vndirstandilsom oc sniälla samuiti Annat at
han höghfärdadhis aff thy goze honum var vnt oc
aff hans thiänarom ok aff klädhabonadh oc androm
thingom Thridhia var at han höghfärdadhis aff

p 99

sinna lima oc sins krops fäghrind oc aff sinne är-
like släkt oc byrdh oc i allom sinom gerningom
oc j thässom varo otalik ordh swa som thik är
väl kunnoght Annor bokin var hans giri hon
hafdhe thry bladh Första var andelik giri thy at
han thänkte syndena ey vara sua thunga som
six oc girnadhis oc astundadhe äuerdhelica hime-
rikis rike hulkit ängom gifs vtan fulkomplica ren-
om Annat at han mera girnadhis oc astundadhe
j världinne än som vidhirthorftelikit var oc hans
vili oc giri var til thz ena at ophöghia sit nampn
oc sina släkt ok opfostra sina arfwinga oc göra
thom vällogha ey til thin hedhir vtan til värdl-
inna hedhir Thridhi var at han girnadhis värld-
inna hedhir oc at ophöghias oc vara owir andra
oc j thässom sua som thik är väl kunnoght äru
otalik ordh mz hulkom han letadhe sik manna
godhuilia oc vinskap ok afladhe sik värlz gooz,
Thridhi bokin är awnd hon hawir thry bladh
Förste var j hans hugh thy at han afwndadhe
thom lönlica som meer hafdho oc mer thrifwos
än han Annat at han tok thera thing aff afwnd
som minna hafdho än han oc meer vidhirthorfto
Thridhi var at han skadadhe sin jamcristin lön-
lica aff afwnd mz sinom radhom oc ämuäl oppin-
barlica mz ordhom oc gerningom ok vinom oc
thiänarom ok opuäkte ok rädh andra til tholik
thing Fiärdhe bokin är nidhskapir oc j hänne
varo thry bladh Första var nidhirskapir j hughen-
om thy at han ville ey sighia androm til hugh-
nadh älla gagn the thing som han viste thänkiande
sua mz sik hwat nytta älla atirlön vardhar mik

p 100

at jak gifwir thöm älla thom thz raadhit ällir vm
jak hiälpir thom mz raadhom älla ordhom ok sua
bortgik then vidhirthorftoghe fran honum dröfdhir
oc vtan hughnadh hulkin som hafdhe mat vardhit
lärdhir oc hulpin aff honum vm godhir vili hafdhe
til varit Annat var at han ville ey sätta missäm-
ianda älla hugna dröfdha nar han gat thz väl
giort Thridhia var nizskapir j hans goze thy at
han angxladhis ok dröfdhis vm han skulle giua
een pänning j thit nampn oc gaff gerna hundradha
for världinna hedhir Ok j thässom threm varo
otalik ordh sua som thik är väl vitarlikit thy at
thw vezst al thing ok änkte ma lönas for thik
vtan thu nödhga mik mz thino valde at tala thy
at thw vilt androm hiälpa Fämpte bokin är läti
ok j hänne äru thry bladh Först thy at han var
latir j gerninge at göra godha gerninga j thin
hedhir oc thin budhordh thy at for sins krops
huilo miste han sin tima ok hans krops nytte-
likhet oc luste var honum aldra kärast Annantidh
var han latir j thankanum thy at nar thin godhe
ande sände j hans hiärta nakan jdhrugha älla
andelik vndirstandilse syntis thz honum mykyt
lankt ok burt drogh opta sin hugh aff andelicom
hugxsilsom ok al världina glädhi syntis honum
lustelik oc söt Thridhia tidh var han latir j munn-
enom til gudhelica böne oc at tala thz thik var
til hedhir oc androm til nytto än öfrit brännande
var han til skör ordh än huru mang otalik ordh
j thässom threm äru thz är tik ensampnom väl
kunnoght Siätte bokin var wredhe hon hafdhe
thry bladh Första var at han wredhgadhis sinom

p 101

jamcristne aff thom thingom honum vare ey nytte-
lik Annat at han skadadhe sin jamcristin mz ger-
ningom j sine wredhe aff takande honum hans
thing Thridhi at han dröfdhe sin jamcristin aff
wredhe Siunde bokin var hans luste hon hafdhe
thry bladh Första var at han vt göt sina natur
vanskiplica oc oquämelica thy at än thot han var
j hionalaghi oc smittadhis ey mz androm qvinnom
tho vtgöt han sina natur mz vanskiplike matto
vm oloflik vmfämpnilse oc oquämelik ordh ok
oblywg athäfwe Annat var at han var mykyt
skör j ordhom oc opuäkte ey at enast mz sinom
ordhom sina Egna hustru til meere skörs lusta
hita, vtan drogh ämuäl optelica andra at höra
skör thing ok thänkia Thridhia var at han mykyt
kräslica födde sin krop redhande honum manga
rätte til meere kropsins lusta oc opuäkkia, oc til
manna loff ok at han skulle callas godhir ok sat
längir vidh bordh än tilburdhe ey aktande then
timan honum var gifwin til synda bätring oc tal-
adhe oquämelica ok tok mere mat ok dryk än
han vidhirthorfte O domare nu är min bok vp-
läsin oc fulkompnadh thy döm mik siälina Tha
tigdhe domarin Ok miskunna modhir jomfru maria
syntis gaa nämbir hulkin som för syntis sta fiärmer
oc sagdhe O min son jak vil disputera aff rät-
uisonne mz thässom diäfle Sonin suaradhe O min
kärasta modhir hwru ma rättin nekas thik som
är min modhir oc änghlanna frw mädhan hon
nekas ey diäflenom thu format al thing oc vest
mz mik vtan thu tala thy at thw vilt at min
älskoghe skal androm tees oc kungöras Tha sagdhe

p 102

hon til diäfullin Jak biudhir thik swara mik til
thry thing iak spör aff thik ok än thot thw gör
thz nödhughir tho äghir thw thz göra a rätuis-
onna väghna thy at iak är thin frw Sigh mik
huat ey vest thw alla människia thanka Diäfullin
swaradhe Ey veet jak vtan at enast the thanka
som iak kan vndirsta vtantil a manzsins gerning-
om oc skipilsom oc the som iak siälwir insände
j hiärtan thy at än thot jak tappadhe mina värdhe-
likhet tho aff mina natur ärlikhet atir bleff mik
swa mykyn snille at iak kan vndirsta thankana
aff yttra manzsins skipilsom Vtan manzsins godha
thanka kan iak ey vndirsta Tha sagdhe milla
modhorin annantidh Sigh mik än thot thw gör
thz nödhughir Hwat thinge är thz ther maa af
skrapa thina script aff thine book Han suaradhe
Änkte maa hona affskrapa vtan eet ok thz är
gudhelikin kärlekir thy at hwa som kärlekin faa
j hiärtat ä huru mykyt han är syndoghir thz af-
skrapas alt aff mine bok Än sagdhe jomfruen
thridhiatidh Sigh mik diäfwl Hwat ey är nakar
swa oren syndare älla swa bortuändir fran minom
son at han ma ey atirkoma til nadh mädhan han
lifwir j världinne Han swaradhe Ängin är swa
syndoghir at han ma ey bätra sik mädhan han
lifwir thy at nar nakir vmskiptir sin onda vilia
ä huru mykyt han är syndoghir oc takir gudhe-
likin kärlek oc vil bliua stadhughir j honum ey
formagho alla diäfla halda han Tha vände misk-
unna modhorin sik til the som vmkring stodho
oc sagdhe Thässe siälin vände sik til mik j sins
dödz ända oc sagdhe Thw äst miskunna modhir

p 103

miskunna vslom Jak är ouerdhoghir at bidhia
thin son thy at mina synde äru mykyt hardha
ok manga oc mykyt rette iak han til wredhe
älskande meer min lusta ok världinna än min
gudh oc skapara thy bidhir iak thik at thw misk-
unna mik thy at thu neka ängom miskund thom
thik bidhir thy vände iak mik til thik oc iak
lofwar thik at iak vil bätra mik vm jak lifwir ok
vända min vilia til thin son ok älska änkte vtan
han Ok mäst gratir iak nu ok sörghir at iak
giordhe änkte got til thins sons hedhir mins
skapare thy bidhir jak thik millasta frw at thu
miskunna mik thy at iak hawir ängin at fly til
vtan til thin Mz tholkom ordhom ok tholkom
thanka kom thässe siälin til mik j lifsins ända
hwat ey skal iak höra hona hwa är then som
bidhir annan mz allo hiärta oc bätrilsa vilia at
han forskylla ey at höras hwru myklo hällir skal
iak som är miskunna modhorin höra thom som
ropa til mik Diäfullin swaradhe änkte viste iak
aff tholkom vilia Vtan pröfwa mz oppinbarom
skälom vm swa är sant som thu sighir Jomfruen
suaradhe thw äst owerdhoghir at jak skuli swara
thik tho for thy at thz vardhir androm til helso
hulkit som här tess thy suara jak thik, Thu vsald
sagdhe för at änkte ma afskrapa thina skript aff
thine book vtan gudhelikin kärlekir Ok tha vm-
uände hon sik til domarin oc sagdhe O min son
biudh honum vpläta sina bok ok läsa oc see vm
ther är alt fullelica scrifwat älla vanlica nakat aff
skrapat, Tha sagdhe domarin til diäfwllin Hwar
är thin book Han suaradhe j minom quidh Dom-

p 104

arin sagdhe huar är thin quidhir Diäfullin suar-
adhe j mino aminne thy at sua som al orenlikhet
är j quidhinom ok al fwl lokt Swa är ok al ilzska
oc wranglikhet j mino aminne hulkin som riuka
swa som värste lokt j thine asyn thy at nar iak
gik fran thik oc thino liuse mz mine höghfärdh
tha fan iak mik all ilzsko oc mit aminne myrktis
j gudz godho thingom oc j thässo mine aminne
är al syndogha manna wranglikhet scrifwadh Tha
sagdhe domarin til diäfullin Jak biudhir thik at
see ok leta granlica j thine bok hwat ther är
scrifwat älla afskrapat af thässa siälina syndom
oc sigh thz oppinbarlica Han swaradhe Jak see
annor thing scrifwadh i mine bok än iak thänkte
thy at iak see the siw vara affskrapadh ok änkte
atirbliuir aff thom j mine bok vtan at enast at
synis at ther hafdhe varit nakat scrifwat Ther
äptir sagdhe domarin til then godha ängelin hulk-
in som när stodh Hwar äru thässe siälina godha
gerninga han swaradhe O min herra al thing äru
j thine näruaru ok vidhir känno ok al näruarande
thing ok fram farin ok kommaskolande seem vi oc
vitom j thik ok thu j os ok ey är os vidhirthorfte-
likit at tala thy at thu vest al thing vtan for thy
at thu vilt tee thin kärlek thy kungör thu thin
vilia thom thik thäkkis iak var mz thässe siäline
fran thy första var hon tilfögdh licammenom
Jak skreff ämuäl eena bok aff hänna godho ger-
ningom ok j thino valde är vm thw vilt höra
thässe bok Domarin suaradhe Ey ma iak döma
för än jak hawir hört hans godha gerninga ok
onda ok sidhan hans gerninga äru granlica skod-

p 105

adha skal han rätuislica dömas äptir thy rätuisan
vtkräfwir äntigia til liiff älla dödh Ängillin suar-
adhe Min bok är hans lydhna mz hulke han lydde
thik ok j hänne äru siw bladh Första är hans
döpilse Annat är hans atirhald j fasto ok aff olof-
licom gerningom oc syndom oc aff hans kötz lusta
ok frestilsom Thridhia var hans bön ok godh akt
som han hafdhe til thin Fiärdha varo hans godha
gerninga j almosom oc androm miskunna gerning-
om Fämpta var hans hop til thin Siätta var hans
tro hulka han hiolt swa som cristin man Siunda
var gudhelikin kärlekir Ther äptir sagdhe domarin
til then godha ängillin Hwar är thin book Han
suaradhe O min herra hon är j thine syn oc j
thinom kärlek Tha sagdhe maria til diäfullin
obrygdhande honum huru gömde thu thina bok älla
huru är thz afskrapat som scrifwat var j hänne
Tha ropadhe diäfullin Vee Vee thu suekt mik
Ther äptir sagdhe domarin til sina millasta modhir
Thw fik skällica domin oc thu afladhe thässa
siälina oc vant hona mz rät Ther äptir sagdhe
diäfullin Jak tappadhe jak är wnnin än huru
länge skal iak halda thässa siälina for thässe af-
skrapadha synde Domarin suaradhe Jak skal kun-
göra thik thz thy at bökrena äru oplätna ok läsna
Sigh thy nu än thot jak vet al thing vm thässe
siälin skal älla tilbör jnga j himerike a rätz vägna
Jak latar thik see nu ok vitta rätuisonna sannind
Diäfullin suaradhe the rätuisan är j thik at vm
nakar gaar aff världinne vtan dödhelica synd han
skal ey inga j häluitis pino ok hulkin som hawir
gudhelikin kärlek äghir mz rät at haua himerike

p 106

Thy for thän skuld at thässe siälin gik ey aff
världinne mz dödhelike synd oc hafdhe gudhe-
likin kärlek är hon wärdh at ingaa j himerike
nar hon är rensadh som tilbör Domarin suaradhe
thy mädhan jak vplät thit vndirstand oc jak lät
thik see sannindina lius oc rätuiso Sigh ahörandom
thom som mik thäkkis hulkin thässa siälina rät-
uisa skal vara Diäfullin suaradhe at hon skuli sua
rensas at ey är een smitta j hänne, thy at än
thot hon är thik tildömd mz rät tho är hon än
oren ok ma ey koma til thin för än hon är rens-
adh Nw thy at thu domare spordhe aff mik spör
iak ok ämuäl aff thik huru hon skal rensas ok
huru länge hon skal j minom handom vara Dom-
arin suaradhe thik biudz diäful at thu skalt ey
inga j hona oc ey inswälgha hona j thik vtan
thu skalt rensa hona til thäs hon vardhir reen
ok osmittadh thy at hon skal thola pinonna äptir
thy hon syndadhe Han syndadhe thräfallelica j
syninge, thräfallelica j hörslenne oc threfallelica j
hannaninne Thy skal han thräfallelica pinas j syn-
inne Först skal han siäluir see sina ledho synde
Annantidh skal han see thik j thinom rädhelica
skapnadh Thridhiatidh skal han see andra siäla
ysäld oc rädhelico pino Samuledh skal han thrä-
fallelica pinas j hörslinne Först skal han höra
rädhelikit ve thy at han ville höra sit eghit loff
ok rossn oc världinna lustelikhet Annantidh skal
han höra ryghelikit diäflanna roop oc gab Thridhia
tidh skal han höra obrygdhilse oc hadhuetilse oc
otholica ysäld thy at han hördhe lustelicare oc
hällir världinna godhuilia ok älskogha än gudz

p 107

älskogha oc thiänte hetelicare världinne än sinom
gudhi Han skal ämuäl threm lundom pinas j
hanningene Först skal han bränna j mäst brännande
[elde] jnnan til oc vtan oc ey vari minzsta smitta
älla orenlikhet j honum hulkin ther ey skal rensas
j eldenom Annantidh skal han thola värsta köld
thy at han bran j sine giri oc var kaldir j min-
om kärlek Thridhiatidh skal han vara j diäflanna
handom at ey vare minzste thanke oc ey minzsta
ordh hulkit som ey skal rensas til thäs hon var-
dhir reen som gul hulkit som rensas äptir äghar-
ins vilia j ässionne oc moteno Tha sagdhe diäfullin
huru länge skal thässe siälin vara j thässe pino
Domarin suaradehe swa länge som hänna vili var
at liua j världinne Ok for thy at hon hafdhe
gerna lifwat j licammanom til världina ända thy
äghir thässe pinan bliua til världinna ända thy at
thetta är min rätuisa At hwar then som hawir
gudhelikin kärlek til mik oc astunda mik mz alle
astundan girnandis at skilias fran världinne ok
vara mz mik han äghir haua himerike vtan pino
thy at thässa lifsins dröuilse är hans rensilse Än
hulkin som rädhis dödhin for dödzsins hardha
pino oc for koma skolande pino oc vilde thy
längir liua at han matte bätra sik han äghir haua
lätta pino j skärslo elde Än hulkin som hauir
vilia at liua til doma dagh än thot han synda ey
dödhelica tho for äuerdhelican vilia at liua äghir
han haua äuerdhelica pino til domadagh Tha
swaradhe millasta modhorin sighiande välsighnadhir
vari thu min son for thina rätuiso hulkin som är
j alle miskund än thot vi seem ok vitom al thing

p 108

j thik tho ther til at andre maghin vita oc vndir-
standa, Sigh mz hwat läkedom swa langir pino
time maghe minzskas ok sua grymbir eldir vt-
släkkias oc huru thässe siälin ma frälsas aff diäfl-
anna handom Sonin suaradhe Thik ma änkte nekas
thy at thw äst miskunnina modhir oc thw röktar
oc letar allom miskund ok hughnadh, Thry thing
äru hulkin som magho minzska swa langan pino
tima ok vtsläkkia eldin oc frälsa aff diäflanna
handom Först är vm nakar atirgällir thz gooz
som han tok orättelica aff androm oc atte rätuis-
lica androm atirgälla thy at thetta är rätuisa at
siälin skal pinas til thäs at thz är alt atirgullit
til ytarsta skärfwin som han orättelica tok aff
androm Älligis at thz bätris mz hälgha manna
bönom älla almosom oc androm godhom gerning-
om til thäs siälin vardhir fullelica rensadh Annat
är fulstopa almosa vm hulka eldin vtsläkkis
Thridhia är mins licamma offir a altareno for
honum oc mina vina böne Thässin thry magho
frälsa han aff thom threm pinom Tha suaradhe
miskunna modhorin hwat dugha tha honum the
godha gerninga som han giordhe for thik Sonin
swaradhe ey spör thu thy at thu vest ey mädhan
thu see ok veest al thing j mik vtan thu spör
for thy at thu skuli tee androm min kärlek Visse-
lica ey minzsta ordh oc ey minzste thanke som
han thänkte til min hedhir skal honum vara vtan
atirlön thy at al the thing som han giordhe for
mina skuld äru nu for honum j hans pino ok aff
thom hawir han hugnadh oc suala ok lisa ok
känne mindre brändagha än han älligis kände

p 109

Ther äptir taladhe maria til sin son sighiande
Hwi är thz at thässin siälin star swa orörlikin ey
rörande hand älla fot mot sinom ouinum oc tho
liuir hon Domarin swaradhe prophetin skreff aff
mik at iak var swa som lamb for thom thz klippir
Sannelica jak thigdhe for minom ouinom ok thy
är rätuisa at mädhan thässe siälin aktadhe ey
min dödh ok hiölt mina pino for litit at hon är
nu j draparanna handom swa som thz barn som
ey forma mot ropa älla sik hiälpa Modhorin suar-
adhe välsignadhir vari thu min sötaste son thy
at thu gör änkte vtan rätuiso thu sagdhe för at
thine vini matto hiälpa thässe siäl ok thw vest
väl at hon thiänte mik threm lundom Först j atir-
halle fastande mina höghtidhis aptna Annantidh
thy at hon las mina tidhe Thridhiatidh thy at
hon sang mz sinom eghnom mwn til min hedhir
Thy mädhan thu höre thina vini ropande til thik
bidhir jak thik at thw värdhogas ämväl at höra
mik Sonin swaradhe hulkin som nakrom herra är
meer särlikin j älskelikhet han höris raskare j
sinom bönom thy mädhan thw äst mik aldra kär-
ast owir alla beetz hwat thw vilt oc thz skal thik
gifwas Modhorin swaradhe thässe siäl thol thre
pinor j syninne oc thre j hörslinne ok andra thre
j hanninginne thy bidhir iak thik O min kärasta
son at thw värdhoghas at minzska honum enna
pino j syninne at han skuli ey see rädhelica diäfl-
anna oc tholi andra twa pinona thy at sua vt-
kräffir rätuisan hulkin som iak forma ey at möta
Annantidh bidhir iak thik at thw vili minzska
honum ena pino j hörslonne at han skuli ey höra

p 110

sina skam ok obrygdhilse Thridhiatidh bidhir iak
thik at thw minzska honum ena pino j hannanine
at han skuli ey känna kallasta köldina som han
är värdhir at haua thy at han var kallast j thin-
om kärlek Sonnin suaradhe välsignahd vari thw
min kärasta modhir thik ma änkte nekas thz som
thw bedhis Swa skal vardha Modhorin suaradhe
välsignadhir vari thw min sötaste son for allan
thin kärlek oc miskund Tha j thom sama puncten-
om syntis een hälaghir man mz myklo härskapi
sighiande Loff vari thik O herra gudh aldra thinga
skapare ok domare Thässe siäl thiänte mik gudhe-
lica tha hon lifdhe j licammanom thy at hon fast-
adhe j min hedhir oc lofwadhe mik ok thina vini
här vm kring standa mz helso oc bönom oc sine
thiänist Thy bidhir iak thik a thera väghna oc
mina at thu miskunna hänne for vara böne oc
giff hänne huilo j ene pino at diäflanne hafwin ey
vald at myrkia hänna samuit Thy at the aff sine
ilzsko myrkia swa hänna samuit vtan the atir
hallas at hon aldre hopas ysaldinna ända älla at
hon maghe faa äronna ok thz är hänne meere
pina än nokor annor the pina hon thol Ok thy
swo opta som thik thäkkis skodha hona mz thine
särlike nadh, thy o mildaste herra giff hänne for
vara böne at j huat pino hon kombir at hon skuli
vita for sant at the pinan skal ändas Domarin
suaradhe thetta är san rätuisa thy at thässe siälin
bort drogh opta sit samuit aff andelicom thankom
oc vndirstandilsom til licamlik thing oc vilde myrkia
sit samuit oc räddis ey at göra mot mik thy
är rätuist at diäflanne myrkia nu hänna samuit

p 111

Vtan for thy at j mine kärasto vini hördhin min
ordh ok fulkompnadhin thom mz gerningene är
ey loflikit at neka jdhir nakat thy skal iak göra
thz j vilin Tha suaradhe alle hälghe män välsign-
adhir vari thu herra gudh j alle thine rätuiso
thy at thu döme rätuislica ok latir änkte olönat
Ther äptir sagdhe then godhe ängelen til domarin
hulkin som siäline var gifwin til gömo Jak var
mz thässe siäline aff thy försto at hon var tilfögdh
licammanom oc iak folgdhe hänne aff thins kär-
lex forsyn oc hon giorde stundom min vilia, Thy
bidhir jak thik miskunna hänne Var herra suar-
adhe Vi viliom thänkia os vm thetta oc swa änd-
adhis the synin Thänne var riddare godhuilioghir
oc fatika manna älskare hans hustru giorde stora
almoso for hans siäl hon for til rom ok doo ther
swa som aff häsne annarstadz sigx j gudz anda

xl

THer äptir j fiärdha aareno sa jak annantidh en
mäst skinande ängil mz thässe forsagdha siäline
hulkin som var sua som kläd oc pryd oc tho ey
fullelica han sagdhe domarenom sitiande j valdzs-
ins säte hulkom thusanda thusand när stodho oc
alle lofwadhe han for hans tholomodh oc kärlek
O domare thetta är the siälin som iak badh fore
oc thw suaradhe at thu ville thänkia thik vm
han Thy bidhiom vi nu alle annantidh thina misk-
und for hänne oc än thot vi vitom al thing j thine
älskelihet tho talom vi for thina brudh skuld
hulkin som thetta höre oc see andelica Domarin
suaradhe huar nakir vagn vare fullir mz agxom

p 112

ok mange män huar äptir annan bort toke sit
agx tha minzskadhis oc thera tal oc thunge vm
sidhe Swa är nu thy at mange taara oc manga
kärlex gerninga koma for mik for thässe siäl thy
är dombir at hon skuli koma til thina gömo Oc
thw skalt föra hona til hwilo hulka ey formogho
öghon at see älla öra at höra oc ey siälin thänkia
mädhan hon är j kötino huar ey är himelin owan-
til oc ey jordh nädhantil hwar othänkelikin höghe-
likhet är ok osighelik langlikhet ok vndarlik vidhe-
likhet oc ogriplik diuplekhet hwar gudh är owir
al thing vtan al thing ok jnnan Styre al thing ok
haldar al thing oc halz ey aff nokro Ther äptir
syntis the siälin opfara j himerike swa skinande
som mäst skinande stiärna j sino skini Ok tha
taladhe gudh til mik sighiande Sköt skal time
koma j hulkom jak skal framföra mina hämd oc
göra mina rätuiso mot thässa dödha manzsins
släkt thy at the släktin stegh op mz höghfärdh
oc skal nidhirfara til höghfärdhinna atirlön

xlj Capitulum

Gwz son taladhe &c leta thetta capitulum j
konunga bokinne Capitulo xliiij (Åttonde
Boken, Kap. 44)

Här sighir maria aff sino lofwi ok bidhir for
sins sons brudh Capitulum xlii

MAria gudz modhir taladhe aff minom vngdom
thänkte iak al tidh mins sons hedhir Ok altidh
var min vmsorgh huru jak skulle thäkkias honom
oc än thot allir hedhir är minna hedhirlicar j

p 113

manzsins eghnom mwn Tho sighir iak thz ey swa-
som the som leta oc astunda sit eghit loff Vtan
til mins sons hedhir hulkin som vndirlica fäste
solinna j mullinne oc jnnelykte eldin j thörro ey
opnötande Vtan loghande oc optändande ok lät
vaxa sötasta oc värdhoghasta frukt vtan bäzsko
Sidhan vände hon sik til sonin oc sagdhe Välsign-
adhir vari thu min son Jak är sua som the qvinna
som hördh är när herranom oc bedhis miskund
vanmaktoghom Swa bidhir jak thik for mine dottir
thine brudh thy at hon är blygh hulkra siäl thu
atirlöste mz thino blodhe, lyste mz thinom kärlek
oc opuäkte mz thinom godhlek oc fäste thik mz
thine miskund Jak bidhir thik O mine käre son giff
hänne thry thing Först dyrare klädhe thy at hon
är högxsta konungx dottir ok brudh thy at brudh-
in forsmaas alstingx vm hon hawir ey konungx-
likin klädhabonadh ok hon vardhir straffadh ok
auith mz skam oc obrygdhilsom vm hon findz
ohöuisk Thy giff hänne klädhe ey aff jordhinne
vtan aff himerike ey the som skina vtantil vtan
the som skina mz kärlek, oc renlek jnnantil giff
hänne dygdhanna klädhabonadh at hon ey vidhir
thorfwe yttro thingin vtan at hon hafwi ympnyt
jnnantil oc at hon maghi lära oc lysa androm mz
dygdhom Annantidh giff hänne kleynare kost thy
at hon är van vidh groff kost oc vidhir thorff
nu at vänias vidh thin kost hulkin som hannas
oc synis ey, haldz oc kännis ey, mätte ok veetz
ey älla vndirstaz aff licamlico sinnomen, gaar in
ok är huar stadh thz är thin värdhoghaste lic-

p 114

amme ok thin mandombir hulkin thu thokt vndir-
samlica aff mik ok fulkomnadhe thz som stekta
lambit tekndhe j gamblo laghomen ok thin gudh-
dombir mz mandomenom tee thz daghlica vara
sälelica fulkompnat O min son giff thine brudh
then kostin thy at vtan han thörkas hon oc vanskas
alstingx Swasom spät barn vtan miölk oc mz hon-
um oc vm han opnyas hon til alt got swa som
siukir man aff mat Thridhia tidh O min son giff
hänne hetare anda thy at hon är suasom aldre
optändir eldir hulkin oc aldre vtsläkkis hulkin
som latir lustelik synlek thing forsmas oc koma-
skolande thing hopas O min son giff hänne thänna
andan Tha swaradhe sonin sighiande O min kär-
asta modhir thin ordh äru sööt Vtan swa som thu
vest hulkin som leta höghelik thing thz tilbör at
han göre först stark thing oc idhne ödhmiuk thing
thy äru hänne thry thing vidhir thorftelik, Först
at hon hafwi ödhmiukt thy at vm hona faas höghe-
likhet at hon skuli sik vita haua the godh thing
som hon hauir aff gudz nadhom oc ey aff synom
forskyllilsom Annantidh skal hon haua skyllogha
thiänist hulka hon maghe atirgiälla nadhinna gafw-
ara Thridhia tidh hafwi räddogha at hon skuli ey
minzska sik gifna nadh Thy ther til at hon maghe
faa the thry som thu bedhis oc thom ägha ok
behalda skal hon ey glöma thässo andro thry thy
at änkte dughir mannenom haua fangit goth thing
vtan han kan göma thom oc ägha Ok otholicare
pina the thing hughin som mannin hawir fangit
oc miste sidhan än the som han aldre fik ällir
aatte

p 115

Aff lydhnonna dygdh ok huru gudz vini väkna
sik mz dygdha vaknom ok onde män bortkasta
thom vaknin Capitulum xliij

CHristus taladhe til sina brudh Sigh mik hwi
dröuis thw än thot jak veet al thing tho vil jak
thik höra talande at thw maghe vita hwat thu
skalt suara mik Brudhin swaradhe Jak rädhis oc
dröuis aff twem thingom Först thy at iak är mykyt
otholugh til lydhno ok litit gladh at thola Annan
tidh at thinom vinom tilkombir dröuilse ok thine
ouini herras thom Var herra suaradhe iak är j
honum hulkom thw äst gifwin til lydhno ok thy
huar stund ok hwar punctir j hulkom thw hawir
samthykkio mz vilianom til lydhno oc vilt lydha
mz vilianom än thot kroppin mote stridhir, skal
reknas thik til löna oc synda rensilsa Til annat
som är at thu dröuis aff mina vina genuärdho
Suara jak thik vm äptedöme Hwar twe äru stridh-
ande mällan sin ok annar kasta bort sin vakn oc
annan väkne sik altidh mz sinom vaknom Hwat
ey skal then rasklicare vinnas som bort kasta
vaknin än then som sik daghlica väkne Swa är
oc ny thy at mine ouini bortkasta sin vakn Nw
äru thriggia handa vakn Först vidhir thorftelik til
stridh Första är thz som mannin framföre älla bär
som hästir älla nakat tholkit Annat är thz som
mannin vär sik mz swasom swärdh Thridhia mz
hulko han värna kroppin swa som brynia älla
plata älla tholik thing Vtan mine ouini misto
först lydhnonna häst mz hulke the skullen fram-
föras til alt got Thy at mz lydhnonne haldir mannin

p 116

vinskap mz gudhi oc göme honum loffwadha tro
the bortkastadho oc gudhelex räddogha swärdh
mz hulko kroppin atirhaldz aff wrangom lusta ok
diäfullin ältis fran siälinne at han skuli ey nalkas
hänne The tappadhe oc bryniona mz hulke the
skullin värnas oc beuaras mot skutomen thz är
gudhelikin kärlekir hulkin som glädhir mannin j
genuerdhoghom thingom ok vär i sälom oc luste-
licom thingom oc gör fridh j frestilsom ok linar
j sorghom Thera hiälmbir som är gudhelikin snille
liggir j trhräkkenom Hals vaknin som är gudhe-
likin thanke äru nidhir fallin thy at swa som
hofwodhit röris vm halsin Swa vm gudhelikin
thanka skulle hughin röras til alt thz som är
gudhi thäkkelikit vtan gudhelikin thanke är nidhir
fallin thy at thera hofwodh liggir j thräkkenom
oc stötis aff vädhar stormom Bryst vaknin äru
mykyt vanstark thz är at thera astundan slionadhe
sua mykit j thom at hon kan näplica sees oc
sidhir kännas Vakn skone som är gudhelikin idhr-
ughe for syndena oc vili at bätra äru alstingx
glömd thy at the glädhias j syndomen oc astunda
at bliua j thom sua länge som the formagha Arma
vaknin thz är godha gerninga äru thom alstingx
hatugha oc synas fafänga thy göra the diärflica
thz som the vilia ok blyghas ey vtan mine vini
väkna sik daghlica mz minom vaknom The ridha
a lydhnonna häst swa som godhe thiänara for-
latande sin eghin vilia for sins herra budh The
ridha mot syndomen mz gudhelikom räddogha
sua som godhe riddara The thola al tilkomande
thing mz kärlek suasom godhe örlöghis män bidh-

p 117

ande sins herra hiälp The värna sik mz gudhelike
snille oc tholomodh mot bakdantarom swa som
godhe klostirmän skiliande sik fran världinne The
äru raske til gudhelikin thing suasom rörlikit
vädhir Brännande til gudh mz kärlek swa som
brudh til sins brudhgumma vmpfämpilse Starke
ok raske at springa owir världinna lusta swasom
hiorta Athughule oc vakre j görandom thingom
suasom myrin Vari sua som väktara See tholke
äru mine vini oc swa väkna the sik daghlica mz
dygdhanna vaknom hulkin vakn som ouinine for-
sma oc thy vinnas the rasklica Thy andelik stridh
hulkin som är j tholomodh oc gudhelicom kärlek
är myklo ärlicare än licamlikin stridh oc diäfle-
nom myklo hatughare thy at ey ärfwodha diäf-
ullin at han maghe bort taka licamlik thing vtan
at han maghe lasta dygdhanna oc bort taka tholo-
modh oc dygdhanna stadhughet Thy skalt thw ey
dröuas vm minom vinom hända nakar genuerdh-
ogh thing thy at thädhan aff koma thom mere lön


Christus liknar sik vidh glasmästara ok bij
teknande onda cristna manna atirpröuilse ok
hedhninganna vmvändo Capitulum xliiij

JAk är sua som godhir glasmästare hulkin mang
kar gör aff asko Ok än thot mang syndir brytas
tho aflatir han ey at göra til thäs karanna tal
opfyllas Swa gör iak thy at aff vanärlico ämpne
gör jak ärlica kreatur som är människian ok än
thot mange bortgaa fran mik vm sina onda ger-
ninga tho aflatir iak ey at skapa andra til thäs

p 118

ängla korin oc toma stadhane j himerike vardha
opfylte Jak är oc ämuäl likir godho bij hulkit
som vtflyghande aff sinom bigardh älla stok flyghir
til faghra yrt hulka thz see längdan oc letar at
finna fäghirsta blomstir oc välloktande lokt oc
sötasto frukt oc nar thz nalkas yrtinne findir thz
at blomstrit är thört ok loktin omskipt ok til
änkte vordhin oc sötmin alstingx vtdraghin Ther
äptir letar biit andra yrt nakat huassa hulkins
blomstir ey är mykyt faghirt ok lokta ey mykyt
väl Sötmin thäkkir oc tho litin J thässe yrt fäste
biit sin fot oc vtdraghir aff hänne sötma oc bär
atir j bistokkin til thäs virkit vardhir fult äptir
bisins vilia Jak som är aldra thinga skapare oc
herra iak är thz bii Jak vtgik aff bigardhenom
när jak tok mandoms natur oc iak syntis synlikin
j hänne Jak sökte ok letadhe faghra yrt thz är
at jak tok til mik cristit folk hulkit som faghirt
var aff tronne söt j kärlek fruktsamelikit j godh-
om vmgangilsom Än nu är cristit folk bortgangit
aff förra godha stadhganom oc synis faghirt aff
nampneno oc vanskapat j vmgangilsom fructsam-
likit til världinna oc kötit oc ofructsamlikit til
gudh ok siälinna Sik siäluom sööt oc mik aldra
beskast Thy skulu the falla ok til änkte vardha
Ok iak skal suasom bii vtuälia mik andra yrt
nakat hwassa thz äru hedhningane ympnyt fran-
uände oc afgangne j sidhum oc tho haua the
somlike litet blomstir ok nakan sötma thz är vili
mz hulkom the gerna vmuändins oc thiäntin mik
am the hafdhin hiälpara Ok aff thässe yrt skal
iak sua mykyt sötma vtdragha at tomo rumin j

p 119

himerike skulu opfyllas Ok sua mykyt vil iak
nalkas thässe yrtene at ey skal sötmin brista
hänne oc ey bisins äruodhe fafänkt vara Ok thz
som hwast är oc fwlt ok vanskapat skal vndarlica
vaxa til höxsta fäghrind Ok thz som faghirt synis
skal nidhir falla oc wardha fwlt oc vanskapat


At gudh maa väl vndirstandas aff sine rät-
uiso oc snille ok alla thinga skällike skipan
oc sniälle styrsl xlv.

IOmfru maria taladhe Välsignadhir vari thw min
son, min gudh ok min herra Än thot iak kan
alla maa ey sörghia tho hawir jak varkunnan
owir människiona j thriggia handa mata Först
thy at mannin hawir öghon oc är tho blindir Han
see sin vadha ok fängilse oc fly ey thom Gabba
thina rätuiso ok lee mz munnenom til sina giri
oc fallir j enom punct til äuärdhelica pino oc
miste sälasto äuerdehelica äro Annantidh varkunna
jak människionne thy at hon girnas at skodha
skadhelica världinna Akta ey thina miskund Leta
thz som litit är ok bort kasta thz som mäst är
<ärt Thridhiatidh varkunna jak thy at än thy at
thu äst aldra gudh oc herra tho är thin hedhir
glömdir aff mannom oc thina gerninga dödha for
thom thy min välsignadhe son miskunna thom
Sonin suaradhe alle the som j världinne äru oc
samuit haua see at rätuisa är j världinne mz
hulke brutlike män pinas, Thy mädhan värlzlik
brut pinas oc plaghas aff värlzlicom mannom aff
rätuiso huru myklo hällir är rätuisa at odödhelik

p 120

siäl skuli pinas aff odödhelicom gudh Thz matte
mannin see oc vndirstanda vm han ville Vtan
han böghe öghonin til världinna oc astundilsin til
sin lusta oc thy fölghir han nattine sua som nat-
bakkan, Älskir forganglik thing oc hatar uärdhe-
lica bliuande godh thing Annantidh matte mannin
see oc skodha vm han ville at himeltunglen, trä
ok yrtir äru faghir oc mädhan al thässe värlzlico
thingin äru swa faghir oc astundelik huru myklo
hällir är alldra thässa skapare fägrä oc astunde-
licare Ok mädhan thässe värlzlika forganglica äran
girnas ok älskas swa hetelica huru myklo hällir
vare the äuerdhelica äran astundande thz matte
mannin see vm han ville thy at väl hawir han
siin at vndirstanda thz at thz skulle hällir älskas
som ärlicare är oc meera än thz som mindra oc
värra är Vtan for thy at mannin hulkom som
giuit var at see op til himelin, nidhirböghis altidh
til jordzlik thing sua som oskällik diur, thy wäfwir
han suasom lokka nät forlatir änglanna fäghrind
ok älskir framfarlik thing Blomstras een litin tima
ok falna rasklica swa som gräs Thridhiatidh vndir-
standa the j sino samuiti som vilia aff thässom
skapadho thingomen at een är aldra gudh oc
skapare thy at vtan skaparin vare tha gingin al
thing vanskaplica, mädhan tho äru ängin thing
vanskapdh vtan thz som mannin illa skapa Än
thot människione sua synis hulkin himeltunglanne
ok timanna skipan ok gangir äru okunnoghe ok
thy at gudz doma äru for människionne löntä for
syndanna forskyllan Nu mädhan een är gudh ok
han är aldra bäzstir thy at alt got framgar aff

p 121

honum Hwi hedhra ey tha människian han fore
al thing ok mera än annor thing mädhan mann-
anna skäl sighia thom at han äghir at hedhras
owir all thing aff hulkom al thing äru skapadh
Vtan sua som thw sagdhe mannin hawir öghon
ok see ey, thy at han atirlykke siälwir sin öghon
ok hadhuete gudhi sighiande thz vara aff stiärn-
omen at männene äru onde älla godhe Ok rekna
vara aff lykkio ok skäpno thz genuerdhoght som
hände swasom nakat gudhelikit vare j thom mz
hulko the mattin äntiggia födha älla nakar thing
skipa mädhan skäpna ok lykka äru tha änkte
vtan manzsins skipilse ok al thing äru foreseedh
j gudhelike stadhelikhet Ok j sinom tima gudhe-
lica ok skällica framkomin äptir thy som huario
eeno til höre ok thz vtkräfwir än thot mang skällik
thing synas j thom skipadh oc tämpradh äptir
naturinna oc timanna quämelikhet, Thz mattin
männine see vm the villin Modhorin suaradhe
Huar then man som hawir samuit vndirstar väl
at gudh är meer älskande än nakat annat oc at
siälwir mannin äghir göra godha gerninga til gudz
hedhir Än hwat teknar thässin hinnan som är
vaxsin owir manga manna vndirstandilsa öghon
vtan at the skodha ey komaskolande thing Thy
bidhir iak thik min käraste son at thu värdhogas
at tee mz nakrom Hulkin thin rätuisa är Ey at
manzsins blygdh oc ysäld skuli vardha thäs mere
Vtan at hans pina som han hawir forskyllat for
syndena vardha thäs mindre Ok thin rätuisa
maghe vitas oc rädhas Thy at hwar nakar säkkir
vare fullir mz nakro thinge älla kar fult mz miölk

p 122

älla honagh Huru matte mannin vita hwat ther
jnne vare vtan thz vtlätis oc tedhis oppinbarlica
Swa än thot thin rätuisa är mykyn vtan thw tee
hona oppinbarlica tha rädhas ey mange hona thy
at thina vndirlica gerninga synas mannomen litit
värdha for timanna langlikhet oc stundinna myk-
likhet Annan tidh bidhir jak at thu värdhoghis
oppinbara thina miskund vm nakan thik käran
for andra manna gudhelikhet ok vsla manna hugy-
nadh Thridhia tidh bidhir jak at thit nampn komi
j hedhir at the maghin vitas som thik älska ok
late optändas Sonin swaradhe Hwar mange vini
inga oc bidhia forskylla the at höras Huru myklo
hällir vm nakar frw herranom kärast ingaar oc
bidhir thy skal thz vardha som thw vilt Min rät-
uisa skal synlica oppinbaras swa at then hänne
vtröne skall känna oc hans limi skälua oc hans
gerninga oppinbara vardha Annantidh skal jak
gifwa Ene människio swa mykla nadh som hon
vidhirthorff ok forma at gripa hänna licamme skal
ophöghias ok hänna siäl äras ther til at min misk-
und skuli oppinbaras Ther äptir taladhe maria
Thänne renliues mannanna stadhir är affgangin ok
bortuändir aff godho ok grundadhir owir iis hulk-
ins grundual som var renasta gul aff ophoueno
Vndir honum är mästa diup thy när solin takir
skina losna isin ok smältir ok thz fallir j diupit
som ther är owir bykt thy min välsignadhe son
miskunna thom thy at fallit som thom fore staar
är ryghelikit ok othollikit, myrkin äuärdhelikin ok
pinan lang

p 123

Jomfru maria radhir sins sons brudh fulcompna
siäx lästinna ordh at hon maghe faa gudhe-
likin kärlek Capitulum xlvi

BRudhin taladhe til mariam sighiande O herra
gudh huru sötir han är thy at hwar then honum
hauir aldra sötast skal änga the sorgh faa j hulke
han känne äy nakan hugnadh thy bidhir iak thik
q väluiloghasta modhir at thw värdhoghas swa
bort dragha aff mino hiärta aldra wärlzlica thinga
kärlek at thin son vari mik sötast owir all thing
til min dödh Jomfrun swaradhe mädhan thw
astunda at haua min son aldra kärast tha älska
ok göm hans ord som han siälwir taladhe j läst-
ine thy at the ledha ok dragha ther til at han
skuli älskas owir al thing Ok thy ledhir iak thik
til aminne säx lästinna ordh Först at han sagdhe
rika mannenom gak ok säl alt thz thw hawir ok
giff fatikom mannom ok fölgh mik Annat är at
hafwin ey vmsorgh aff morghin födho Thridhia är
at seen at fuglane födhas aff gudhi huru myklo
hällir skal han födha männena Fiärdha är gifwin
keysarenom thz keysarins är ok gudhi thz gudz
är Fämpta är letin först himerikis rike Siätta är
at alle hungrughe komin til mik ok jak skal mätta
jdhir Thän synis al thing sälia hulkin som ey
astunda haua meer än ens licamma matelikit oppe-
hälle ok fordhan ok gifwir al annor thing fatikom
mannom ey for världinna hedhir vtan til gudz
hedhir at han maghe faa gudz vinskap, swa som
syntis j then godha gregorio oc mangom androm
konungom oc höfdhingom, hulka som gudh tho

p 124

mykyt älskadhe än thot the hafdho rikedoma at
skipta androm Swa som han älskadhe thom ther
al thing j sändir forläto for gudz skuld ok thigdho
sidhan aff androm thy at the hafdho värlz rike-
doma til gudz hedhir at enasto ok hafdho gerna
mist thom vm thz hafdhe varit gudz vili Ok thässe
toko ok hiollo fatikdom som the astundho til
gudz hedhir Thy hwar then man som hawir ägho
älla ingiäld aff rättelica afladho gooze honum
lofwas at opbära godzsins ingiäld til sit oppehälle
oc fordhan ok sins thiänisto folkx j gudz hedhir
ok gifwi gudz vinom thz owir är Annantidh at
hafwin ey vmsorgh aff morghonfödho thy at äm-
uäl vm thw änkte hawir vtan baran kroppin hopa
a gudh oc han som födhe foglana ok oppehallar
skal ämuäl födha oc oppehalla thik som han atir-
löste mz sino blodhe Jak suaradhe O kärasta
frw thw som äst faghir ok rik ok dygdha fwl,
thy faghir at thu aldre syndadhe thy rik at thu
äst gudz kärasta vina thy dygdhafwl at thu äst
fulkomplicast j allom godhom gerningom O min
frw hör mik som fwl är mz syndom ok fatik j
dygdhom Vi hafwom j dagh kost oc vara vidhir-
thorft Än morghon thorwom vi annars vidhir
ok vanskoms alstingx Huru moghom vi tha vara
vtan vmsorgh nar vi änkte hafwom thy at än thot
siälin hawir hugnadh aff gudhi tho asnin som är
kroppin astundar ok sina födho ok fordhan Jom-
frun swaradhe Vm j hafwin nakar owirflödhis
thing the j gitin mist tha sälin thom älla pant
sätin ok lifwin swa vtan vmsorgh Jak swaradhe
vi hafwom nytia klädhe dagh ok nat ok bordhkar

p 125

ok prestin sina bökir ok hafwom vi kalk ok mässo
klädhe Jomfrun suaradhe prestin skal ey vara
vtan bökir oc ey ij vtan mässo Ok ey skal mässan
sighias vtan j renom prydhilsom ok idhir licamme
skal ey vara bar vtan kläddir at han maghe fly
frost ok blygdh thy vidhir thorfwin j tholik thing
Jak suaradhe hwat ey skal jak taka päninga til
läns oppa mina tro til nakan vissan tima Jomfrun
swaradhe vm thu äst vis at thw mat bitala j
foretaknom tima tha ma thw göra thz älligis tha
är bätra at thw latir thz thy at bätra är thik at
mista mat een dagh än vtsätia thina sannind oc
tro for ouist Jak sagdhe huat ey skal jak äruodha
at afla födho Jomfrwn swaradhe huat gör thu nu
daghlica Jak suaradhe jak nimbir latina ok jak
läs oc iak scrifwir Jomfrun sagdhe ey bör til at
forlata tholikt äruodhe for licamlikit äruodhe Jak
sagdhe hwat skolom vi tha haua for morghon
kost Modhorin suaradhe Bedhins j ihesu christi
nampn vm j hafwin ey annat


At siälin prydhis mz dyrom klädhom nar hon
tholemodhelica vmbär obrygdhilse Capitulum
xlvij

IOmfru maria sagdhe Dröffs ey vm thw skalt
sighia gudz ordh thom som ey gerna vilia höra
thom thy at then som straffas ok mz blygdh af-
witis nar han framföre gudz ordh oc thol tholo-
modhelica Han lita sina siäl mz alle fäghrind Ok
vm han mödhe sin licamma j gudz hedhir Hans
siäl skal haua fäghrind aff thy ok prydhas thy

p 126

at manzsins siäl hulkin som höre baktalan mot
sik ok an ey ilt baktalarenom, han prydhis ok
klädhis mz fäghirsta klädhom Swa at brudhgumm-
in hulkin som är een gudh j threm personis girnas
oc astunda at haua the siälina j sins gudhdoms
äuerdhelica lusta Ok thy skulu gudz vini gerna
mödha sik at vmuända thom som mer älska högh-
färdh ok giri än gudh Thy at the liggia swasom
vndir thungo bärghe Ok thy är ärfwodhande at
the maghin liuandis thädhan takas thy at swasom
then som see sina brödhir liggia vndir nidhirfalno
biärghe sla stundom bärghit at han maghe vtkasta
ok bortföra stenana Ok stundom brytir han läte-
lica at then vndir bärgheno liggir skuli ey hardh-
are thwingas Stundom sla han starklicare at bärghit
skuli minzskas oc thwngin lättas aff honum som
vndir liggir ok ey aktir han sit äruodhe vm vndir-
liggiande manzsins liiff maghe frälsas Swa skulu
ok gudz vini äruodha at siälanna maghen frälsas
thy at suasom faa varo the som rätta tro hafdho
nar min son for vp til himerikis Swa äru nu the
faa som fulkompna thz budhordhit Thw skalt
älska gudh owir al thing oc thin jamcristin som
thik siäluan Thy swa som gudz vini gingo för til
hedhningana Swa gange nu til kristna manna
Thy at swa som omöghelikit var at the matto
faa himerike som hördho trona ok gömdo ey
hona Swa är omöghelikit at the cristne män fa
himerike som dö vtan gudhelikin kärlek

p 127

Huru christus giuir sinom vinom sins anda
sötan dryk mot frestilsom Capitulum xlviii

CHristus taladeh til sina brudh Jak är swa som
godhir läkiare ok yrta blandare til hulkin alle the
löpa som han älska thy at the vita at hans drykkir
är godhir ok sötir Än hulke som drikka aff hans
dryks sötma, ok thänkia han vara helsaman the
sökia opta ok idhkelica läkiarins hws än the som
känna stionga aff drykkenom the fly han Swa är
oc aff andelicom dryk som är min ande Visselica
gudz ande är sötir at smaka ok kombir til alla
limanna styrk ok löpir nidhir vm hiärtat ok gör
glädhi ok hugnadh mot frestilsom ok dröuilsom
Jak gudh är then läkiare oc yrtablandare redho-
boin at giua min dryk allom thom han astunda
mz kärlek drykkin är sötir Ok then är quäme-
likin taka min dryk hulkin som ey hawir vilia at
bliua j syndene Vtan nar hon smaka min dryk
lystas hon idhekelica oc opta drykka han Än hulkin
som hawir vilia at bliua j syndinne han lustas ey
at haua gudz anda

Guds modhir kungör at hon var alladh vtan
synd xlix

GWz modhir taladhe Vm nakir ville fasta hulkin
som hafdhe astundan at äta ok vilin stodhe mot
astundelsomen vm han budhis aff formannenom
som han skulle lydha at äta for lydhno skuld oc
han ate for lydhnonna mot sinom vilia tholik aata
vare värdh mere lön än fasta Vm tholka matto

p 128

var mins modhirs ok fadhirs samblandilse tha jak
afladhis Ok thy är sannind at iak var afladh vtan
adams synd oc ey j synd thy at sua som min
son ok iak syndadhom aldre Swa var änkte hiona-
lagh höuiskare än thz som iak aff afladhis ok
föddis


At gudhi thäkkis höghelicast at mannin älske
han owir al thing Capitulum l.

GWz modhir taladhe til brudhinna sighiande Änkte
thäkkis gudhi sua mykyt som at mannin älska han
owir al thing Swa som jak skal sighia thik likn-
ilse ok äptedöme aff Ene hedhne qvinno ther
änkte viste aff cristne tro Thänkte swa mz sik
Jak veet aff hwat ämpne iak kom j mina modhir
quidh Jak tror ämuäl at omöghelikit är at iak
hafdhe fangit lacamma oc lidhamot ok inälue ok
sin vtan nakar hafdhe giuit mik thom Ok thy är
nakar skapare som mik skapadhe swa faghra
människio ok ville ey skapa mik vanskaplica
swa som madhka oc orma Thy synis mik at än
thot iak hawir flere män at vm the alle kalladhin
mik hällir löpi iak äpter enne mins skapara kall-
ilsa röst. än äptir alla thera röstom Jak hawir
ämuäl flere syni oc dottir tho vm iak saghe thom
haua mat j handom ok viste jak min skapara
hungra ändelica toke jak matin aff sonanna hand-
om ok gladhelica presenteradhe jak han minom
skapara Jak hawir ämuäl manga ägho oc goz som
jak skipa äptir minom vilia tho vm jak viste mins
skapara vilia gerna forläte jak min vilia ok skipadhe

p 129

jak thom til hans hedhir See dottir huat gudh
giordhe mz thässe bedhne qvinnone han sände
hänne een sin vin hulkin hona lärdhe j the hälghe
tro ok siälwir gudh söke hona Swa som thu mat
vndirsta aff hänna ordhom thy at nar then gudz
vin predicadhe for hänne at een gudh var vtan
ophoff ok vtan ända hulkin som är aldra thinga
skapare Suaradhe hon swa Väl är thz trolikit at
han som mik skapadhe ok al thing hawir ey
skapara owir sik Ok wäl synis sant vara at hans
liiff är äuerdhelikit hulkin som formatte at giua
mik liiff Nar the samma qvinnan fik yttermer
höra at then skaparin tok mandom aff jomfru oc
at han predicadhe mz sinom eghnom mun swaradhe
hon Väl är gudhi troande til alla dygdha ger-
ninga Vtan thu gudz vin sigh mik hulkin the
ordh äru som framgingo aff skaparins mun Visse-
lica jak vil forlata min vilia oc lydha honom
äptir allom hans mundz ordhom Nar gudz vin
predicadhe aff gudz pino ok korse ok opstand-
ilsom Swaradhe qvinnan mz taarofullom ok grat-
ande öghom oc sagdhe Välsignadhir vari gudh
som swa tholomodhelica tedhe sin kärlek j jordh-
rike hulkin som han hafdhe til os j himerike Thy
vm iak älskadhe han för for thy at han skapadhe
mik är iak nu skyllughare at älska han fore thy
at han atirlöste mik mz sino blodhe Jak äghir oc
at thiäna honom mz allom minom styrk ok lim-
om thy at han atirlöste mik mz allom sinom lim-
om Ok ther owir är iak skyllogh at röra fran mik
al min astundilse som iak för hafdhe til ägho ok

p 130

syni ok frändir ok at enast astunda min skapara
j hans äro ok j thy äuerdhelica liueno som aldre
ändas Ämuäl sagdhe gudz modhir See dottir The
qvinnan fik mangfal lön for sin kärlek ok älske-
likhet Swa giffs ok än daghlica hwariom lön äptir
thy som han älska gudh mädhan han lifwir j
världinne


Nyttelikin kännedombir mot threm ouinom som
är världin ok värlzlike ovini ok hedhir Ca-
pitulum li

THän mannin som thw väl känne ther vi nu
vm talom hawir thre ouini Förste är huarn stadh
när honum hwat han hällir soffwir älla vakar ok
then ouinin see han ey Annar är honum heme-
likin oc när honom nar han vakar ok thänna
höre han ey Thridhi är honum hemelikin ok thänna
känne han ey ok tho hata thänne han Förste
ouinin är diäfullin hulkin som fresta han mz högh-
färdh oc giri ok mangom androm mattom Thy
skal han haua gisl mot thässom ouin näfsande
honum sua O diäfull thu gaft älla giuir änkte
got ok skapadhe ey mik hwi skal jak liua äptir
thinom vilia höghfärdhandis ok thw letar ok astund-
ar at fordärua mik ok christus kalla mik til liiff
Thy är värdoght at fly thin vilia oc älska ok
fölghia gudz vilia ok hans budhordh thy hwar
then som mz tholke akt vakar älla sofwir han
riste gisl mot diäflenom For hulke han fly räddir
ok bort ältis Annan ouinin äru hans hemelike
vini ok thiänara hulke som honum sighia ok

p 131

radha, Thw kombir j skadha vm thw äst mykyt
rätuis Thw mat stundom göra thit eghit gagn ok
skrympta mang thing ok thw skalt forsmas vm
thu äst mykyt ödhmiukir Haff ok ägh thy rike-
doma ok gooz ok gör os rika mz thik Astunda
hedhir ok vi skolom hugnas mz thik thänne ouinin
latar höra sik daghlica Ok thy är thiökkir mwr
opbyggiande mot honom at han skuli ey höras än
thänne murin är godhir vili som är at hällir vilia
thola fatikdom for rätuisona än haua rikedoma
mz orät ällir blygdh for ödhmiukt än hedhir for
höghfärdh ok suari swa ouinioum rädhande vm
jak gör nakat mot gudhi bidhir jak thik at thw
foreuara mik thy at tha glädz iak hällir aff thin-
om ordhom än iak dröuis Vari thy tholkin mwr
mällan hans oc hans ouini at thera ordh vari swa
som vädhir hulkit som bläsar owir murin at the
formoghen ey hanna hans hiärta älla röra aff
gudz kärlek Thridhi ouinin som han känne ekke
thz äru the som girnas ok astunda honom blygdh
ok skadha ok stunt liiff at the maghin faa hedhir
ok världinna sälikhet thy hafwi mot thässom ouin-
enom lankt rep thz teknar kärlek til gudh ok
jamcristin mz hulkom han astunda at thola redho-
boin til alt thz gudh vil lata honom thola vil-
iande ängin skadha Ok tha skulu the obrygdh-
ilsen ok skamin som ouinini thänkia honum vändas
til hans hedhir Skadhin til nytto stunta lifwit til
lifsins langlikhet Ok ouinin skal bindas vm tholik
thing swa at han skal ey formogha at skadha

p 132

Här six rädhelikin syn aff threm qvinnom ther
en var j rädhelike häluitis pino Annor j skärslo
elde Thridhia lifdhe j världine oc gaffs j klostir
vm sidhe Capitulum lii

CHristi brudh sancta birgitta sagdhe Loff vari
thik O herra gudh for al the thing som skapadh
äru ok hedhir for alla thina dygdhe ok thiänist
göris thik aff allom for thin kärlek Jak owärdh-
ogh syndirska aff minom vngdom thakkir iak thik
o min gudh thy at thw neka ängom syndoghom
thom som bedhis thina nadh vtan thw spar ok
miskunnar allom vslom O sötaste gudh thz är
vndirlikit som thw gör mz mik thy at thw söfwe
min licammma nar thik thäkkis mz andelicom sömpn
Ok opuäkke mina siäl at höra ok see ok känna
andelik thing O min gudh o huru söt thin ordh
äru mine siäl hulkin thom swälghir swa som söt-
asta mat ok inga mz glädhi j mit hiärta ok nar
jak höre thin ordh är iak badhe mät ok hungrogh
mät thy at änkte lusta mik vtan thin ordh thy
hungrogh at jak girnas ä mer ok hetelicare at
höra thom, Thy o min välsignadhe gudh giff mik
hiälp til at göra al tidh thin vilia, Christus suar-
adhe Jak är vtan ophoff ok vtan ända ok al the
thing som äru the äru skapadh vm mit vald Al
thing skipas j mine snille ok al styras mz minom
dom oc alla mina gerninga skipas mz kärlek thy är
mik änkte omöghelikit ok mykyt är thz hiärtat
hart hulkit som ey älska älla rädhis mik mädhan
iak är aldra thinga skapare ok domare Ok ful-
kompna hällir diäfwlsins vilia hulkin som är min

p 133

stupogrefwe ok människiona forrädhare thy at
han skänke rumlica etrit vm världina for hulko
siälana som thz smaka formogho ey lifwa vtan
nidhir sänkias j häluitis dödh Thetta etrit är synd-
in hulkin sötelica smaka än thot hon är besk ok
skänkis daghlica aff diäfulsins hand owir manga
Vtan hwa hördhe tholikit thing älla mere vndir
thy at allom offras ok bindz lifwit ok the vtuälia
dödhin Tho är iak gudh tholughir oc iak var-
kunna thera ysäld visselica jak gör sua som kon-
ungir hulkin som sändande sinom vinom ok thiän-
arom viin sighir Skänkin vinit flerom thy at thz
är helsamlikit ok giuir siukom helso dröfdhom
glädhi ok hugnadh, helbrydhom mannelikit hiärta
Än ey sändis vinit vtan j quämelico kari Swa
sände iak min ordh hulkin som liknas vidh viin
minom vinom oc thiänarom mz thik som är mit
kar hulkit jak vil opfylla ok töma äptir minom
vilia Min hälghe ande skal känna thik hwart thw
skalt gaa älla hwat thu skalt tala thy skalt thu
gladhelica ok oräddelica tala huat jak biudhir thy
at ängin skal formogha mote mik Hon swaradhe
O alla äro konungir ok alla snillinna ingiutare ok
alla dygdh gifware hwi takir thw mik til tholka
gerning hulkin som hawir opnöt kroppin j synd-
omen Visselica iak är sua som osniällir asne van-
maktogh j dygdhom Jak syndadhe i allom thing-
om Andin swaradhe hwa vndrathe vm nakar
herra giordhe sik krono älla fingirgul älla kar til
sina nyttelikhet aff thy mynte älla malm som hon-
um presenteradhis Swa är ey vndir at iak takir
mina vina hiärta som mik vardha presenteradh

p 134

görande mz thom min vilia ok for thy at en
hawir mindre vndirstandilse oc annar mere Thy
nytia jak swa huars ens samuit som höuelikit är
til min hedhir thy at rätuis manz hiärta är mit
mynt ok thäkt offir thy skalt thu vara stadhugh
ok redhoboin til min vilia Ther äptir taladhe gudz
modhir til mik sighiande hwat sighia bäldinna ok
höghfärdhinna qvinno j thino rike Jak suaradhe
Jak är een aff thom ok thy skämis jak at tala j
thina asyn Gudz modhir suaradhe än thot jak
veet al thing tho vil jak thz höra aff thinom
ordhom Jak suaradhe Nar os predicadhis san ödh-
miukt sagdhom vi at vare forfädhir ärfdho ok
atirläto os vidha ägho ok mykyt gooz ok faghra
sidhi hwi skolom vi ey tha fölghia thom Var
modhir sat mz thom försto ärlica kläd hauande
manga thiänara ok opfostradhe os mz hedhir Hwi
skal jak ey ärfwa mine dottir tholik thing som
iak nam som är at haua sik ärlica ok liua mz
licamlike glädhe ok döö mz storom världinna
hedhir Gudz modhir suaradhe Hwar the qvinna
som hawir tholkin ordh ok fölghe mz gerninge
gaar rättan häluits vägh ok thy äru tholik suar
hardh thy at huat dughir haua tholik ordh mädh-
an aldra thinga skapare lät sin licamma bliua j
världinne mz alle ödhmiukt aff sine fözlo ok til
sin dödh ok aldre kom höghfärdhinna klädhe owir
han Sannelica tholka qvinno see ey hans änlite
älla skapnadh nar han stodh liuande ok dödhir a
korseno Blodhoghir ok blekir aff pinomen ok ey
akta the hans obrydhilse ok gab som han hördhe
ok ey hans smälica dödh ther han vtualde Ok ey

p 135

akta the älla minnas stadhin hwar han vpgaf
andan, Thy at ther som thiwfua ok röfwara toko
sina plaghor ther var oc min son plaghadhir Ok
iak är honom kärast aff allom creaturom ok j
mik är al ödhmiukt ok iak var ther när Ok thy
the som göra tholik höghfärdogh ok högbällis
thing ok giua androm tilfälle at fölghia thom the
äru like stänkilse j heto vatne ther bränne ok
smitta alla thom som thz stänke Swa gifwa hög-
färdhoghe höghfärdhinna äptedöme ok bränne sar-
lica vm ont äptedöme Thy vil iak nu göra swa
som godh modhir hulkin som gör räd sin barn
läter thom see liman hulkin som thrälane ämuäl
see ok skodha Än synine scande liman rädhas at
göra wredha modhirna thakkande hänne at hon
hötte thom ok flängde thom ey än thrälane rädhas
at flängias vm the bryta ok swa göra synine flere
godh thing än förra ok thrälane färre ond thing
Swa vil iak tee syndanna atirlön thy at iak är
miskunna modhir at gudz vini vardha brännande
aff gudz kärlek oc syndoghe män vitande sin
vadha fly at enast syndena aff räddogha, ok mz
thässe matto miskunna jak badhe ondom ok godh-
om Godhom at the maghe fa thäs större krono j
himerike ondom at the komin j mindre pino Ok
ängin är swa stor syndare at jak är ey redhoboin
at löpa mot honum ok min son at giua honum
nadh vm han bedhis mz kärlek Ther äptir syntos
thre qvinnor Swa som modhorin oc dotterin ok
dottor dottorin Än modhorin ok dottor dotterin
syntos dödha ok dotterin syntis lifwandis Dödha
foresagdha modhorin syntis suasom krypa aff enom

p 136

suartom pudz j myklo myrke Hänna hiärta var
vtdraghit ok läpane aff skorne ok hakan skäluande,
tändrina skinu hwita ok langa ok skaldradho alla
Näsana varo aff ätna ok öghonin vtbrutin häng-
iande nidhir a kindirna mz twem sinom Änlitit
syntis insänkt ok j änlitisins stadh var stort diup
ok myrkir hiärn skalin var borto j hofdheno ok
hiärnin val som bly ok vt flöt som tiära Ok hänna
hals vmvändis swasom thz trä som swarwas j
arwo stole hulko hussasta jarn är mote sat
afrakande vtan hughnadh Brystit syntis ypit fult
mz langom madhkom ok smam ther hwar vändos
ok slyongdis hit ok thit vm andra Armane varo
like slipostens käppom Händirna varo swa som
nydhio ok alla hänna ryggio taflo varu lösa hulka
ther aldre läto aff at röras vtan een for vp ok
annor nidhir Ok een langir ok stor ormbir drogh
sik nidhan til vp ginom maghan ok fögdhe saman
hofwodhit ok stiärtin sua som bughi ok gik idhke-
lica kring vm inäluen swa som hiwl, Laarin ok
skinubenin syntis swa som twe thorn käppa fulle
mz huassasta thorngaddom, Hänna fötir varo swa
som bredh föta älla paddo skipadha Tha taladhe
dödha modherin til sina lifwande dottir sighiande
hör thw etir ödhla min dottir Vee är mik at iak
vardh nokontima thin modhir Jak lagdhe thik j
höghfärdhina bädhil oc opfödho ther thw innan
vändis ok växte til thäs thw kom til aldir ok
swa mykyt thäktis höghfärdhinna opfödha thik at
thw opnötte thin aldir ok tima j hänne Thy sighir
jak thik at huru opta thw vmuände thin öghon
mz höghfärdhinna syn Swa opta kast thu väll-

p 137

ande etir j min öghon mz othollicom hita Ok huru
opta thw tala höghfärdhinna ordh som thw nampt
aff mik swa opta swälghir jak beskastan dryk Ok
huru opta thin öron opfyllas mz höghfärdhinna
vädhir hulkit höghfärdhina bölghio vpuäkkia som
är at höra sit eghit loff ok astunda världinna
hedhir som thw nampt aff mik Swa opta kombir
rädhelikit liudh j min öron mz bläsande vädhir
ok brännande Vee är mik fatike ok vsle, thy
fatike at iak hawir älla känne änkte got, thy vsle
at jak hawir alt ilt Än thw dottir äst liik korompo
hulkin som gangande j dyanom stänke ok smitta
alla nalkandes sik swa opta som hon vepta vm
kring mz rompone Swa thw dottir äst lik koo thy
at thw hawir ey gudhelica snille ok gaar äptir
thins licamma gerningom ok rörilsom thy huru
opta thw fölghe mina sidhuänio gerningom som
äru syndena som iak kände thik Swa opta opnyas
min pina ok brindir thäs hetare O min dottir hwi
höghfärdhas thw aff thine släkt Hwat ey är thik
hedhir ok sömd at mina jnuälua thräkkir var thit
örnagad Ok at min blyghelike limbir var thin vt-
gangir Ok mins blodz orenlikhet var thit klädhe
nar thw föddis thy är nu min quidhir j hulkom
thw laat vpätin aff madhkom Än hwi käre iak
owir thik dottir mädhan jak skulle myklo meer
kära a mik thy at thry thing äru hulkin nu
thynga mik sarlicast j hiärtano Första är at iak
var skapadh aff gudhe til himerikis rike ok iak
vannytitiadhe mit samuit skipadhe mik siälfwa til
häluitis pino Annat är at gudh skapadhe mik
faghra som ängil ok jak vanskapadhe mik silua

p 138

swa at jak är licare diäflenom än gudz ängle
Thridhia är at iak giordhe storlica ont skipe j
minom tima thy at iak tok litit framfarlikit thz
är syndinna luste for hulkit jak thol nu oändelica
häluitis pino Ther äptir sagdhe hon til gudz brudh
thw som mik seer thu seer mik ey vtan vm licam-
lik liknilse, thy at saghe thw mik swa som jak är
thw doe aff räddogha thy at alle mine limi äru
diäfla thy är scriptin san hulkin som sighir at
swa som rätuise män äru gudz limi Swa äru ok
syndoghe män diäfulsins limi Swa röne jak nu at
diäfla äru fästa vidh mina siäl thy at mins hiärta
vili skipadhe mik til tholka vanskaplikhet Än hör
nu ytarmeer thik synis at mine fötir äru swa som
bredh föta thz är for thy at iak stodh stadhelica
j syndene thy sta nu diäflanne stadhelica j mik
bitande mik ok mättas aldre Min skinoben ok
min laar äru swasom thorn käppa thy at iak
hafdhe min vilia äptir allom kötlicom lusta oc
minom vilia som mik thäktis Ok at hwar ryggio
taflan är lös ok hwar röris mot andre thz är thy
at mins hugx glädhi opfor stundom mykyt j värlz-
licom hugnadh ok nidhirfor stundom vm mykla
wredhe aff världinna genuerdho ok thy suasom
.............................................ulle
jak haua varit stadhugh ok rörlik äptir gudz vilia
hulkin som är aldra godhra manna hofwodh, Vtan
for thy at jak giordhe ey thz thy thol jak rätuis-
lica the thing som thw see Än at een ormbir
hawir draghit sik nidhantil op ginom maghan ok
standande swasom bughi löppir vm kring swa-
som hiwl thz är for thy at min luste var van-

p 139

skapadhir ok min vili vilde al thing ägha oc
mangfallelica oc oskällica vtgiua thy gaar nu
ormin ohughnelica ok syrghelica kring vm min
jnälue ok bitir mik omiskundsamlica Än at mit
bryts är bart ok gnaghit aff madhcom thz tekna
sama gudz rätuiso Visselica jak älskadhe rötelik
oc syndelik thing mera än gudh ok mins hiärta
älskoghe var til framfarlik thing ok thy swa som
lange madhka vardha aff androm madhcom swa
är min siäl fwl mz diäflom for rötelik thing som
jak älskadhe Mine arma synas som slipo stens
käppa thz är for thy at min astundilse hafdho
sik swa som arma thy at jak girnadhis langan
aldir oc at jak matte länge liua j syndine Jak
girnadhis ämuäl ok astundadhe at gudz dombir
vare lättare än scriptin sighir Tho sagdhe väl mit
samuit mik at min time var stuntir ok gudz
dombir hardhir ok othollikin, Thwärt amot sagdhe
mik min astundilse ok luste til syndenna at mit
liff vare lankt ok gudz dombir thollikin ok aff
tholkom thankom ok äggilsom vmvändis mit sam-
uit oc vilin ok skälin fölgdho lustanom ok thy
röris nu diäfullin j mine siäl mot minom vilia ok
mit samuit vndirstar ok känne nu gudz dom vara
rätuisan Mina händir äru swasom klynda älla
klubba ok thz är for thy at gudz budhordh varo
mik ey lustelik thy äru mina händir mik til thunga
oc ey til nakra nyt Min hals löpir vm kring swa
som thz trä som swarwas mz huasso jarne thz är
for thy at gudz ordh varo mik ey söt at swälghia
j mins hiärta kärlek vtan mykit besk thy at the
straffadho ok varo amote mins hiärta lusta ok

p 140

vilia ok thy star nu hwast iarn mote minom
strupa Mine läpa äru aff skorne thy at the varo
raske til högfärdhinna ordh ok skör ordh ok late
ok sene at tala gudz ordh Hakan synis skäluandis
ok tändirna skaldra thz är thy at jak hafdhe ful-
kompnin vilia at giua minom licamma mat ok
dryk at jak skulle synas faghir oc astundelikir ok
helbrygdhä ok stark til alz licammans lustilse ok
thy skäluir nu hakan vtan hugnadh oc tändirna
skälla thy at tannana opnötilse ok äruodhe var
fafänkt ok onyttelikit til siälina gagn Näsanna äru
af skorna thy at swa som thom pläghir göras mz
jdhir til meere blygdh som bryta j tholko falle
Swa är mik blygdhinna märke insät til mina
äuerdhelica skam Än at öghonin hängia nidhir a
kindirna mz twem sinom thz är rätuist thy at
swa som öghonin gladdos aff limmanna fäghrind
for höghfärdhina telse Swa äru the nu vtbrutin
aff myklom grat ok hängia nidhir a kindirna mz
blygdh Ok rätuislica är mit änlite insänkt oc j
änlitesins stadh är stort diup ok myrkir thy at
höghfärdhinna klädhe vmkring gaff mit änlite ok
iak vilde synas ok äras aff vänlek ok thy är nu
mit änlite myrkt ok vanskapat Än at hiärnin op-
uällir ok vtflytir swa som bly ok tiära thz är
värdhoght thy at swa som blyit är blöt oc böghe-
likit äptir thäs vilia som thz nytia Swa mit sam-
uit hulkit som laa j hiärnanom bögdhis äptir mins
hiärta vilia än thot jak väl vndirstodh huat jak
skulle göra Ok gudz sons pina fästis aldre j mino
hiärta vtan vtflöt swasom thz jak väl viste ok
aktadhe thz ey Ok ey aktadhe iak meer aff thy

p 141

blodheno som vtflöt aff gudz sons limom än aff
tiäru Vtan jak flydhe gudz kärlex ordh swa som
tiäru at the skullin ey vända mik aff licammans
lustilsom älla hindra mik ok dröua Tho hördhe
jak stundom gudz ordh ok predican for manna
skuld vtan swa rasklica vtgingo the aff mino
hiärta som the ingingo ok thy wtflytir hiärnin swa
som brännande tiära mz hetastom väl Min öron
äru atirtäpt mz hardhom stenom thy at höghfärdh-
inna ordh ingingo gladhelica j thom ok nidhir foro
sötelica j hiärtat ok gudz kärlekir var vtelyktir
aff mino hiärta ok thy for högfärdh ok världinna
skuld giordhe iak alt thz jak formatte thy äru
nu glädhinna ordh vtelykt aff minom örom Än
thu mat spöria än iak giordhe nakra godha ger-
ninga Jak suara thik Jak giordhe swa som päninga
skiptare hulkin som syndirskärande päningin atir
andwordha han herranom Sua giordhe jak, Jak
fastadhe ok giordhe almoso ok andra godh ger-
ninga vtan thom giordhe jak for häluitis pino
räddogha ok at fly världinna genuärdho Än for
thy at gudz kärlekir var aff skorin aff mine ger-
ning thy dugdhe ey mik tholik thing til at faa
himerike tho varo the ey vtan atirlön Annantidh
mat thw spöria hulkin jak är jnnantil j vilianom
mädhan iak är swa wanskapdh vtantil Jak swara
Min vili är swa som mandrapara ok modhir drap-
ara hulkin gerna drape sina modhir Swa vil jak
aldra värst gudhi minom skapara hulkin mik var
bäzstir ok sötastir Ther äptir taladhe dödha dottir
dottorin thässe for sagdho dödha modhir modhirna
til sina eghna liuande modhir sighiande Hör thu

p 142

skorpio min modhir ve mik thy at thu swekt
mik illa thu tedhe mik blit änlite vtan hardhe-
lica stakt thu mik j hiärtat Thw aff thinom mun
gaft mik thry raadh Ok thry man jak aff thinom
gerningom Ok thre vägha tedhe thu mik j thinom
framgang Första radhit var at älska thässe värld-
inna vinsämio til at faa hänna kötlikin ok fa-
fängan värlz vinskap Annantidh at vtgiua rum-
lica värlz gooz for världinna hedhir Thridhia var
at haua hwilo for kropsins lusta Thässin thry
varu mik mykyt skadhelik thy at jak fik blygdh
ok andelica affwnd for then skuld at iak älskadhe
fafängan världina ok kötzsins vinskap ok värlzlica
manna Ok for thy at jak vtlagdhe rumlica värlz
godz ok fortäradhe ohägdhom thy var jak ränt
aff gudz nadha gafwom Ok fik iak blygdh äptir
dödhin for thy at iak lustadhis mykyt liuandis j
kropsins maki oc hwilo thy byriadhis mik siälina
oro j dödzsins stund vtan hughnadh Thry thing
nam jak aff thinom gerningom som var at göra
nakra godha gerninga ok tho ey forlata nakra
the synde som mik lustadho Swa som then gör
som blanda etir mz honagh oc offra domarenom
ok domarin vardhir wredhir ok vtgiutir etir owir
then som thz frambär Swa röne jak nu j myklom
angxla ok dröuilsom Annantidh nam jak vndirlica
mato at klädha mik som var at hylia öghonin mz
linno klädhe hafwa natsko a fotomen handzska a
handomin ok allir halsin var vtan til bar Thetta
linna klädhe skylandhe öghonin tekna mins krops
vänlek hulkin ther swa myrkte min öghon at iak
aktadhe ey mina siäl fäghrind Natskona som väria

p 143

fötirna vndiraat ok ey ofwan tekna kirkionna
hälgho tro som iak hiolt trolica än hänne fölgdho
änga fructsama gerninga vtan swa som natskone
främia fötirna swa stodh mit samuit j tronne oc
framfördhe siälina Än for then skuld at ey fylgdho
godha gerninga, Thy var siälin swa som bar Handsc
ane a handomen tekna fafäghnt hop som liak hafdhe
thy at iak vträkte mina gerninga som teknas j
handomen j sua mykla oc rumma gudz miskund
at nar jak hannadhe gudz rätuiso kände iak ey
ok ey aktadhe jak hona thy var jak mykyt diärff
at synd Än nar dödhin nalkadhis fiöl klädhit aff
minom öghom owir jordhinna thz är owir min lic-
amma ok tha saa siälin sik ok vidhir kändis at
hon var nakin thy at mina godha gerninga varo
faa ok syndena manga, Ok for blygdh skuld matte
iak ey sta j äuerdhelex konungx pallacio thy at
iak var blyghelica kläd Ok tha drogho diäflanna
mik j hardha pino hwar jak gabbadhis mz blygdh
Thridhia hulkit jak nam aff thik modhir var at
klädha thrälin mz herrans klädhom oc säta han j
herrans säte ok hedhra swasom herran Ok gifwa
härranom thrälsins atirleuo ok al smälikt thing
Thänne herran är gudz kärlekir ok thrälin är vili
at synda Swa sattis thrälin som är syndinna luste
j mit hiärta hwar gudhelika kärlekir skulle styra
ok tha klädde iak thrälin nar jak vände alt thz
skapat var ok värlzlikit til min lusta ok atirlefw-
ona ok afskedhona oc thz smälicasta var gaff jak
gudhi Ok tho ey aff kärlek vtan aff räddugha ok
swa gladdis mit hiärta aff mins lusta framgang
thy at gudz kärlekir ok godhir herra var vteluktir

p 144

fran mik ok ondir thräl jnnelyktir See modhir
thässe thry nam iak aff thinom gerningom Ämuäl
tedhe thw mik thre vägha j thinom framgang
Förste var lius oc nar iak ingik j han vardh iak
blind aff hans skini Annar var stunter ok hal swa
som iis ok nar jak hafdhe framgangit aat honum
eet fiät atirskredh jak eet trin Thridhi var mykit
langir oc nar jak fram gik at honum kom äptir
mik bradhir stormbir ok fördhe mik nidhir vndi
biärgh ok diupa grafwa J första väghenom märkis
mina höghfärd framgangir hulkin som var mykit
lius thy at the bällin som framgar aff höghfärdh-
inne sken swa mykyt j minom öghom at iak
thänkte ey hänna ända ok thy var jak blind
J androm väghenom märkis olydhna Visselica
olydhnonna time är ey langir j thässo lifweno thy
at äpte dödhin nödhgas mannin at lydha tho var
han mik langir thy at nar jak framgik eet fiät j
scriptamalanna ödhmiukt atir skredh iak eet trin
Thy at iak ville at vidhirgangna syndin skulle
forlatas än ey ville iak fly syndena äptir scripta-
malin Ok thy stodh iak ey stadhugh j lydhnonna
fiäti Vtan jak atirskredh j syndena sua som then
som skridhir a iis thy at min vili var kallir ey
viliande lata aff thom thingom som mik lustadho
Ok swa nar jak framgik eet fiät atirskredh iak
eet trin thy at iak ville annantidh äptir scripta-
malin göra syndena som mik lyste Thridhi väghin
var at iak hopadhis omöghelikt som var at magha
göra syndena ok ey faa langa pino ok magha äm-
uäl länge lifwa sua at dözsins stund älla time
skulle ey nalkas ok nar jak hafdhe framgangit

p 145

Vm thänna väghin kom äptir mik bradhir stormbir
som är dödhin hulkin som gripande mik ok ledh-
ande fran eeno are ok til annat ok omkul kast-
adhe mina fötir mz siukdomsin pino Än hwat
varo fötirne vtan at nar siukdomin nalkadhis for-
matte iak litit akta kropsins nytto älla min lusta
ok ey mina siäl helso thy fiöl jak j diupa graff
nar hiärtat sprak som höght var j höghfärdhinne
ok hart j syndinne ok siälin fiöl diuplica j pinona
graff for syndena Ok thy var thenne väghin mik
mykyt langir thy at langa pinona byriadhos bradhe-
lica nar kötzsins liff ändadhis O min modhir vee
är mik thy at alt thz som jak nam aff thik mz
glädhi thz giällir jak nu mz grat Ther äptir tal-
adhe the sama dödha dottorin til gudz brudh som
thetta saa sighiande hör thu som mik see thik synis
at mit hofwot ok änlite är swa som thordön mz
lygn eld innantil ok vtan halsin ok brystit sua
som sat j präs mz langom spicom Armane oc
fötirne äru swa som lange orma ok quidhin slas
mz storom hambrom larin ok skinabenin äru swa
som flytande vatn aff hws thakx yklom ok än är
en pina jnnantil j mik beskare än alla thässe Swa
som vm nakir människia vare hulke al lifwandis
andarwm varen atirtäpt ok alla adhrona fulla mz
vädhir ok thrängdin sik til hiärtat hulkit som til-
byriadhe at brista for vädhirsins makt oc owir-
uälle Swa är iak vsulik jnnantil skipadh for högh-
färdhinna vädhir som mik var aldra kärast Tho
är iak j miskunnina vägh thy at j minom hardh-
asta siukdom scriptadhe iak mik som iak bäzst

p 146

kunne ok tho aff räddogha Än nar dödhin nalk-
adhis kom mins gudz pino skudhilse j min hugh
at hon var myklo hardhare ok beskare än min
pina som iak var wärdh at thola for mina ondo
forskyllan Ok aff tholkom thanka fik iak taara
gratande at gudz kärlekir var swa stor til min
ok min swa litin til hans Ok tha saa iak til hans
mz mins samuitz öghom ok jak sagdhe O herra
gudh iak tro thik vara min gudh ok jomfruna
son miskunna mik for thina besko pino thy at
här äptir skulde jak gerna bätra mit liuärne vm
iak hafdhe tima Ok j thom punctenom vaar een
kärlex gnista optänd j mino hiärta mz hulke som
christi pina syntis mik beskare än min dödhir ok
swa sprak tha hiärtat ok min siäl kom tha ginstan
j diäflanna händir thy at ey var värdhokt at fäghr-
indinna ängla skullo nalkas swa vanskapdho siäl
Än nar diäflane ropadho j gudz dom mina siäl
dömas til häluitis Swaradhe domarin Jak see ena
kärlex gnisto j hänna hiärta hulkin ey skal vt-
släkkias vtan vara j mine asyn ok thy döme jak
siälina til rensilse til thäs hon vardhir värdhelica
rensadh ok värdhogh at faa nadh Än thw mat
spöria vm iak vardhir luttakande aldra godhra
thinga som göras fore mik Jak suara thik vm
liknilse Swa som thw saghe twa vaagha hängia
fore thik ok j andre vare bly naturlica nidhir-
draghande ok j andre nakat lät höght opfarande,
Huru myklo flere thing ok större som lagdhos j
the tomo vaghena Swa myklo raskarin oplyptin
the thungo väghskalina Swa är oc mz mik thy
at huru myklo höghre jak var j syndene Swa

p 147

myklo diupare nidhir sank jak j pinona ok thy
hwat som hälzst ther görs for mik til gudz hedhir
ok särlica rätuisa manna ok gudz vina böne ok
the gerninga som göras aff rättelica afladho gooze
ok kärlex gerninga ok tholik thing lata mik dagh-
lica nalkas gudhi Ther äptir taladhe gudz modhir
til brudhinna thw vndra huru jak som är hime-
rikis drotning oc thw som liuir j världinne ok
the siälin som är j skärslo elde ok annor j häluite
talom saman Jak skal väl sighia thik thz Visse-
lica aldre gar iak aff himerike thy at iak skal
aldre skilias aff gudz asyn ok ey skal siälin som
är j häluite skilias aff pinomen Ok ey the siälin
aff skärslo elde för än hon är rensadh ok ey skalt
thw koma til os för thw äst skild vidh kroppin
Vtan thin siäl mz thinom vndirstandilsom oplyptis
mz gudz anda dygdh at höra gudz ordh j hime-
rike ok thik lofwas at vita nakra pino j häluite
ok skärslo elde ondom til varilsa ok godhom til
hugnadh ok thrimmadh Tho skalt thu vita at thin
licamme oc thin siäl äru samanföghdh i iordhrike
Vtan then hälghe ande hulkin som är j himerike
giuir thik vndirstandilse at vndirstanda hans vilia



At formän varin ödhmiuke mz christi äpte-
döme liij.

GWz son taladhe til sina brudh sighiande Stort
thing är ok mykit vndir at hwar äronna konungir
ödhmiuktis, ther vil mannin som skyllughir är
vndir rekinskap höghfärdhas, Thy vm nakar hiälpir
androm j godho ey skal han ther aff höghfärdhas

p 148

at han är forman vtan hällir rädhas thy at alle
äru aff ene natur ok alt vald är aff gudhi Vm
then är godhir som androm hialpir tha är thz aff
gudhi til hans helso ok andra manna Vm han är
ondir thz är aff gudz tillate til vndirmanna
rätilsa ok hans siälffs mere ok hardhare dom ok
ey är thz vndir Vtan väluärdhokt ok rätuist at
mannin som forsmadhe at vndirgifwas sinom skap-
ara skuli vtröna mindre manz herradöme sik lix
thy nar nakar äntigia nödhgas älla astunda vara
forman tha tee sik ok frambiudhe vndiranomen
tholkin at han vari astundelikin j sidhom ok äm-
uäl j liuärne oc nyttelikin j rätuiso oc jämpnadh
Visselica aff naturinna jämpadh skal huar for-
man ödhmiuka sik ok miäta ok vägha sik siäluan
j sik siäluom at han skuli ey oplypta sik owir
sik Ok tilbör honum at mina oc vndirstaa aff
sik siäluom at varkunna androm Ok rädhis äm-
uäl at honum skuli ey atir mälas j thy sama
mäle som han vtmäle androm Swa tämpradhe
jak gudh ok man mik siäluan at än thot iak
kände männena vm min visdom tho tholande pin-
ona ok korsit vtrönte iak thz iak viste ok ther
til at iak skulle giua mik androm til äpte döme
tillburdhe jak för at göra än känna ok för thiäna
än thiänas Swa ok min modhir än thot hon var
appostlanna frw tho älskadhe hon ödhmiukt for
allom androm ok var swa som een aff minzstom
Ok thy opfor hon til högxsto sälikhet thy skal
formannin nima vndirdanina vanskilse aff sinom
eghnom krankdom ok atuakte ok göme at han
giui ey androm ämpne älla tilfälle at synda mz

p 149

ordhom älla äptedömom älla sins valdz vannytian
Thy at änkte rete sua gudh til wredhe ok männ-
ena at synda som formanna sköra käte oc ond
äptedöme Thy vm hely prester hafdhe standit j
sins prestadömis älla ämbitis värdhelikhet swa
som moyses oc phinees ok hafdhe älskat andelica
sina syni tha hafdhe al hans släkt varit helagh
ok frälst Än for thy at han ville kötlica thäkkias
sinom synom thy atirlet han sin aminnilse j dröu-
ilsom ok sine afquämd til blygdh

At siw synda vägha leddo judha oc hedhninga
sua som blinda liiij

IOmfrw maria taladhe til sin son Välsignadhir
vari thw min son Thw äst ophoff vtan timans
ophoff ok vald vtan hulkit ängin är välloghir Jak
bidhir thik at thw fulkompna vallelica thz thw
byriadhe smiällelica Sonin swaradhe Thw äst swa
som sötir drykkir thörstoghom ok sua som kälda
vätande thor thing thy at allom flytir nadh aff
thik thy skal jak göra thz thw bidhir Sonin tal-
adhe annantidh Thänne världin var för än iak
tok mandom swa som een odhkn J hulke een
myrkir brundir ok oren var ok alle the som
drukko aff honum thörsto thäs meer ok surblind
öghon vardho siukare aff honum Vidh thänna
puzin stodho twe män Annar thera ropadhe ok
sagdhe drikkin sighirlica thy at en läkiare kombir
bort takande allan siukdom Än annar sagdhe
drikkin gladhelica fafänkt är at astunda ouis thing
Til thänna puzin ledo siw vägha ok thy girnadhos
allä han Thässe världin ma väl liknas odhkn huar

p 150

diur ok ofructsam trä äru ok orent vatn thy at
mannin var girughir swa som diur at vtgiuta
manna blodh oc var ofructsamlikin j rätuisonna
gerningom ok oren vm skörlimpnadh ok giri J
thässe ödhknine letadhis ok astundadhis een oren
pwz aff mannomen som var världinna älskoghe
ok hänna hedhir hulkin som är diupir j högh-
färdh ok oren j kötzsins rökt ok vmsorgh ok hans
tilgangir var vm siw dödhelica synde swasom vm
siw vägha Än twe män standande vidh puzin
teknar hedhningana ok judhanna mästara Judh-
anna mästara högfärdadhos ok äradho sik aff
laghomen som the hafdho oc gömdo ey ok for
thy at the varo giroghast vpuäkto the folkit mz
ordhom ok äptedömom at astunda ok afla värlzlik
thing sighiande lifwom sighirlica thy at christus
skal koma ok oprätta al thing Hedhninganna
kännefädhir sagdho, Nytin skapadho thingin som
j seen for then skuld at thy är världin skapadh
at j skulin hona nytia ok glädhas Nar mannin
stodh swa blindir at han aktadhe ey gudh ok
thänkte ey komaskolande thing tha kom iak j
världinna een sandir gudh mz fadirnom oc thom
hälgha anda Ok jak predicadhe oppinbarlica j min-
om mandom sighiande thz som gudh iätte ok
moyses skreff är fulkompnat älskin thy himerikis
thing thy at värlzlik thing forfara, Ok jak skal
giua jdhir äuärdhelik godh thing Jak tedhe siu-
fallan vägh vm hulkin mannin skulle vändas aff
sine fafängo Thy at iak tedhe fatikdom ok lydhno
Jak kände fasto ok böne Jak flydhe manna vm-
gango standande stundom ensamin a bönom Jak

p 151

tok ok tholde obrygdhilse Jak vtualde sorgh ok
äruodhe Jak tholde pino ok smälikin dödh, Thänna
siufalla väghin tedhe jak j mik siäluom vm hulkin
mine vini gingo langan tima Än nu är väghin
vmskiptir gömarane sofwa ok the som framfara at
väghenom lustas j fafängom thingom ok nyom thy
skal iak opstanda oc iak skal ey thighia Jak skal
borttaka glädhinna röst ok skipa min vingardh
androm hulke som mik skulu göra fruct j sinom
tima Tho for then skuld at suasom six j almänne-
lico ordhquädhe vini finnas j bland ouini thy skal
iak sända minom vinom min ordh sötare än hon-
agh ok dyrare än gul Ok hulke som thom taka
ok halda skulu haua thz liggiande fä ok dyrasta
hafwor Hulkit som bliuir sälilica ok äuärdhelica
oc vanskas ey älla forgaar vtan ökis j euärdhe-
lico lifwe

Aff dyrasta gudz modhirs lofwi lv.

MAria gudz modhir taladhe Nar min fadhir ok
min modhir komo saman äptir hionalax rät gior-
dhe thz mer lydhnan än vilin Ok meer giordhe
ther gudhelikir kärlekir än kötsins luste Thy the
stundin j hulke iak var afladh ma väl kallas gyll-
ene time ok dyr thy at andre hionalax fälagha
komo saman aff kötlicom lusta Än min fadhir ok
modhir komo saman aff gudz budhordhe ok lydhno
Thy var min aflan väl gyllene time thy at tha
byriadhis aldra helso ophoff ok myrkin skyndadho
j liusit Gudh ville göra eet enkannelikit j sine
gerning oc världinne lönlikit swa som han giordhe
j thorra vandenom som blomstradhis Tho skalt

p 152

thw vita at min aflan var ey allom konnogh thy
at gudh ville at swa som naturlico laghin hiöllos
ok gömdos ok foregingo scrifwadho laghomen ok
siälffs uilandis vtuällilse goz ok ilz Ok sidhan
skulle scrifwadha laghit koma hulkit som skulle
forbiudha vanskapdh rörilse Swa thäktis gudhi
at hans vini skullo millelica iäfwa aff mine aflan
Ok hwar skulle tee sin älskogha til thäs sannindin
skulle skällica lius oc oppinbar vardha j foreskip-
adhom tima

Capitulim lvj

GWz modhir taladhe nar min modhir födde mik
vtgik jak ginom almännelicom port Thy at ey
skulle nakar mz andre matte födhas vtan särlica
min son hulkin swa som han är aldra naturinna
skapare Swa ville han ok vndirlica ok otallica
födhas, Än nar iak var föd var thz ey lönlikit
diäflenom vtan mz liknilsom sighiande thänkto
the swa mz sik see en jomfrw är föd huat skolom
vi göra thy at eet vndirlikit komaskolande synis
j hänne vm vi läggiom fore hona al var ilzsko
nät hon skal syndirslita thom swa som skäfwa
Vm vi letom al hänna inälue hon är värnadh mz
starke värn Ok ey finz smitta j hänne huar een
synda vddir maghe infästas Thy är rädhandis at
hänna renlekhet skal pina os ok hänna nadh
minzska allan varn styrk Ok hänna stadhelikhet
nidhir kasta os vndir sina fötir Än the gudz vini
hulke som varo j lange bidhan, sagdho aff gudz
anda jnskiutilsom Hwi sörghiom vi meer, Hällir
maghom vi glädhias thy at liusit är födt aff hulko

p 153

var myrk skulu lysas ok var astundilse fulkompnas
Än gudz ängla gladdos än thot thera glädhi var
äuerdhelica j gudz syn oc skodhan sighiande Et
astundelikit särlix gudz älskogha är fööt j jordh-
rike vm hulkit sandir fridhir skal stadhgas j hime-
rike ok jordhrike oc var skardh opbyggias ok op-
fyllas O dottir jak sighir thik sannelica at min
födzsla var sanna glädhi ophoff thy at tha fram-
gik vandin aff hulkom thz blomstrit framgik hulkit
konungane oc prophetane astundadho Än sidhan
jak var sua aldrugh at jak formatte vndirstanda
nakat aff minom skapara bran iak til hans mz
osighelicom älskogha Ok jak astundadhe han mz
allo hiärta ok mz vndirlike nadh jak gömd ämuäl
j barndomenom at jak hafdhe ey samthykkio til
nakra synd thy at gudz kärlekir oc mins fadhirs
ok modhirs atuakt ok höuisk opfödha oc godha
manna vmganga ok astundan at vita gudh blifwo
altidh mz mik Än nu käre jak at the qvinnona
som nu födha ok födhas Födhas mz styg oc oren-
likhet ok lustas j hänne ok ey akta the mina ren-
asta födzslo Vtan the äru värre än oskällico diurin
thy at the lifwa alstingx äpte kötino vtan skäl
thy skal lustin skilias vidh thöm Renleksins ande
skal skilias vidh thöm ok san glädhi skal fly fran
thöm ok orenlekhetz ande som the älskadho skal
drukna göra thom

lvij

IOmfru maria taladhe til sins sons brudh O min
dottir thu skalt vita at jak ey vidhirthorfte rens-
ilse sua som andra qvinno thy at min som som

p 154

föddis af mik han rensadhe mik ok ey fik jak
nakra minzsta smitto thy at jak födde renastan
son vtan alla smitto ok orenlikhet tho ville iak
liua äptir laghomen ther til at laghin ok prophet-
anna spadombir skulle fulkompnas Ok ey lifdhe
jak äptir värlzlicom foräldrom Vtan jak vmgik
ödhmiulica mz ödhmiukom ok ey ville iak tee j
mik nakat thz som enkannelikit älla vtmärkt vare
Vtan iak älskadhe alt thz ödhmiuktinne til hördhe
Ok j tholkom dagh som j dagh är var min sorgh
ökt thy at än thot iak viste aff gudhelicom in-
skiutilsom at min son skulle thola pinona tho aff
symeonis ordhom hulkin som sagdhe at swärdhit
skulle gaa ginom mit hiärta Oc min son skulle
sätias j tekn hulko som skulle mote sighias, gin-
om stak thässe sorghin hardhare mit hiärta hulkin
aldre var borto aff mino hiärta för än iak var
optakin til himerikis mz siäl ok licamma Än thot
han tämpradhis stundom aff gudz anda hugnadh
Jak vil ämuäl at thw skalt vita at aff thässom
daghenom var min sorgh siäx fald, Först j thank-
anom thy at huru opta iak saa ok skodadhe min
son tha jak swepte han huru opta iak saa hans
händir ok fötir Swa opta dröfdhis min hughir
swa som mz nye sorgh thy at jak thänkte huru
han skulle korsfästas Annan tidh var sorghin j
mine hörsl thy at huru opta iak hördhe mins
sons obrygdhilse ok gab, Ok at han kalladhis
liughare oc falsare oc at honum foresattis fore-
saater swa opta rördhis min hughir aff sorgh Swa
at jak formatte nappelica halla mik aff sörghe-
licom graat, Tho aff gudz dygdh hafdhe min sorgh

p 155

matto ok höuslikhet at ey skulle otholamodh
älla ostadhughet märkias j mik Thridhia tidh var
min sorgh j mine syn thy at nar jak saa min
son bindas ok flängias ok ophängias a korsit
nidhirfiöl jak sua som dödh Än atirnaknom and-
anom stodh jak syrghiande ok swa tholomodhelica
tholande at ey funno ouinine älla andre nakat
annat j mik än stadhelikhet Fiärdha tidh var min
sorgh j haningine thy at iak nidhir tok min son
aff korseno mz androm ok iak swepte han oc
lagdhe iak han j graff, Ok tha öktis min sorgh
swa at näplica hafdho mina händir oc fötir makt
at sta O huru gerna iak hafdhe varit jordhadh
mz minom son Fämptatidh tholde jak sorgh aff
angxlike ok mykle astundan at koma til min son
sidhan han for op til himerikis thy at the langa
bidadhin som iak hafdhe j världinne äptir hans
opfärdh ökte mina sorgh Siätta tidh tholde jak
sorgh aff apostlanna dröuilsom ok andra gudz
vina ok thera sorgh var min sorgh thy at iak
räddis altidh oc sörgdhe Rädhandis at the skulle
ey falla älla vanskas j frestilsom älla dröuilsom
sörghiande thy mins sons ordh ok kännedombir
hafdho alla stadz gensäghn Ok än thot gudz nadh
bleff altith mz mik oc min vili var äptir gudz
vilia tho var min jdhkelica sorgh blandadh mz
hughnadh til thäs jak var optakin til himerikis j
siäl ok licamma til min son, Thy o dottir lat ey
thässe sorghena gaa aff thine siäl thy at vtan
dröuilse vare komo faa til himerikis

p 156

Capitulum lviijm.

MAria gudz modhir taladhe til brudhinna sigh-
iande Jak sagdhe thik för aff minom sorghom än
the sorghin var ey minzst som iak hafdhe nar
iak fördhe min son flytande til egypto land ok
nar iak hördhe menlöso barnin dräpas ok at her-
odes vilde gerna dräpa min son Ok än tho iak
viste the thing som scrifwadh varo aff minom
son Tho for älskoghans storlek skuld som jak
hafdhe til min son opfyltis mit hiärta mz sorgh
ok angist Än nu mat thw spöria Huat min son
giordhe i allom thom sins aldirs tima för än han
tholde dödhin Jak suara at swa som scriptin sighir
at han var vndirgifwin oc lydhoghir mik oc josep
Ok hafdhe sik swa som annor barn til thäs han
kom til mere aldir Tho syntos oc jartekn j hans
vngdom huru skapadho thingin thiänto sinom
skapara, Huru afgudhin thigdho, oc nidhirfiöllo
mang j hans tilquämd til egipto land Huru kon-
ungane foresagdho min son vara tekn stora koma-
skolande thinga Huru ämuäl syntos änglane thiäna
honum, Huru ey kom nakar orenlikhet owir han
oc ey syntis thofwan j hans haare oc annor tholik
thing hulkin thik äru ey al vidhirthorftelik at vita
mädhan hans gudhdoms ok mandoms tekn scrifwas
j lästine Aff hulkom thw ok andre maghin läras
Än nar han kom til mere aldir var han idhke-
likin a bönom ok lydhoghir ok for mz os til skip-
adha höghtidhir j ierusalem oc andra stadha Hans
syn ok talan var swa vndarlikin oc thäkkelin at
mange the som dröfdhe oc syrghiande varo sagdho

p 157

gangom til marie son aff hulkom vi maghom
hugnas Än nar han växste j aldir oc j snille
äruodhe han mz sinom handom the thing som
höuelik varo ok taladhe hemelica hughnelikin
ordh ok gudhdomsins ordh swa at vi opfyltoms
ok gladdoms mz otalicom hugnadh Nar vi varom
j fatikdom ok räddogha oc vansamlikhet skapadhe
han os ey gul älla sylff vtan styrkte os ok rädh
os at haua tholomodh Ok vndirlica varom vi
gömd for ondom ok afwndz fwllom Stundom
komo os vidhar thorftelik thing aff milda manna
milhet Stundom aff varo ärfwodhe Swa at vi
hafdhom vidhir thorftelik thing til ensamit oppehälle-
hälle oc ey til owirflödhelikhet thy at vi änkte
astundadhom vtan at thiäna ensampnom gudhi
Han taladhe ok hemelica mz sinom vinom aff
laghomen ok thera teknom han disputeradhe ok
oppinbarlica mz sniällom mannom Swa at the
vndradho sighiande See joseps son lärdhe mästar-
ana Nakar stor ande tala j honum En tima nar
jak thänkte aff hans pino ok han saa mik vara
sorghfullast Suaradhe han mik O modhir tror thu
ey at gudh fadhir är j mik ok jak j honum huat
ey vast thw smittadh j minom ingang älla aflan
älla dröfdh j minom vtgang Hwi sörghir thw ok
gratir, mins fadhirs vili är oc min vili mz fadhir-
nom at iak skal thola dödhin Thz som jak hawir
aff fadhirnom ma ey pinas vtan kötit som jak tok
aff thik thz skal pinas ok andra människio köt
skuli atirlösas ok siälana helas Swa var han äm-
uäl lydhoghir at nar som hände at josep sagdhe
honum gör thz älla thz giordhe han thz,

p 158

Ok swa lönte han sins guddoms vald ok ey for-
matte thz vitas vtan aff mik ok stundom aff josep
hulkin som saghom vndirlikit lius optelica skina
kring vm han ok hördhom ängla röste sionga
owir honum Vi saghom oc orena andanna vtganga
vidh mins sons syn aff thom människiom som the
j varo hulka ey formatto the vtkasta som ther til
hafdho särlikit ämbite ok konst j varom laghom
See dottir thässin thing varin idhkelica j thino
aminne ok thakka gudhi hulkin som vm thik ville
oppinbara androm sin barndom

lix

GWz modhir taladhe Ginstan ther äptir at jak
lydde änglenom som budadhe mik at gudz son
skulle födhas aff mik kände jak j mik nakat
owant ok vndirlikit Oc thy angxlica vndrande
foor iak aff stadh ok til elyzabeth mina fränd
konu som var hafswande At iak skulle hughna
hona ok tala mz hänne aff thom thingom som
ängelin hafdhe budhat mik Ok nar hon kom mot
mik vidh källona oc vi vmfämdoms mz inbyrdhis
vmfämnilsom, gläddis barnit ok frygdadhis j hänna
quidh mz vndarlicom ok synlikom rörilsom Swa
var ok jak tha rördh oc optänd j mino hiärta aff
ouane glädhe at min tunga taladhe ohugxsadh
thing aff gudhi ok min siäl formatte näplica gripa
sik for glädhi skuld Ok nar elizabeth vndradhe
andans brändagha som taladhe j mik ok iak vndr-
adhe samuledh nadhena j hänne ok välsignadhom
badha gudh ok stodhom saman nakra dagha Ther
äptir tilburdhe en thanke at röra min hug mz

p 159

hwat matto ok huru gudhelica iak skulle haua
mik til swa stora nadh som mik var giord ok
huat jak skulle suara vm iak spordhis huru iak
afladhe barn älla hwa thäs fadhir vare älla at ey
skulle josep aff ouinsins inskiutilsom vanlica vänta
nakat wrangt mote mik Ok tha iak swa thänkte
stodh en ängil när mik olikir thom som jak
för saa sighiande Vaar gudh hulkin som är äuerdhe-
likin han är mz thik oc j thik rädz ey thy at han
skal giua thik hwat thw skalt tala ok suara Han
skal styra thina vägha ok stadha han skal ful-
compna sina gerning mz thik vallelica oc sniälle-
lica Än nar josep hulkom som jak var anduard-
adh hafdhe vndrirstandit mik vara hauande vndr-
adhe han ok angxladhis reknande sik owerdhoghan
at byggia mz mik ok viste ey huat han skulle
göra En ängil sagdhe honum j sömpne Thw skalt
ey skilias vidh jomfrwna som thik är anduordadh
thy at swa som thw hördhe aff hänne swa är
sannast Hon afladhe aff gudz anda ok skal födha
son världina helara thiäna thy hänne trolica oc
var hänna jomfrudoms gömare ok vitnare, fran
thom dagh thiänte josep mik swa som sine frw
ok iak ödhmiukadhe mik ämuäl til hans minzsto
gerninga ther äptir var iak idhkelik a bönom
Siällan ville iak see andra älla sees aff nakrom
ok siällan vtgaa vtan til särlica höghtidha, Ok
granlica vaktadhe iak the läsning som vare preste
laaso hauande vissa tima til licamlikit äruodhe
Jak var skällikin j fasto swa som naturin for-
matte at thola j gudz thiänist ok the thing som
varo owir vara födho gafwom vi thom som fatike

p 160

varo ok lätom os nöghia at thom thingom som
vi hafdhom Än swa thiänte josep mik at aldre
hördhis skört ordh älla motkorrolt älla wreet aff
hans mun thy at han var tholughast j fatikdom
jdhin j äruodhe hwar vidhirthorftelikit var Siäfw-
ast mot delandom lydhugast j mine thiänist rask-
astir värnare mot thom som bakdantadho oc tal-
adho mot minom jomfrudom trolicastir vitnare
gudz vndarlica thinga Han var oc swa dödhir
världinne ok kötino at han änkte thänkte vtan
himerikis thing han var ok swa troin gudz lofwan
at han jdhkelica sagdhe Gudh gaue at jak matte
lifwa ok see gudz vilia fulkompnadhan Siällan kom

han til manna samquämd ok thera radh thy at al
hans astundan var at lydha gudz vilia thy är hans
ära nu mykyn

Capitulum lx

GWz modhir taladhe til brudhinna Hwat sagdhe
then ordhfulle mästarin thik at mins ieronimi breff
hulkin breff oc script som talar aff mine optäkt
til himerikis skulle ey läsas j gudz kirkio Thy at
honum synis at ieronimus iäfwadhe aff mine op-
täkt for thy at han sagdhe sik ey vita huat jak
var optakin j licammanom älla ey älla aff hulk-
om människiom jak var thädhan borin Än jak
gudz modhir swara mästarenom swa at änkte
jäfwadhe ieronimus älla twekadhe aff mine vp-
täktilse Vtan for thy at gudh oppinbaradhe ey
oppinbarlica sannindina aff thy for thy ville iero-
nimus hällir millelica tweka än thz for sannind
sighia som ey var teet aff gudhi Vtan o dottir

p 161

minz a huat jak sagdhe för at jeronimus var änkio
älskare fulcomna munka fölghiare ok sanindina
kungörare oc väriare hulkin thik forskylladhe the
bönena mz hulke som thw helsadhe mik Thy til-
läggir iak nu ok sighir thäs meer at jeronimus
var som ludhir ginom hulken then hälge ande
taladhe, ok lughi optändir ok lughande aff thöm
eldenom som kom owir mik oc apostlana j pingiz-
dagha dagh thy äru the säle som höra thänna
ludhin ok fölghia honum

Capitulum lxjm.

GWz modhir tala Minz a dottir at iak orsakadhe
jeronimum för aff mine optakilse Än nu skal jak
kungöra thik the optakilsina sannind Visselica jak
lifdhe länge j världinne äptir mins sons opfärdh
Ok swa ville thz gudh vppa thz at mange skulle
see ok skodha mit tholomodh oc mina sidhi ok
swa vmuändins til hans ok gudz apostla ok andre
vtualde män styrkias, Ok ämuäl vtkrafdhe thz
mins licamma naturlik skipilse at jak skulle länge
lifwa ok min krona skulle ökias thy at j allom
thom tima som jak lifdhe äptir mins sons opfärdh
sökte jak the stadhana j hulkom han var pintir
ok tedhe sin vndirlik thing Ok swa var hans
pina fäst j mino hiärta at hon var sua som färsk
j mino aminne hwat jak hällir aat älla äruodadhe
Ok swa varo min sin bortdragin aff värlzlicom
thingom, At jak idhkelica optändis aff nyom
astundilsom ok stundom aff sorgh Tho tämpradhe
iak swa mina sorgh ok glädhi at iak änkte lät aff

p 162

thom thingom som gudhi tilburdho ok swa vmgik
iak mz mannom at jak aktadhe änkte ok jak tok
änkte aff mannana lustelicom thingom vtan vidhir
thorftelikin kost oc klädhebonadh Än at min op-
takilse var ey mangom kunnogh oc ey aff mang-
om predicadh thz ville gudh hulkin som är min
son at hans opfärdhz trolikhet skulle först infästas
j mannana hiärta thy at mannana hiärta varo
vansam ok hardh at tro hans opfärdh Huru
myklo hällir vm min optäkilse hafdho varit pred-
dicadh aff tronna ophofwe &c

Capitulum lxjm.

Gwz modhir tala nakrom arom äptir mins sons
vpfärdh nar jak angxladhis mykyt vm en dagh
aff astundan at koma til then sama min son Saa
jak een skinande ängil swa som jak hafdhe för
seet hulkin som sagdhe mik, thin son hulkin som
är var gudh ok herra sände mik at kungöra thik
at nu är time at thu skalt licamlica koma til
hans ok taka thik redda krono, hulkom jak suar-
adhe hwat ey vest thu daghin älla stundena j
hulkom iak skal fara aff thässe världinne Ängelin
swaradhe thins sons vini skulu koma hulke som
skulu jordha thin licamma Ok nar ängelin hafdhe
thetta sakt syntis han ey längir ok jak redde mik
til vtfärdh aff världine sökiande ok vmkring gang-
ande som jak var van alla the stadha som min
son var pintir Nar min hughir var vplyptir een
dagh j gudz kärlex vndran tha var min siäl op-
fylt j thom skodhilsomen mz swa store glädhi at
hon formatte näplica at halda sik Ok j thom

p 163

thankanom var min siäl löst aff licammanom än
hulkin ok huru stor thing Ok huru mykelik thing
min siäl saa tha ok mz huat hedhir fadhir ok son
ok then hälghe ande hedhradho hona ok mz hulke
ängla mykelikhet hon var oplypt thz format thu
ey gripa ok thz vil iak ey sighia thik för än thin
siäl ok licamme skylias aat Än thot jak tedhe
thik nakat aff thom j the daghlico bönine som
min son thik insköt ok diktadhe Än the som varo
mz mik j huseno nar jak gaff vp andan visto väl
aff thy ouana liuseno som the sagho hulkin gudhe-
lik thing tha giordhos mz mik Ther äptir sände
min son sina vini hulke som jordadho min lic-
amma j josaphat dal mz hulkom otalike ängla
varo swa som sola grand Än ondo andane thordho
ey nalkas ok fämptan dagha laa min licamme jord-
adhir j iordhine ok ther äptir var han vptakin til
himerikis aff mangom änglom Ok then timen var
ey vtan mästa tekn thy at j siwnda timanom skal
kroppana opstandilse vardha ok j attanda skal
siälanna ok licammana sälikhet fulcompnas Förste
timen var aff världinna ophofwe ok til then timan
at laghin gafwos mz moysi Annar aff moysi ok
til thäs min son tok mandom Thridhi nar min
son skipadhe döpilse oc giordhe gamblo laghin
lättare Fiärdhe nar han predicadhe siälwir mz
ordhom oc fulkompnadhe mz äptedöme Fämpte
nar min son vilde pinas ok döö ok nar han op-
stodh aff dödh ok pröuadhe sin opstandilse mz
oppinbarom pröuilsom Siätte nar han opfor til
himerikis ok sände sin hälghe anda Siunde nar
han skal koma til domin ok alle skulu opsta til

p 164

domin mz sinom kroppom Atanda nar al louadh
thing ok spadh aff prophetomen skulu fulkompnas
ok tha skal fulkomin sälikhet vardha tha skal
gudh synas j sine äro ok alle hälghe män skina
swa som solin oc ey skal optarmer vardha sorgh


Christus auitir en paua for sina synde ok
biudhir honum koma til ytaliam ok til rom
lxiij (se Fjerde Boken, Kap. 132)

Gwz son taladhe til sina brudh Skriff a mina
väghna thässe ordh clemente pafwa Jak ophögdhe
thik ok lät thik opfara owir al hedhirs ämbite
Op stat thy oc gör fridh mällan franz oc äng-
landz konunga hulke som äru swa som grym oc
vadhelik diur ok siälana forradhara Sidhan kom
til ytaliam Ok predica ther guz ordh ok helsonna
aar ok gudhelica älskelikhetz Ok skodha strödha
gatu mz mina hälgha manna blodhe ok iak skal
giua thik the lön som aldre skulu ändas Attuakta
ämuäl förro timana j hulkom thu rette mik ouärdhe-
lica til wredhe oc jak thigdhe ok thu giordhe thz
thu vilde oc ey thz thu skulle ok jak tholde swa
som tholughir domare, Thy at thin time nalkas nu
oc jak skal vtkräfwia aff thik thins tima glömsko
ok dirfwe ok swa som iak lät thik opfara owir
al hedhirs ämbite ok trappo Swa skalt thw ande-
lica nidhirfara vm andra trappo som thw skalt
sannelica vtröna j siäl ok licamma vtan thu lydhe
minom ordhom ok thin stortalogha tunga skal
thighia oc thit nampn hulkit thw hedhradhe j
jordhrike skal vara j glömsko oc obrygdhilse j

p 165

mine asyn oc mina hälgha manna Jak skal ämuäl
vtkräfwia aff thik huru ouärdehelica thu opfort tho
mz mino tillate owir al ämbite hulkit jak gudh
veet bätir än thit glömska samuit minz thz Jak
skal ok spöria aff thik huru thu slionadhe ok
vardh latir at säta konungana ok huru mykyt
thu bögdhe thik til annan delin Ok ey skal glömas
huru mykyt girin blomstradhis ok öktis j thynom
tima j kirkionne Ok at thw hafdhe makt mang
thing at bätra Vtan for thy at thu varande kötzs-
ins älskare ville thw ey, opstat thy för än ytarsta
timen nu nalkandis kombir Ok vtsläk ok bätra
förro timana glömsko, mz när ytarsta timans kär-
lex äruodhe Än vm thw jäffwar aff huars anda
thässe ordhin äru tha är människian ok rikit thik
kunnogh j hulkom vndirlik thing äru giordh
thy at rätuisa oc miskund aff hulkom jak tala
nalkas hwan stadh j världinne Ok thit samuit
sighir thik vara skällikit thz jak mana ok kärlex
fwlt thz iak äggia ok radhir, Thy at vtan mit
tholomodh hafdhe gömpt thik tha hafdhe thw
diuplicare nidhirfarit än andre the före thik varo
thy leta j thns samuitz book ok see ok pröua
vm iak talar sannind

Christus hötir ondom ribaldom lxiiij

GWz son taladhe Akta ey thässe danzsanda ri-
ballana thy at jak skal bradhelica koma thom ey
swa som vin vtan swa som then som hämd skal
taka aff thom Vee är thom thy at the villo ey
leta äuärdhelikit got j fridzsins tima Jak sighir
thik at the släktinna män opstodho aff besklik-

p 166

hetzsin root ok sammansankadho fafängona ok
sina giris frukt Thy skulu the nu nidhirfara ok
fatikdombir ok fängilse ok blygdh ok nidhir
thrykkilse oc sorgh skal opstanda thom, Tho the
som sik ödhmuiuka skulu finna nadh j minom
öghom &c

Dyr kännedombir aff gudhelico liuerne lxv

GWz son tala tw liuärne äru hulkin som liknas
marthe oc marie Ok hulkin som thom vil fölghia
göri Först rena vidhirgango oc scriptamal aff all-
om sinom syndom takande sannan jdhrugha for
thom ok hauande vilia at ey göra synd optarmeer
Första liurnit hulkit maria vtualde varom herra
vitnande ledhe til gudhelica thinga skodhan Thetta
är bäzste lutir vtuäliande ok äuerdhelica helso
daxledh thy at hwar then som astunda at halda
mario liuerne läti sik nöghia vm han hawir at
enast licammans vidhirthorftelik thing som är
klädhe Vtan höghfärdhogha bälde, mat ok dryk j
sparlikhet ok ey j owirflödhelikhet kärlek vtan
nakan wrangan lusta Skällica fasto äptir kirkionna
skipan Än hulkin som fasta vakta at han ey van-
maktis aff oskällike fasto at han minzske ey böne
älla predican for then siukdomin, älla late andra
godha gerninga aff thy mz hulkom han hafdhe
mat hiälpa sik oc sinom jamcristnom Ok vakte ok
göme ämuäl granlica, at han vardha ey slio aff
fasto til rätuisonna härdzsko älla dylskir til mil-
hetz gerninga Thy at badhe licamlikir styrkir ok
andelikin är vidhir thorftelikin til at pina gen-
stridhogha ok vndirgifwa otrona vndir tronna wk

p 167

Thy huar then siukir man som hällir ville fasta j
gudz hedhir än äta han skal haua swa stor lön
for godhan vilia swa som then som fasta skällica
aff kärlek Samuledh hulkin som ätir for hälagha
lydhno viliande hällir fasta än äta han skal haua
the samu lön som then som fastar Annantidh skal
maria ey glädhias aff världinna hedhir älla hänna
sälikhet oc handgang ok ey sörghia aff hänna gen-
uärdho vtan glädhis j thy at omilde vardha gudhe-
like ok världinna älskara vardha gudz älskara ok
godhe thrifwas ok ökis j godho oc stridhande j
gudz thiänist vardha gudhelicare Ok skal maria
syrghia ämuäl aff thy at syndoghe män falla j
värra ok at gudh älskas ey aff sine kreatur ok
at gudz budh ordh forsmas Thridhia tidh skal
maria ey vara lat ok ey martha vtan nar hon
hawir sofwit thorftelikit sömpn tha stande op ok
thakke gudhi mz alle hiärtans atuakt Thy at han
skapadhe al thing aff sinom godhlek ok takande
mandom opnyadhe al thing mz sinom kärlek ok
tedhe vm sina pino oc dödh sina älskelikhet til
mannin swa stora at ey matte störra vara Thakke
ämuäl maria gudhi for allom thom som nu äru
heladhe ok for alla thom som äru j skärslo Elde
ok for thom som äru j världinne bydhiande gudh
ödhmiuklika at han läti thom ey frestas owir thera
krapte Vari ok maria skällik j bönom ok välskip-
adh i guz lofwi thy at vm hon hawir sit oppe-
hälle oc vidhirthorftelik thing vtan vmsorgh tha
skal hon göra längre böne Än ledhis hänne bidhia
ok vaxa hänne frestilse tha ma hon äruodha mz
sinom handom nakra höuiska gerning oc nyttelica

p 168

til sina eghna nytto vm hon vidhir thorff älla til
andra manna gagn Än vm hon lätis älla ledhis j
badhe äntiggia som är j bönine ok j ärfwodheno
tha ma hon haua nakan höuiskan hugnadh älla
höra gudhelex kännedoms ordh mz alle stadhe-
likhet til thäs siälin ok licammin vardha böghelik
ok quämelik til gudz gerning ok thiänist Än vm
maria är tholkin at hon hawir ey licammans oppe-
hälle vtan aff sino äruodhe tha göri styntre böni
for vidhirthoftelico gerningena ok thz äruodhit
skal tha vardha bönina fulkompnilse ok ökilse
Än nar maria kan ey äruodha älla gitir ey tha
blyghis ey ok vari ey hänne thunkt at thiggia
vtan glädhis hällir mykyt thy at tha fölghir hon
mik gudz son thy at jak giordhe mik siäluan
fatikan at mannin skulle rikir vardha Än vm
maria är vndirgifwin lydhno liui äptir sins for-
manz lydhno ok budhi ok hänna krona skal twa-
fald göras meer än hon vare j frälso siälfs valde
Fiärdha tidh skal maria ey vara nizsk swa som
ok ey martha vtan aldra millast Ok swa som
martha gaff värlzlik thing for gudz skuld swa
skal maria giua sin andelik thing Thy vm maria
hawir gudh käran j sino hiärta tha vakte sik for
thy ordheno som mange haua j munnenom sigh-
iande Mik är ympnyt vm jak forma hiälpa mine
eghne siäl, at hwat är mik vm mins jamcristins
gerninga älla vm jak är godhir hwat är mik vm
annars liuärne O dottir the som tholik thing
hugxa ok sighia vm the saghin sin vin vanhedhras
ok dröuas the löpin alt til döthin at thera vin
skulle vt takas aff dröuilsom Swa göri maria hon

p 169

skal sörghia at hänna gudh wredhir görs ok at
hänna brodhir som är hänna jamcristin skändis
är thz ok swa at nakir kombir j nakra synd
vidhirfreste maria swa mykyt hon forma at han
maghe sklias ok vttakas aff syndinne tho mz skäl-
ikhet ok vm maria hatas for thz tha leta annan
tryggiare stadh thy at iak siälwir gudh sagdhe
vm j vardhin hatadhe j enom stadh tha flyn j
annan Swa giordhe min apostulus paulus thy at
han var vidhirthorftelicare j androm tima ok thy
vardh han vtlätin vm murin j enom löp thy ther
til at maria vari rumgafwl oc mild äru fäm thing
hänne vidhirthorftelik Förste hws j hulko gestene
sofwa Annantidh klädhe at klädha nakna Thridhia-
tidh kostir at mätta hungrugha Fiärdha tidh eldir
at göra varma thom som äru frosne Fämptatidh
läkedombir at läkia siuka thz äru hughnelikin
ordh for gudz kärlek Marie hws är hänna hiärta
hänna ondo gäste äru al the tilkomande thing som
dröua hänna hiärta som är sorgh ok giri ok hög-
färdh ok mang tholik hulkin som inganga vm fäm
licamlik sin Thy skulu alle thässe laste nar the
koma liggia swa som the gäste som sofwa ok äru
j huilo thy at swa som härbärghis husbonde takir
onda gäste ok godha mz tholomodh Swa skal
maria al thing thola for gudz skuld oc ey lydha
lastom älla syndom j minzsto thinge Vtan mz
gudz nadh ok hiälp bortröra thom smam ok smam
aff sino hiärta swa mykit som hon forma Än vm
hon forma ey bort röra thom tha tholi thom
tholomodhelica mot sinom vilia swa som ouini
vitande visselicast at the dugha hänne til mere

p 170

krono ok ängaledhis til fordömilse Annantidh haui
maria klädhe mz hulkom gästena skulin hylias
som är indre ödhmiukt ok ytre ok huxsins var-
kunnan ok barmhet j sina jamcristna thwingd ok
plagho Än vm maria forsmas aff mannom löpi
ginstan til sin gudh huxsande huru jak gudh
forsmadhir tholde tholomodhelica huru jak thigdhe
dömdir ok huru jak ey motkorradhe flängdir ok
mz thorn kronadhir Attuakta ämuäl maria at hon
skuli ey tee delandom älla bannandom oc thrätt-
andom mot sik wredhis ok otholomodz tekn,
Ok välsigne hatandom sik at the som thz see väl-
signing gudh som maria älska ok fölghe ok siäluir
gudh skal giua välsignilse for banno Vakte ok
ämuäl maria at hon ey baktali älla obrygdhe
dröuandom sik thy at fordömelikit är at bakdanta
oc höra bakdantara älla obrygdha älla skämma
sin jamcristin aff otholi Thy at maria äghe ful-
compna ödhmiuktinna ok tholomodzsins dygdh
idhne at foreuara thom som androm baktala aff
thera vadha ok mane thom mz kärlek oc ordhom
ok gerningom til sanna ödhmiukt Framledhis skal
marie klädhe vara varkunnan at vm hon see sin
jamcristin synda varkunne honum bidhiande gudh
at han miskunne honum Vm hon see honum thola
orät älla skadha älla blygdh varkunne honum ok
hiälpe honum mz bönom ok sine hiälp ok sine
vmsorgh ämuäl när världinna välloghom mannom
thy at san varkunnan letar ey sin thing älla aktir
atena sit gagn vtan sina jamcristna Än vm maria
är tholkin ok swa skipadh at hon höris ey mz
höfdhingom ok hänna vtgangir aff sällanom dughir

p 171

ey Tha bidhi gudh ödhmiuklica for dröfdhom ok
thwingadhom ok gudh som hiärtans skodhare är
skal vända mannana hiärta til dröfdha manzsins
fridh for hans kärlek som bidhir oc äntiggia skal
han frälsas aff sinom dröuilsom älla skal tholo-
modh giuas honum aff gudhi at hans krona skuli
twäfald göras Thy skal tholikit klädhe som är
ödhmiukt ok varkunnan var j marie hiärta thy
at änkte draghir sua gudh j siälina som ödh-
miukt ok jamcristins varkunnan Thridhiatidh haui
maria mat ok dryk at giua gästomen än thunge
gäste the gästa tha j marie hiärta Nar hiärtat
grips vtan sik Nar öghat astunda at see jordzlik
lustelik thing ok ägha värlzlik thing Nar örat
astunda at höra sin eghin hedhir Nar kötit leta
at lustas j kötlicom thingom Nar andin fram-
biudhir krankdoms orsakan ok syndanna slättilse
swa som hallande thom for litit Nar mannin vardhir
latir til godha gerninga ok glöme koma skolande
thing Nar godha gerninga reknas manga ok onda
gerninga äru j glömsko Mot tholkom gästom är
marie raadhelikit at ängaledhis sofwa skrymtande
vtan op stande starklica väknt mz the hälghe tro
ok swari tholkom gästom sighiande swa Jak vil
ey ägha nakat af värlzlicom thingom vtan jak vil
haua litit til mins licamma oppehälle ok fordhan
Ok jak vil ey opnöta minsta stundenna älla tim-
anna punct vtan j gudz hedhir Ok jak vil ey
sköta älla akta faghirt älla fwlt ok ey kötzsins
gangn älla skadha oc ey minom smak smakande
älla vansmakande vtan til gudz thykkio oc siäl-
inna nytto, Thy at jak lustas ey at liua eena

p 172

stund vtan til gudz hedhir Tholkin vili är til-
komande gästanna kostir Ok tholikin swar vt-
släkkia al vanskapadh lustilse Fiärdhatidh haui
maria Eld at göra varma gästena ok at lysa
thom, thänne eldin är thäs hälghe anda hiti Visse-
lica omöghelikit är at nakar forma at neka ok
vidhirsighia sin eghin vilia älla sina foräldra ok
frända godhuilia älla kärlek til rikedoma vtan aff
thäs hälgha anda inskiutilsom ok hita Ok ey forma
siälf maria ä huru mykyt hon är siälff fulcompin
at byria älla stadhelica framhalda gudhelikit liu-
ärne vtän thäs hälgha anda älskogha ok jnskiut-
ilse thy at maria maghe lysa tilkomande gäst-
omen tha hugxe först thässaledhis Gudh skapadhe
mik mz then skäl at iak skulle hedhra han owir
al thing ok hedhrande älska han ok rädhas, Ok
han föddis aff jomfru at han skulle känna väghin
til himerikis Ok at jak skulle fölghia honum aff
ödhmiukt ther äptir vplät han himerike at iak
skulle astunda ok skynda at koma thiit Thänke
ämuäl maria ok ranzsaki alla sina gerninga ok
thanka ok astundilse huru hon synda mot gudhi
Ok huru tholomodhelica gudh thol mannin ok mz
huru mangom mattom han kalla mannin til siin
tholke thanka äru marie godho gäste hulke alle
äru swa som j myrke vtan the lysins mz thäs
hälgha anda eld Hulkin eldir tha kombir j hiärtat
nar maria thänkir skällikit vara at thiäna gudhi
Nar hon vil hällir thola alla pino än vitandis reta
gudh til wredhe aff huars godhlek siälin är skap-
adh oc atirlöst mz välsignadho blodhe Ok tha
hawir hiärtat lius aff thänna godha eld nar hughin

p 173

thänke ok skodha mz hwat akt, hwar gästin thz
är hwar thankin tilkombir Nar hiärtat ranzsaka
hwat thankin är hällir til äuerdhelica glädhi älla
framfarlica glädhi Nar han latir ängin thanka
oskadadhan ängin opinadhan ok ängin vtan rädd-
ogha Thy ther til at thänne eldir maghe fas ok
gömas är vidhir thorftelikit at maria samanhänte
thorran vidh mz hulkom thänne eldir maghe op-
fostras oc haldas thz är at vakte granlica kötzsins
rörilse at kötit vardhe ey ostyroght älla ofkaat
Ok tillägge alla atuakt at milhedz oc dygdha
gerninga ok gudhelica böne ökins aff hulkom then
hälghe ande lustas vitande oc astundande at hwar
eldir är vptändir j atirlukto kari ey hauande vt-
gang han vtsläkkis rasklica ok karit kolna Swa
är oc mz maria thy at om hon vil til änkte annat
liua vtan til at hon maghe göra gudhi hedhir,
tilbör hänne at hänna mundir oplätis ok hänna
kärlex loghi vtgange Än tha opläz munnen nar
hon talande aff brännande kärlek födhe gudhi
andelica syni Vtan atuakte maria granlica at hon
opläti ther sin mwn at predica huar godhe maghin
vardha thäs hetare j kärlek ok onde thäs bätre
ok rätuise maghin ökias ok wrang sidhuänia af
skrapas, thy at min apostulus paulus vilde stund-
om tala ok var forbudhin aff minom anda thy
thighdhe han j quämelicom tima oc taladhe j
thoftelicom ok quännelicom tima ok nytiadhe
stundom lättare ordh ok stundom grymmare ok
hafdhe al sin ordh ok gerninga til gudz äro ok
hedhir ok til tronna styrkilsa Än vm maria forma
ey at predica ok tho hawir hon vilia ok visdom

p 174

at predica, göri swa som Räffwin hulkin gangande
kring vm bärgit ok leta manga stahda mz fot-
omen ok huar han findir bätre ok quämelicare
stadh ther gör han sina hwilo graff Swa skal
maria mz ordhom oc äptedömom ok bönom hanna
ok ranzsaka mangra manna hiärta ok huar hon
findir quämelicare hiärta at taka gudz ordh ther
dwälis äggiande ok manande thz hon forma Äru-
odhe ämuäl maria at quämelikin vmgangir giuis
henna eld älla lugha thy at huru myklo meere
eldin är ok lughin större swa myklo flere lysas
oc optändas aff honum Än tha hawir lughin
quämelikin vtgang nar maria rädhis ey last oc
astunda älla leta ey sit eghit loff älla rosn ok
nar hon rädhis ey ginwärdhogh thing ok lustas
ey j sälom thingom ok tho är thz gudhi thäkkare
at maria göri sina godha gerninga oppinbarlica
än lönlica at the som thz see ärin gudh Nw är
vitande at maria skal vtsända twa logha een lön-
lica oc annan oppinbarlica thz är at hon skal haua
twäffalla ödhmiukt Första ödhmiuktin vari lönlica
j hiärtano jnnantil Annar vari vtan til Förste vari
at maria huxse sik vara owerdhogha oc onyttelica
til al godh thing oc vakta at hon ängom foreföre
sik j sinom thankom ok astunde ey at lofwas älla
sees aff mannom Flye höghfärdh astunde gudh
owir al thing ok fylghe hans ordh ok kännedom
ok vm maria vtsände tholkan lugha ok optände
ok latir brinna tholkin eld ok lugha mz gerning-
ana teknom ok beuisan tha optändis ok lysis
hänna hiärta mz kärlek ok al tilkomande gen-
uärdhogh thing vinnas ok tholas rasklica Annar

p 175

eldin älla lughin vari oppinbarlica thy at vm san
ödhmiukt är j hiärtano skal hon ok ämuäl synas
j klädhomen ok höras j munnenom oc fulkompnas
j gerningomen Än tha är san ödhmiukt j klädh-
omen nar maria vtuäl hällir the klädhe som minna
äru värdh ther hon hauir aff värma oc mytto än
the klädhe som dyr äru ok mykyt äru värdh oc
faghir, ther hon hawir aff höghfärdh ok bälde thy
at thz klädhe som litit gällir ok kallas fwlt ok
smälikit for mannom thz är sannelica faghirt fore
gudhi, thy at thz kalla til ödhmiukt Än hulkit
klädhe som köpis mz myklo värdhe ok kallas
faghert thz är fwlt oc vanskapat for gudhi, Thy
at thz fortakir änglanna fäghrind som är ödh-
miuktin vtan vm maria nödhgas aff nakre skällike
sak at haua nakat bätre klädhabonadh än hon
vilde dröuis ey fore thz thy at aff thy ökis hänna
lön Maria skal ok haua ödhmiukt j munnenom
som är at tala ödhmiuk ordh flyande skör ordh
vaktande sik for mangtalan ey talande klok ordh
ey foreförande älla foresätiande sin ordh oc radh
bätre manna sinnom Än vm maria höre sik lofwas
for nokra godha gerninga höghfärdhis ey vtan
swari swa loff vari gudhi hulkin som gaff al thing
huat är jak vtan som muld j vädhir storm älla
hwat got är aff mik hulkin som är jordh vtan
vatn Än vm maria lastas dröuis ey vtan swari
swa wärdhogh är jak thz iak thol thy at iak swa
opta syndadhe i gudz asyn oc hafdhe ey fullan
angir Thy är iak värdhogh at thola meer dröu-
ilse thy bidhin for mik at iak tholande värlzlik
dröuilse oc obrygdhilse maghe vndfly äuerdhelica

p 176

pino Än vm maria retis til wredhe aff iämcristna
oskällikhet varne granlica at hon löse ey tungona
mz oskällicom suarom thy at höghfärdhin fölghe
opta wredinne Thy är raadh nar wredhin ok
höghfärdhina kombir at läpane saman lykkins sua
langa stund at läpane formoghin bedhas tholomoz
hiälp aff gudhi, ok forethänkia huat älla huru-
ledhis suarande är ok mannin maghe vinna siälue
sik thy at tha läghis wredhin j hiärtano ok mann-
in forma sniällelica suara osniällom Thw skalt
ämuäl vita at diäfwllin awndas mykyt vidh mario
liuärne ok vm han forma ey at koma hänne til
at bryta gudz budhordh tha opuäkkir han hona
til stora wredhes rasklikhet ok til fafänga glädhis
löslikhet älla til lös ordh ok skämptelikhet Thy
äghir maria bedhas hiälp aff gudhi at al hänna
ordh oc gerninga styrins aff honum ok vändins
til hans hedhir Framledhis haui maria ödhmiukt
j gerningom at hon änkte göri for värlzlix loffs
sak, Vidhirfreste älla optaki änga nyo sidhuänior
blyghis änkte ödhmiukt flye enkannelikhet j sinom
gerningom göri allom wyrdhning ok hedhir Rekne
sik owerdhogha j allom thingom Framledhis vtuäli
maria at sitia ok vmga hällir mz fatikom än mz
rikom, Hällir liudha än biudha hällir thighia än
tala hällir vara ensamen än vmga mz valloghom
ok foräldrom Ok äghir maria hata sin eghin vilia
ok altidh thänkia sin dödh ok vari ey motkorrol
ok glöme ey gudz rätuiso älla sin astundilse Vari
ok maria brännande ok het til scriptamal Atuaktol
j frestilsom Astundande til änkte annat at liua
vtan at gudz hedhir ok siälanna helsa maghe ökias

p 177

Nw vm maria är swa skipadh som nu är sakt
vm hon vtuäls j martham oc lydhande aff gudz
kärlek takir at styra manga siäla tha skal hänne
giuas twäfald krona Swa som jak tee thik mz likn-
ilsom En välloghir herra var hauande löt skip mz
dyrom köpskat hulkin som sagdhe sinom thiänar-
om Sighlin til the hampn älla stadh som iak vil
oc ther skal mik vardha stor afling ok ärofwl
frukt äruodhin mannelica vm stormbir kombir
mot jdhir ok varin ey lati thy at jdhir lön skal
vara stor Nar swenane sighldo växste starkir
stormbir bölghiona högdhos ok skipit stöttis hardhe-
lica Tha thröttis styromannin ok alle vanhopadho
aff liuino ok stadhgadho at sighla til andra hampn
hwart vädharit bläste thom ok ey til the hampn-
ena som herran hafdhe sakt thom Thz hördhe en
troin thiänare ok brännande aff herrans älskogha
grep styrit mz makt ok ledde skipit til the hampn
som herran vilde Thänne mannin som swa manne-
lica ledde skipit til hampn är värdhir mere lön
än andre Samuledh är aff godhom forman hulkin
som for gudz älskogha ok siälanna helso skuld
takir sik til styrslina ämbite ok mödho ey aktande
aff sinom hedhir han skal haua tuäfald lön Först
thy at han skal vardha luttakande aldra thera
godhra böna ther han ledde ok styrdhe til hampn-
ena Annantidh skal hans ära ökias vtan ända Swa
skal thwärt a mote vara thom som girnas hedhir
oc formanz döme thy at the skulu vara luttakande
aldra thera pino ok synda som the toko at styra
Annantidh skal thera skam vara for vtan ända

p 178

thy at the formän som girnas hedhir äru licare
almenningis qvinnom än formannom, thy at the
swika siälanna mz sinom äptedömom oc ordhom
ok äru ouärdhoghe at kallas martha älla maria
vtan the bätrin sik mz jdhrugha Fämptatidh
skal maria giua gästomen läkedom thz är at hon
skal göra thom gladha mz gothom ordhom thy
at j allom thöm thingom som til koma hwat the
äru hällir gladhelik älla dröuelik skal hon swa
thänkia oc sighia Jak vil änkte vtan thz som
gudh vil at jak skal vilia ok iak är redhoboin at
lydha hans vilia ämuäl vm jak skulle gaa j häl-
uite Thy at tholkin vili är läkedombir mot allom
thom thingom som til koma hiärtano Ok thänne
vili är lustilse j dröuilsom ok godh tämpran j
sälikhet Vtan for thy at maria hawir manga ouini
tilbör at hon idhekelica göri sin scriptamal thy at
huru länge hon duäls vitandis j syndomen hau-
ande ämpne at scripta sik ok glöme älla atuakta
ey tha är hon hällir kallande klostirlöpare for
gudhi än maria

THu skalt ämuäl vita at än thot maria del är
bäzstir tho är ey for thy marthe deel ondir, vtan
loflikin oc väl thäkkir gudhi thy skal jak sighia
thik huru martha skal skipas Hon skal swa som
maria haua fäm godh thing Först halla rätta
gudz kirkio tro Annantidh vitta guddomsins budh-
ordh ok sannindina raadh scrifwadh j lästine ok
fulkompna thom mz vilia oc gerning Thridhiatidh
atirhalla sina tungo aff huario ondo ordhe hulkit
som är mot gudhi ok jamcristnom ok handena

p 179

aff hwarre ohöuiske ok oloflike gerning ok atir-
halla hughin aff ofmyklom lusta ok giri, Ok kunna
läta nöghia sik at thom thingom hon hawir ok ey
astunda owirflödhelik thing Fiärdha tidh fulkompne
miskundsama gerninga skällica oc ödhmiuklica at
hon skuli ey reta gudh for the gerninganna tröst
Fämptatidh älske gudh owir al thing oc meer än
sik siälua Swa giordhe martha thy at hon gaff
mik gladhelica sik siälua älskande ok fölghiande
min ordh oc gerninga Ther äptir gaff hon alt sit
goz for min älskogha ok hafdhe styg ok ledho
vidh värlzlik thing ok astundadhe oc letadhe hime-
rikis thing ok röktadhe andra som sik siälua thy
thänkte hon altidh min kärlek ok mina pino ok
gladdis j dröuilsom ok älskadhe alla swa som
modhir Hon folgdhe ämuäl mik daghlica änkte
astundande vtan at höra liffsins ordh Hon var-
kunnadhe syrghiandom hugnadhe siuka bannadhe
ängom lät sik ey vita then orät hänne giordhis
ok badh for allom, Thy huar then som astunda
kärlek j tholko liuärne skal fölghia martham älsk-
ande sin jamcristin at han skuli faa himerike ey
styrkiande han j lastom flyande eghit loff oc alla
högfärdh oc twäfallelikhet ok ey göma wredhe
älla awnd Nw är märkiande at martha bidhiande
for sinom dödha brodhir lazaro kom för til mik
än ey oprestis hänna brodhir ginstan vtan maria
kom ther äptir kalladh, ok tha oprestis brodhorin
for badha systirna Sua är ok j andelico liuerne
thy at hulkin som fulkomplica astunda at vara
maria skal först vara martha äruodhande licamlica
j minom hedhir ok kunna först sta mot kötzsins

p 180

astundilsom ok möta diäfulsins frestilsom ok ther
äptir mz skällike forakt vpfara til marie ämbite
Thy at hulkin som ey är pröuadhir ok frestadhir
ok foruan ey sins kötz rörilse oc frestilse, Huru
forma han daghlica thänkia himerikis thing än
hwa var marthe ok marie dödhe brodhir vtan
ofulkompnin gerning, Thy at godh gerning görs
stundom mz oskällike akt ok oforthänktom hugh
ok thy framgar hon dylsklica oc sliolica Vtan at
godh gerning vari mik thäkkelik opresis ok lifwa
vm martham oc mariam thz är nar jamcristin
älskas renlica for gudz skuld oc til gudh lok en-
samin gudh astundas owir al thing ok tha är al
manzsins gerning gudhi thäk Thy sagdhe jak j
lästine at maria vtualde bäzsta lutin Thy är
marthe lutir tha godhir nar hon sörghe aff jam-
cristna syndom Ok tha är marthe lutir bätre när
hon äruodha at männene skulin sniällelica oc
höuisklica liua oc gör thz for ensamins gudz
älskelikhet Vtan marie del är bäzstir nar hon
skodha ensamin himeriks thing ok siälinna afling
Ok tha gar gudh jn j marthe ok marie hws nar
hughin är opfyltir mz godhom astundilsom oc
fridhgadhir ok skildir fran värlzlico bange Ok
huxa gudh al tidh swa som näruarende ok thänkir
ey at enast j hans älskelikhet vtan äruodha dagh
ok nat &c

Capitulum lxvj

GWz son taladhe En herra fäste sik hustru hulke
han bygde hws ok skipadhe hänne thiänisto män
oc thiänisto qvinno ok kost ok han for siälwir

p 181

pelegrims färdh Vm sidhe kom herran atir ok
hördhe hustruna vara illa vanfregdadha thiänar-
ana olydogha ok thiänisto qvinnonar skämda
Herran vardh wredhir ok anduordadhe hustruna j
dom ok thiänarana pinarom oc thiänisto qvinnonar
plaghom Jak är then herran hulkin som manzsins
siäl skapadhe aff mins gudhoms valde ok fäste
mik hona til hustru astundande at haua mz hänne
osighelikin mins gudhoms sötma Jak fäste mik
hona j troo ok kärlek ok dygdha framhald Thässe
siäl bygde iak hws nar iak gaff hänne dödhelikin
licamma j hulkom hon skulle pröuas oc idhnas j
dygdhom Än thz husit som är licammin hawir
fyra eghelik thing som är ärlikhet dödhelikhet
vmskiptelikhet oc rötelikhet kroppin är ärlikin aff
thy at han är skapadhir aff gudhi ok hauir lut-
takilse mz allom elementis ok skal vpstanda a
doma dagh til äuärdehelikhet Vtan vanärlikin är
kroppin j siälinna tilsyn thy at han är aff jordh-
inne än siälin är andelik ok for thy at licammin
hawir tholka ärlikhet thy skal han prydhas mz
dygdhom at han maghe äras mz opstandilsa äro
a domadagh Kroppin är ämuäl dödhelikin thy at
han är aff jordhinne Thy tilbör at han vari starkir
mot lustilsom ok frestilsom thy at fallir han vndir
thom tha mistir han gudh Kroppin är ok vmskipte-
likin oc thy skal han stadhgas mz siälinna skälom
thy at han vardhir likir oskällicom diurom vm
han fölghe kötzsins rörilsom Fiärdha tidh är kropp-
in rötelikin thy vari han al tidh ren thy at han
astunda orenlikhet hulkin som fly änglanna gömo
Thässa husins som var licammins inbyggirsca är

p 182

siälin j hulkom hon hyls swa som j huse ok gör
licammin liuande thy at vtan siälinna näruaru är
kroppin styggir ok illa loktande ok fwl at see
Siälin hauir ämuäl fäm thiänara hulke som thiäna
huseno til hugnadh Förste thiänarin är synin
hulkin som skal vara swa som godhir kure hulkin
som skal granlica see ok skodha mällan komande
ouini oc vini Än tha koma ouinine nar öghonin
astunda at see faghir änlite ok kötzsins lustelik
thing ok the thing som äru skadhelik ok ohöuisk
Än vinine koma tha nar hon lustar at see mina
pino oc mina vina gerninga ok the thing som
äru til gudz hedhir Annar thiänarin är hörslin
hulkin som är swa som godhir dyrauaktare op-
lätande for vinomen ok atirlatande for ouinom
Än tha latir han op for vinomen nar han lustir
at höra gudz ordh ok kännedom ok gudz vina
gerninga ok atirlykkir for ouinomen nar skör ordh
ok bakmal ok fafäng ordh forbiudhas Thridhie
thiänarin är smakir at äta ok drykka han är swa
som godhir läkiare hulkin som skipa matin til
vidhirthorft oc ey til owirflödelikhet thy at matir
ok drykkir är takande swasom läkedombir Ok
tw thing äru skodhande j smakenom som är at
ey ofmykyn matir takis ok ey oflitin thy at än
ofmykyn matir ok drykkir tax tha gör han siuk-
dom tax han ok oflitin tha gör han ledho oc
dylsko j gudz thiänist Fiärdhe thiänarin är hann-
anin han vari swa som godhir äruodhis man äru-
odhande rätuislica mz handomen til kropsins oppe-
hälle oc fordhan äruodhande sniällelica at tämia
kötzsins oloflico rörilse äruodhande astundelica oc

p 183

kärlica at han maghe fa äuerdhelica helso Fämpte
thiänarin är lustelica thinga lokt thänne ma borto
vara ok vmbäras j mangom thingom for gudz
skuld ok äuerdhelica böna Thy vari thänna thiän-
arin swa som godhir skipherra thänkiande vm thz
älla thz tilbör siälinne vm hon forskylla nakat j
thy ok vm kroppin maa oppehallas vtan thz Än
mannin see ok kan pröua at licammin forma at
vara vtan alla handa lustelica lokt ok haldir sik
ther vt aff for gudz skuld tha for skylla han stor
lön aff gudhi thy at the dygdhin är gudhi mykyt
thäkkelik mz hulke hughin forbiudz ämuäl aff lof-
licom thingom, Thy at nar siälin hawir tholka
thiänara skal hon ämuäl haua fäm sidhugha thiän-
isto qvinnor hulka som frwna skulu vakta Ok
göma hona for sinom skadha ok wadhom Första
vari räd ok atuaktol at brudhgommin retis ey til
wredhe mz thy at hans budordh brytas älla at
frwn finnes glömsk Annor vari gudhelik at hon
änkte astunda vtan brudhgommans hedhir oc sina
frw gagn ok nytto Thridhi vari matelik oc stadhe-
lik at frwn syndirlösis ey aff glädhi ok falle ey
aff genuärdhoghom thingom Fiärdhe vari tholugh
ok sniäl hulkin som maghe hughna frwna mote
tilkomande genuärdhoghom thingom Fämpte vari
blygh ok reen at ey finnes nakat vanhedhirlikit
älla dylst j hänna thankom älla ordhom älla ger-
ningom thy vm siälin hawir tholikit hws som jak
sagdhe oc sua sidhugha thiänara ok höuiska thiän-
isto qvinno är fwlt vm siälff siälin som är frwn
är ey faghir ok gudhelik thy vil jak ämuäl tee
thik siälinna prygdhilse ok fäghrind Hon skal

p 184

vara skällik at skodha huat som skal göras kropp-
enom ok hwat gudhi thy at hon är luttakande
mz änglomen j skälom ok kärlek thy skal hon
haua licammin swa som asna giuande honum
matelica lifsins vidhir thorft, vpuäkiande han mz
äruodhe ok näfsande mz räddogha oc tämpran ok
afhalde oc gömende hans rörilse, at hon ey swa
varkunne kötzsins vanmakt at siälin synde mot
gudhi Annantidh vari siälin himerslikin ok gudhe-
likin thy at hon hawir ok bär j sik himerikis gudz
biläte Smaki thy aldre älla lustas j kötlicom thing-
om at hon skuli ey liknas siälffs diäfwlsins biläte
Thridhiatidh vari brännande j gudz kärlek thy at
hon är änglanna systir oc odödhelik til äuärdhe-
lik thing Fiärdha tidh vari faghir j alle dygdh
thy at hon skal äuerdhelica see siälff gudz fäghr-
ind Än vm hon lydhe kötino tha vardhir hon
äuerdhelica vanskapdh Ämuäl tilbör fruna thz
är siäline at haua kost som är gudz godhgerninga
aminne ok hans rädhelico doma skodhilse ok lust-
ilse j hans kärlek ok budhordhom ok thy skal
siälin granlicast atgöma at hon skuli ey styras aff
kötino thy at tha vanskipas siälin ok tha vilia
öghonin see thäk thing ok skadhelik öronin höra
fafäng thing ok tha thäkkis at smaka söt thing
oc äruodha fanytlica for världinne tha swikas
siälin, otholomodh styre ok herras gudhelikhet
minzskas dylska ökis ok växe Syndin orsakas ok
haldz for änkte ok komaskolande thing aktas ey
Tha haffs andelikin kostir j ledho ok al gudhelik
thing synas thung, Thy at huru kan ther idhke-
lik gudz aminnelse lusta huar tholkin luste är

p 185

Älla huru forma siälin likna sik gudz vilia nar
ensamin kötlik thing thäkkias hänne Älla huru
forma hon at skodha ok skilia sant aff falso nar
al gudhelik thing äru hänne thung Thy aff swa
vanskapadhe siäl ma sighias at gudz hws är
vordhit diäfulsins skat hws ok tolbodh oc honum
giuit Tholik är thäs dödha manzsins siäl hulka
thu see, thy at diäfullin äghir hona mz nio rätt-
om Först thy at han lydde siälfs wiliande synd-
inne Annantidh thy at han forsmadhe sina värdhe-
likhet ok lofwan Thridhiatidh thy at han aktadhe
ey färmilsinna nadh sik gifna aff biscopenom Fiär-
dha at han aktadhe ey timan sik gifnan til synda
bätring Fämpta at hon räddis ey mik sannan
gudh j sinom gerningom ok ey mina doma vtan
gik fran mik aff forthänkto modhe Siätta at hon
forsmadhe mit tholomodh swa som thyt jak ey
vare älla swa som thyt jak ville ey döma Siunda
at hon aktadhe ok skötte mindra min raadh ok
budhordh än manna radh ok budh Attonda at
hon tahkkadhe ey gudhi j sino hiärta for hans
godhgerninga thy at alt hänna hiärta var til värld-
ina Nionda at al min pina var swa som dödh j
hans hiärta Ok thy thol han nu nio pinor Förste
är thy at al the thing hon thol, thol han ey aff
kärlek vtan aff ondom vilia Annor thy at han
forlät skaparin ok älskadhe skapadh thing thy
hata nu hwar creatura han Thridhi pinan är sorgh
aff thy at han forlät ok miste al the thing som
han älskadhe ok the äru nu mot honom Fiärdhe
är brandaghe ok thörstir thy at han astundadhe
meer forgangilik thing än äuerdhelikin Fämpta är

p 186

räddoghe ok diäflanna vald thy at han ville ey
rädhas väluilioghan gudh män han formatte Siätta
är at han miste gudz syn, thy at han ville ey j
sinom tima see gudhz tholomodh Siwnda är van-
hop aff nadh thy at vet ey huat han skal frälsas
aff fordömilsom ällas ey Attonda är samuitzsins
motbit ok afwitelse thy at han forlät got ok
giordhe ont Nionda pinan är köld ok graatir thy
at han astundadhe ey gud kärlek Tho hafdhe
thässe siäl tw godh thing Först mina kirkio tro
oc stodh mot thöm som taladho mot mik swa
mykyt som hon formatte Annat at han älskadhe
mina modhir ok hälgha män oc hedhradhe thom
mz fasto thy for mina vina bön som bidhia for
hänne skal jak nu sighia huru hon maa helas ok
frälsas Först skal hon helas for mina pino thy at
hon hiölt mina kirkio tro Annantidh for mins
licamma offran thy at thz är siälinna hiälp Thridh-
iatidh for mina vtualda manna böne som äru j
himerike Fiärdatidh for godha gerninga hulka
som göras j the hälgho kirkio Fämptatidh for
godhra manna böne lifwande j världinne Siätta-
tidh for the almosor som göras aff rätto affladho
gooze ok vm the thing atirgiuas som vitas vara
vara jlla afladh Siwndatidh for rätuisa manna
äruodhe hulke som fara pelegrims färdh for siäla
helso Attonda tidh for aflat som pafwa giua Nionda
tidh for nakra synda bätring som nokre taka a
sik for the siälinna som hon ey lifwande ful-
kompnadhe See dottir thässa synina forskylladhe
thik thin patron sanctus Erikus hulkom thässe
siälin thiänte Thy vit ok at time skal koma j

p 187

hulkom thässe landzsins ilzska skal minzskas ok
kolna ok kärlekir skal opsta ok ökias j mangra
människio hiärta

Capitulum lxvijm.

GWz son taladhe Thässe världin är swa som skip
hulkin som fwl är mz mödho ok stötis oc ältis aff
dröuilsa ok frestilsa bölghom Ok ey latir hon
mannin nakin tima qvittan älla sighran för än han
kombir til huilonna hampn Än swa som skipit
hawir thre dele som är främbre stampnin ok
midhal delin ok äptre stampnin Swa tekna jak
thik oc scrifwa thre aldra vara j världinne Förste
var aff adam ok til jak tok mandom Ok thän
aldarin teknas j främbra stampnenom thy at han
var höghir ok vndarlikir ok starkir Höghir j patri-
archanna milhet vndirlikin j prophetanna visdom,
starkir j laghanna gömo Än thänne delin tilburdhe
tha nidhirböghias nar judha folkit forsmadho min
budhordh ok inwafdho sik blandadhos mz ondzsko
ok omilhet ok thy varo the borstkatadhe aff hedhir
oc ägho Än skipsins som är världinna midhaldel
tilburdhe tha synas nar jak siälwir gudz son ville
kötlikin vardha, thy at swasom skipsins midhaldel
är längre än andre delane Swa tilburdhe ödhmiukt
ok höuiskhet at predicas ok läras j mine tilquämd
ok mange älskadho mik ok folgdho j langan tima
Än nu for then skuld at omildhet ok höghfärdh
äru opstighin ok maktogh vordhin ok min pina
är glömd thy byria nu thridhi delin opfara hulkin
som skal bliua til doma dagh Ok j thässom aldren-
om sände jak världinne mins mundz ordh mz thik

p 188

ok the skulu vardha säle som thom höra oc
fölghia Thy at swa som johannes j Ewangelio ey
sino vtan mino sighir Säle äru the som ey sagho
ok tho trodho Swa sighir iak nu the skulu vara
säle mz äuerdhelike sälikhet hulke som höra thässe
ordh ok göma ok fölghia thom Än i thässa ald-
arsins ända skal antichristus födhas thy swasom
aff andelico hionalaghi födhas gudz syni Swa skal
antichristus födhas aff forbannadhe qvinno skrympt-
ande sik vndirstanda andelik thing oc aff forbann-
adhom man Aff hulkra samblande diäfullin skal
skapa sina gerning mz mino tillate Än thässin
antichristi time skal ey vardha swa som then
brodhorin scrifwadhe huars bökir thu saat vtan j
thom tima som mik är kunnoghir nar wranglik-
hetin ympnyngas owir matto ok omilhetin vaxse
otalica Thy skalt thw vita at tronna porter skal
oplätas nakrom hedhningom för än antichristus
kombir Ther äptir maa cristne män taka älska
villo oc vantro oc wrange män nidhir thrykkia
ok hata klärkdomin oc rätuisonna är oppinbart
tekn at antichristus skal sköt koma


lxviij

GWz son taladhe til brudhina sighiande Jak sighir
thik aff thom munkenom ther thw aff jäfwa at
otholamodh lät honum forlata sit förra klosir ok
ingik mz lyghn j annat klostir ok kom banzsattir
j min stadh iherusalem ok thy forskylladhe han
at gabbas oc swikas aff diäflenom Thy at han
blygdhis at vara ödhmiukir munkir ok sta j sine
callan ok reghlo til hulka han var calladhir, Hör

p 189

thy the bökir han hawir ok thu skalt finna j thom
giri ok hans eghit loff, Thy at thw las oc vndir-
stodh j hans bokom at petrus ok paulus sagdhe
han vara värdhoghan höxsta presta ämbite ok at
han skulle baadhe sändir vardha kesare ok pafwe
Ok at nar han var vidhirthorftoghir fan han nakra
gulpänninga ok ena handa okunnoght mynt ok at
michael archangelus syntis honum j ens köpmanz
liknilse ok huru han saman sankadhe aldra thera
spadom som fore honum hafdho varit Thy skalt
thw vita at al thässe thing äru aff diäflenom
hulkin som gabba han ok daara Thy sigh honum
at han skal ey vardha pafwe oc ey kesare ok än
ther owir skal han döö jnnan stuntasta tima swa
som klostirlöpare owerdhoghir hälgha manna oc
godha munka värdhskap vtan han rasklica atir-
kombir til sit klostir ok star swa som ödhmiukir
munkir

lxix

CHristus talar Jak sagdhe j mino ewangelio at
himerike ma fas vm tw thing första är vm mann-
in ödhmiuka sik sua som barn Annat vm mannin
gör sik siälwom owiruälle Then är ödhmiukir hulk-
in som ä huru mykyt han gör godh thing tho
rekna han thom swa som änkte ok tröste änkte
a sina forskyllan Ok then gör sik owiruälle hulk-
in som motstandande kötzsins vanskapadho rör-
ilsom näfse kroppenom skällica at han skuli ey
göra gudh wredhan ok troe ey at faa himerike
for sina rätuisa gerninga vtan aff gudz miskund
Än thänne brodherin hulkin som änkte aat j

p 190

lango fastone ok hafdhe andra oskällica fasto
girnandis at faa himerike for sina fasto hwars
atirhaldz ok rätuiso gerninga meer framgingo aff
höghfärdh än aff ödhmiukt Thy skal han dömas
mz thom som fastadho oc tyondadho ok for-
smadho andra hulko bätra hafdhe varit vm han
hafdhe fölght thäs syndogha manzsins ödhmiukt
som ey thordhe oplypta öghonin til himelin Thy
at iak siälwir gudh ok sandir man vmgangande
mz mannom aat ok drak tholikit som mik fore
sattis än thot jak hafdhe väl format haua varit
vtan mat Tho ther til at jak skulle giua mannom
äptedöme huru the skulin lifwa ok at männene
skullo taka sins licamma vidhirthorfft aff mat ok
thakka gudhi

Capitulum lxxm.

ENs dödz kardinala siäl syntis sitia swa som een
människia a enom trä biälka hulke fyre suarte
blamän reddo fyra kamara gönom hulka siälin
skulle fara J första kamarenom varo mang klädhe
som siälin hafdhe älskat j sina lifdagha J androm
varo gullir oc sylffwir oc manga handa annor
kar j hulkom siälin lustadhis j licammanom J thridh-
ia kamarenom var kostir ok manga handa väl
loktande thing j hulkom siälin vidhirquäktis mz
licammanom J fiärdha kamarenom varo hästa ok
diur aff hulkom siälin framfördhis nar hon var j
licammanom Nar siälin for ginom klädha kamarin
plaghadhis hon ok twingadhis aff otholike köld oc
nidhir thruktis aff ryghelicom thunga ok ropadhe
grötelica sighiande Ve Ve mik thy at jak älskadhe

p 191

häldir faghirt än nyttelikit Jak älskadhe ok astund-
adhe at ophöghias ok lofwas thy är värdhoght at
iak skal nu nidhir trykkias vndir diäflanna fötir
Nar hon for ginum annan kamaran kände hon
tiäru ok brännande lugha aldra väghna kring vm
sik Ok tha ropadhe siälin sighiande ve mik äuerdhe-
lica thy at jak drak ok annan tima drak jak let-
adhe faghir ok skinande jordzslik thing ok thy är
jak nu värdhoghir at drukkin göras aff diäfwlsins
lusta ström Nar siälin for ginom then thridhia
kofwan kände hon värsto lokt ok brännande orma
ok ropadhe tha ryghelica sighiande O O jak älsk-
adhe thiänisto qvinnona ok forsmadhe frwna Jak
älskadhe söt thing thy är jak nu värdhogh at
smaka thässin besko Än när hon for ginom fiärdha
kamarin hördhe hon rädhelikit liudh swa som thor-
dyn ok ropadhe vsulica aff räddogha O huru
värdhogh min atirlön äru Ther äptir hördhis een
röst sighiande Hwat huxa mannin j jordhrike at
gudz son liughir hulkin som sighir at mannin
skal göra rekinskap aff minzsta quartereno Visse-
lica jak sighir thik thz mera är at mannin skal
ämuäl göra rekinskap aff huarre stund ok huar-
inom päning oc aff mat oc dryk ok aff allom thank-
om oc ordhom Vtan the aff skrapas mz jdhrugha
ok scriptamalom ällir hwat ey tro klärkane oc
kardinala ok biscopa at jak ey vtkräffwir rekin-
skap aff minom almosom hulka the äta ok nöta
ey mz reddogha ok gudhelikhet vtan op swälghia
thom vtan fruct, Älla hwat ey tro the at siäl-
anna som atto goozsin ther the aff höghfärdhas
bedhas hämd owir thom j mine asyn Sannelica

p 192

jak skal döma ok granlica ranzsaka mz huat skäl
the opbära mit offir ok ängla ok män skulu döma
thom Thy at iak oc mine vini gauadhom mina
kirkio at klärkane skullin thäs rolicare thiäna mik
Vtan nu liua ey klärkane som vini oc ey bidhia
the sua at the höras thy skal iak miskunna oc
foresee thom siälomen som the gozin atto aff mina
pino bordhe

Capitulum lxxjm.

CHristus talar Aflöse then godhe scriptafadhorin
alla the som koma til hans mz jdhrugha til thäs
nakar kombir hulkin jak sighir at ey skal aff
lösas vtan vakte sik for kirkionna oppinbarom
domom

lxxij

GWz son talar twa smittor äru j mine kirkio En
är at faa män affläsas vtan the giuin päninga
Annor är at sokna preste thora ey aflösa synd-
ogha aff allom thera lönlicom syndom vtan sigh-
iande sik ey magha aflösa thom for somlica synde
thy at thz liggir til biscopana Sända the samu
syndogha männena sua länge til biscopana at lön-
lica synde vardha allom oppinbara, Thy skulu the
som haua siälanna älgskogha helsamlica motelöpa
tholkom fallom at ey skulin siälanna dö j dödhe-
licom syndom for blygdh skuld älla härdzsko

Capitulum lxxiij

THänne scriptafadhir är spitalskir Ok swa som
then foghil som callas musauakir thurughir ok

p 193

diärfwir j minzstom thingom höghfärdhoghir som
leon ok thy skal han falla aff minzsto wädhre
sua som fiädhal älla som sommarfoghil hulkin som
hawir bredha vinga ok litin krop, Thy skalt thu
vita at hans aflösn som han gör thom som scripta
sik vidhir han är stadhugh oc fast när gudhi for
kirkionna vald swa som rätuisa presta aflösn
Framledhis sigh honum swa Thu skalt fa thz thu
astunda oc girnas, ok ey ägha Ok andre skulu
taka thin samansankadho thing, ther äptir fik han
ärkebiscops döme ok do sama daghin

Capitulum lxxiiij

JAk saa j rom aff pauans pallacio när sancti
pädhars kirkio alt til castrum angeli ok thädhan
ok til hälganz hws ok alt til siälua sancti pätars
kirkio swasom een slät vare Ok en starkaste mur
gik kring vm slättina oc mang boo ok byggilse
rwm varo vidh murin, Tha hördhe jak ena röst
sighiande, then paue som älska sina brudh mz
tholke älskelikhet som jak oc mine vini älskadhom
hona skal ägha thänna stadhin mz sinom tilsitiar-
om at han maghe thäs frälselicare oc rolicare
samansanka sina radhgiuara

Capitulum lxxx

NAr mästir mathius predicadhe entidh ropadhe en
väknare swa som galin sighiande Vm min siäl
kombir ey til himerikis gange som diur ätande
jordh ok träbark, Lankt är än til domadagh ok
ängin siäl skal see gudz äro för thän domin Gudz

p 194

brudh var när oc hördhe thz ok grät sighiande
O min herra äronna konungir Jak veet at thw
äst miskundsambir oc mykyt tholughir ok alla the
som thighia sannindena lofwas j världinne Än the
som tee ok haua thin älskogha forsmas thy herra
gudh giff thässom mästara stadhughet ok hita ok
kärlek at tala lok predica Tha saa hon himerike
ypit oc häluite brännande ok hördhe röst sigh-
iande sik See himelin oc see siälana mz huat äro
the äru elädda Sigh thy thinom mästara thetta
sighir ey annan än thin gudh ok skapare oc thin
atirlösare Predica thrättelica ok quämelica predica
sighirlica oc stadhelica predica at hälgha siäla ok
rensadha see gudz änlite, Predica hetelica thy at
thik skal vardha lön swa som thäs sons som höre
sins fadhirs röst Vm thu jäfwa hwa jak är som
tala skalt thw vita at jak är then som fördhe
fran thik thin frestilse Ther äptir saa jak häluite
oc tha jak var räd hördhe jak röst sighiande rädz
ey andana älla diäflana som thw seer thy at
thera händir thz är thera vald är bundit at the
formagho ey meer vtan mik än stra for thinom
fotom, Hwat huxa tha männene som til dirfwas
aff sik at jak skal ey taka hämd aff thom mädh-
an jak vndir giuir ämuäl diäflanna minom vilia
Brudhin suaradhe O min herra wredhgas ey vm
jak tala hwat ey thw som äst miskundsambir
pinar them äuerdhelica hulkin som ey forma
äuerdhelica at synda ok ey tro männene thetta
höua thinom gudhom thy at thu ophöghir misk-
unnina owir domin ok ey pina männene äuärdhe-
lica thom som bryta mote thöm Andin suaradhe

p 195

Jak är siälff sannindin oc rätuisan jak gifwir hwar-
iom äptir hans gerningom jak skodha hiärtan ok
viliana oc swa som skil at himelin ok jordhina
Swa äru mine vägha oc mine doma lankt fran
värlzlica manna raadhom ok vndirstandilsom thy at
mädhan mannin rätte ey sit ilt mädhan han liuer
ok forma hwat vndir är vm han pinas huar han
änkte forma Älla huru skula the bliua j mine
renasto äuerdhelikhet hulke äuerdhelica vilia liua
ok altidh synda, ok thy hulkin som rätte sina
synd mädhan han forma skal äuerdhelica bliua mz
mik thy at jak forma al thing äuerdhelica oc jak
liuir äuerdhelica Thänne väghnare här för nämpdis
var giptir ok hiölt oppinbarlica frillo j sino huse
älla horkonu Han manadhis til bätring ok stodh
op fran bordhe j sins hiärta angxla oc ondzsko
oc drap frillona han do fiärdha daghin j sins
hiärta härdzsko vtan kirkionna hälghilse oc jord-
adhis j eene munka kirkio Aff hulkins graff röst
hördhis vm manga nättir mangom brödhrom ahör-
andom sighiande Ve Ve Jak brindir thz sagdhis
hans hustru ok lät vpkasta graffwena j hulke änkte
fanz vtan litit aff skomen ok klädhomen som kropp-
in var sueptir j grafwin atirfyltis ok sidhan hördhis
ey the röstin

Capitulum lxxvj

NAr sancta birgitta hafdhe entidh takit härbärghe
j enom by hände at hänna klädhe ok annor
hänna thing ok hänna thiänisto folks opbrändos,
ther äptir nar hon var a bönom sagdhe christus

p 196

hänne Scrifuat är at stekaranna höfdhinge op-
brände mönstarit j iherusalem Hwa är thänne höfd-
inge Vtan the som meer leta kötzsins kräselikhet
än mina pino besklikhet Swa leta thw j thino
thiänisto folke faghir änlite ok faghir klädhe ok
afwitir ey älla straffar thera osidhi oc synde at
thw skuli ey synas thom vara thung ok hardh
oc thy händir tholken skadhe som thw nu seer,
At thw skuli vndirstanda ey vara ympnyt til ful-
komplikhet at rätta sik siäluan, Vtan ämuäl kalla
andra ok hälzst sina thiänara til tholik thing ok
höuist liuärne thy at thz som thw mat rätta ok
näfsa ok forlatir thz for värlzlikin godhmilia thz
skal thik reknas til dom ok synd Ok skalt thw
vita at thässa husins inbyggiare hawir tw ond
thing Först vantro thy at han tror al thing styras
j skäpnom ok lykko Annantidh nytia han galdra
ok somlik diäfwlzlik ordh at han maghe faa manga
fiska j siönom, Ok for thy at han är aff thino
thiänisto folke tha mana han mz ordhom at han
late aff sino illo ok bätre sik älligis skalt thw
see mz thinom öghom at diäfwlin som han thiäna
skal faa makt owir han, Han hördhe gudz brudz
manilse ok forsmadhe oc fanz bradhelica dödhir j
sinne säng halsenom atirbögdhom til bakin

Capitulum lxxvijm

GWz son taladhe til sina brudh Hwat sagdhe thik
then mangtalughe brodherin Hon swaradhe at
hedhningane hulke som ey varo kalladhe til vin-
gardhin skullu änga frukt haua aff vingardhenom
Var herra swaradhe Sigh honum at time skal

p 197

koma j hulkom eet faara hws skal vardha ok en
hyrdhe, een tro ok en klar gudz vidhirkänna Ok
tha skulu mange the bortköras som kalladhe varo
til vingardhin Än the som ey varo calladhe ok
tho äruodhadho äptir sine makt at the skullin
callas skulu faa nakra miskund ok oplyptilsinna
nadh än thot the skulu ey ingaa j siäluan vin-
gardhin Framledhis sigh honum swa at bätra är
thik til helso at läsa pater noster aff gudhelik
enfalloghet än konstelica disputera aff swa klokom
thingom for världinna fafänkt nampn, Huxsa thy
hulkin thw ingik j klostir ok thw skalt vita at
thw skalt rasklica thiggia brödh annarstadz Tho
vm thw vmskipte thin vilia skal gudh milda
sin dom


lxxviijm.

NAr christi brudh gäste vm ena nat j eno huse
ther som diäfullin taladhe ok gaff swar oppinbar-
lica ok foresagdhe mang thing Än tha hon var
när tha thigdhe then orene andin Ok tha hördhe
hon j sine bön eena röst som sagdhe hänne, tho
saa hon ängin J thässom stadhenom sagdhe röstin
äru giordh nakar ond thing aff thom här för
bygdho ok aff thom här nu byggia thy at the
dyrka ok hedhra tompta gudhi ok gaa ey til
kirkio vtan for manna blygdh Ok ey höra the
nakan tima gudz ordh älla predican thy härras
diäfwllin ok mäktas j thässom stadhenom, thy skal
thin scriptafadhir lata alla thom j thässo huseno
byggia ok j thera gränd koma fore sik ok sighia
thom thässen ordh En gudh är ok thräfallir Vm

p 198

hulkin ok aff honum äru al thing skapadh ok
vtan han forma änkte vardha Än diäfwllin är
hans kreatur hulkin ey forma röra eet stra for
idhrom fotom vtan mz gudz tillate Vtan nar j
astundin oc älskin meer skapadh thing ok värld-
inna än gudh tha tilbyria diäfullin at ägha idhra
siäla ok latir idhir faa framgang j värlzlicom
thingom aff gudz rätuiso tillate, Thy tron a gudh
ok forlatin the ormana som j skänken miölk ok
görin ey tompa gudhom min tionda aff idhro
fää ok swinom ok ey aff brödhe älla vini älla
androm dryk ok ey aff androm thingom ok sighen
ey at lykka älla skäpna styre nakar thing älla
gör Vtan tron at gudh lät swa hända ok sighen
ey at a altareno offras ok hanteras änkte vtan en
litin brözskifwa Vtan tron stadhelica at ther är
sannelica gudz licamme som korsfästir var ok
tron sannelica kirkionna hälghilsom som döpilse
ok färmilse ok olning oc annor flere ok tha skal
diäfwllin fly fran jdhir Tha ropadhe alle sighiande
vi trom oc lofwom bätring Ok ginstan aff vngn-
enom hwarifra diäfullin gaff andswar hördhis röst
sighiande Ey hauir jak längir här stadh Ok sidh-
an hördhis ey ther diäfulsins röst älla dröuilse

lxxixm.

EN som ey var vigdhir til presta ämbite sagdhe
mässo Han vardh fangin ok fördhir til dom ok
dömdis at brännas Christus sagdhe sine brudh
tha hon badh for honum Skodha mina miskund
Vm thänne mannin hafdhe varit latin opinadhir
tha hafdhe han aldre fangit himerikis äro än nu

p 199

fik han jdhrugha ok thy for pinona som han
tholde ok for idhrughans skuld nalkas han nadh-
om ok huilo Än nu mat thw spöria vm folkit
som hördhe hans mässo ok tok kirkionna hälgh-
ilse aff honum är fördömpt älla syndadhe dödhe-
lica Jak suara thik ängaledhis är swa vtan thera
tro som han hördho frälste thom thy at the
thänkto oc trodhe han vara vigdhan aff biscope
ok mik vara j hans handom a altareno Swa
dugdhe ok thom som döptis aff honum thera
gudhfädhra tro, thy at tro mz kärlex gerningom
hulkin som tro godh thing aff gudhi skal ey vara
vtan atirlön oc ey ränas aff sinom astundilsom

lxxxm.

EN qvinna {uppner} som kwald var aff diäflenom vardh
swa stor j qvidhenom Sua som hon skulle ginstan
födha barn ok annantidh samandrogh hänna qvidhir
sik swa som thyt hon hafdhe änkte haft j honum
Ok nar hon länge möddis swa aff orenom anda
ok thrutnadhe idhkelica swa som hon skulle barn
födha spordhe hänne frw christi brudh aff huario
tholkit monde vara Ok christus sagdhe sine brudh
Swa som een är androm högre j godhom andomen
Swa är ok en androm wrangare ok värre j ond-
om andomen thy äru thry diäfla kön särlica j
thässe rikeno Et är elzlikit oc lughande hulkit
som radhir oc styre j thom som wäfwias j owir-
flödhis mat ok dryk ok j drinkarom Annat är
diäfwlzlikit hulkit som äghir manzsins licamma
ok siäl Thridhia är värre ok ledhare än annor
hulkit som opuäkke människiona til skörlimpnadh

p 200

a mot naturene Ok for thy at diäfwllin herras j
thässe qvinnone for hänna otrolikhet oc oatirhald
oc for thy hon gik oscriptadh for blygdh ok
skam skuld at taka min licamma thy skal hon
scripta sik for the synd som hon hawir länge
lönt Ok gudz vini bidhin for hänne ok taki ther
äptir min licamma aff prestins hand thy at mik
thäkkis at taara oc böne skulu vtgiutas for hona
ok hon skal helas aff nakrom minom vinom Sidh-
an swa var giort vardh qvinnan heel

lxxxjm

EEt barn thriggia ara gamalt kunne aldre haua
roo älla lisa vtan nar thz stänktis mz kallo vatne,
gudz brudh beata birgitta saa thz ok vndradhe
Ok sidhan sagdhe christus hänne See gudz rätuiso
ok tillat j thässo barne Thässa barnsins modhir
qualdislänge aff enom diäfle ther sik tedhe swa
som idhnande skörlimpnadh mz hänne thy at
mädhan diäfwllin är ande takir han ok formera
sik licamma aff vädhreno j hulkom han tedhe sik
synlikin idhnande sina wranglikhet ok ilzsko mz
the qvinnone swa som vm skörlimnadh Ok än
thot barnit är föt aff fadhirs oc modhirs sam-
blande tha hawir diäfullin första vald j thom
piltenom for thy at han är ey döptir vtan mz
the matto som qvinnor plägha döpa ey vitande
the hälgho thräfalloghhetz ordh thy skal barnit
döpas j namps fadhirs oc sons ok then hälgha
anda oc sidhan skal thz frälsas Än modhorin
scripte sik for sina synd Ok sighi swa nar diäf-
ullin gaar til hänna O jhesu christe liuandes gudz

p 201

son thw som föddis aff jomfru ok korsfästis for
manna helso oc styre nu j himerike ok jordhrike
miskunna mik qvinnan giordhe thz oc vardh fräls

Capitulum lxxxijm.

En riddare &c leta j konunga bokinne capitulum
xxxviij (Åttonde Boken, Kap. 38)

lxxxiij

GWz son taladhe til sina brudh sighiande thw
skalt vita at än skal swa stor gudhelikhet vardha
j hedhningomen at cristne män skulu andelica
vara swa som thera thräla Ok scriptin skal fol-
kompnas hulkin som sighir at ey vndirstandande
moghin skal ära mik Ok ödhknana skulu byggias
ok alle skulu sionga Ära vari fadhir ok son ok
thom hälgha anda Ok hedhir allom hans hälghom
mannom

lxxxiiij

NAr christi brudh vm midhuinters tidh kom sighl-
ande til ena öö j swerikis rike hwar alle ther
byggiande sofwo oc hon ville ängom göra oro ok
thy bleff hon j skipino til daghadhis Nar alle
swenane frus owir matto kände hon swa mykyn
verma at alle the hona hannadho oc sagho vndr-
adho, Christus sagdhe hänne nar hon var a sin-
om bönom tha daghadhis O huru mykyt männene
vantrösta a mik hulke som sik thynga mz klädh-
om swa som ighilkuttan mz äplom ok pafoghlin
mz fiädhrom Swa höghfärdhas the aff faghrom
klädhom mädhan the kunno tho ey varne vardha

p 202

vtan mik ok ey synas faghre vtan aff mik Tho
vm the sattin sit hop til mik tha skulle jak giua
thom licammans ok siälinna värma ok göra thom
faghra j mina hälghra manna asyn Än nu äru
the vanskapadhe ok ledhe thy at the lata sik ey
nöghia ok älsca hetelicare skapadh forganglok
thing än skaparin


lxxxv

EN som firitighe aar hafdhe varit j skärslo elde
syntis gudz brudh oc sagdhe Jak är länge plagh-
adhir j skärslo elde for mina synde ok for the
värlzlico gozin som thik äru kunnogh Thy at iak
hördhe opta nar jak lifdhe at the gozin varo illa
afladh aff minom foräldrom Vtan jak aktadhe thz
ey oc ey atirskipadhe iak thom Än nar somlike
mine äptirkomara som hafdho rät samuit ok vndir-
standilse atirskipadho the samo goz aff gudz anda
inskiutilsom äptir min dödh tha vardh iak frälstir
aff skärslo elde ok for the hälgho kirkio böne
Ther äptir sagdhe christus til brudhinna hwat tro
männene som haua onda tro hulke som vitande
atirhalla orätuislica afflat goz Hwat ey tro the at
the skulu ingaa j mina äro ok hwilo ney sanne-
lica ey hällir än lucifer Ok ey skulu almosor aff
illa afladho goze hiälpa thom, Vtan the skulu vm-
uändas til thera sanna herrana hugnadh som atto
the gozin än the som ouitande haua illa afladh
goz skulu ey pinas ok ey mista himerike vm the
haua fulkomplicastan vilia at atir skipa thom oc
tilgöra mz gerninge swa mykyt som the for-
mogho, thy at for godhan vilia skal gudh fylla

p 203

thom som afat är äntigia j thässe värld älla koma-
skolande

lxxxvj

A Pingizdagha dagh sagdhe en prestir första
mässo j eno klostre Tha nar som gudz licamme
lyptis saa christi brudh eld nidhir fara aff himpn-
enom owir alt altarit ok saa hon brödh j prest-
ins hand ok eet liuande lamb j brödheno ok eet
loghande manz änlite j lambeno Ok tha hördhe
hon röst sighiande til sik Swa som thw see nu
eldin nidhirfara owir altarit Swa nidhirfor min
ande owir apostlana j tholkom dagh som j dagh
är optändande thera hiärta ok brödhit vm ordhit
vardhir liuande lamb, thz är min licamme ok än-
lite j lambino ok lamb j änliteno thy at fadherin
är j sonenom ok sonnin j fadhirnom oc then hälghe
ande j badhom thom Ok annantidh saa hon j
prestins hand nar gudz licamme lyptis en fäghirstan
vngan man hulkin som sagdhe Jak välsignar jdhir
som tro oc thom som ey tro skal vara domare

Capitulum lxxxvijm.

EN dagh nar christi brudh sancta birgitta sat när
enom biscop ok androm ärlicom mannom kände
hon värsta lokt sua som aff rutnom fiska fiällom
ok nar alle vndradho at hon kände loktena ok ey
andre Jngik genstan en man hulkin som var lystir
j ban ok aktadhe ey banz malit thy at han var
välloghir Tha nar samtalanin var ändadh sagdhe
christus sine brudh Swasom fiska fiälz rutelikhet
är vadhelicare licamenom än annor ond lokt Swa

p 204

är bannit andelikin siukdombir thy at han skadha
ey at enast thom som bansattir är vtan ämuäl
thom som tillydha ok vmganga mz honum Äru-
odhin biscopin thy at tholke skulin pinas at ey
skulu flere smittas ok rötas aff hans vmgangilsom


Capitulum lxxxviij

A Jula nat til kom christi brudh swa mykyn ok
vndirlikin hiärtans frögdh at hon formatte näppe-
lica at halda sik for glädhi skuld Ok j the samo
stund kände hon vndirlik oc hannelik rörilse j
sino hiärta swa som vm liuande barn vare j hiärt-
ano vmuändande sik ok rörandis, The samo rör-
ilsin bliuo länge ok hon tedhe thom sinom ande-
licom fadhir oc androm sinom andelicom vinom
rädhandis at thz vare ey vanlica diäfwls gabbilse,
the pröuadhe thz mz syn ok hannan ok vndradho
mykyt Sama daghin j höghmässone syntis gudz
modhir oc sagdhe brudhinne O dottir thw vndra
aff the rörilsene thu kände j thino hiärta Thw
skalt vita at thz är ey gabbilse vtan ena handa
teilse ok beuisning liik thom sötmanom ok the
miskund som mik giordhis, thy at swa som thu
veest ey huru thik kom sua rasklica hiärtans
glädhi ok rörilse Swa var mins son glädhi j mik
vndarlik ok bradh thy at swa brat som jak lydde
änglenom som mik budadhe gudz sons aflan kände
jak j mik eet vndirlikit ok liuande ok nar han
föddis aff mik mz osighelike glädhi Tha framgik
han mz vndirlike rasklikhet minom jomfrulica
quidh atirlyktom Thy dottir räz ey gabbilse vtan
gläz thy at the röran som thu kände är tekn

p 205

mins sons tilquämd j thit hiärta Thy suasom
min son gaff thik sina nyo brudhz nampn Swa
kalla jak thik nu mina sona quän Ok swa som
fadhorin ok modherin insätia ok skipa sona quän-
ene boskaps syslo oc äruodhe ok sighia hänne
huat göras skal j huseno oc gardhenom Swa gudh
oc iak som nu äru gamul j mannana hiärta ok
kald j thera kärlek viliom kungöra varom vinom
ok världinne van vilia mz thik Ok thässin thins
hiärtans rörilse skulu bliua mz thik ok ökias äptir
som thit hiärta forma at gripa

lxxxixm.

NAr mästir mathius giordhe vtthydhilse owir apo-
calipsim Badh han christi brudh at hon matte fa
vita aff gudhi aff antichristi tima oc vm sanctus
johannes samanskreff apocalipsin thy at somlike
sagdho ther a mot Ther äptir nar hon var a bön-
om saa hon ena människo swa som smordha mz
oleo ok skinande mz mykyt skin hulke christus
sagdhe Sigh sannind hwa som samansatte ok skreff
apocalypsim Han suaradhe jak är johannes hulkin
som thw anduordadhe thina modhir a korseno
thw herra tedhe mik oc inbläste mik the bokina
ordh oc iak skreff thom til thina komaskolande
thiänisto manna hugnadh at the skullin ey vändas
aff tronne for komaskolande fal ok var herra
sagdhe Se dottir iak sighir thik at sua som jo-
hannes skreff aff minom anda komascolande thing
som han saa Swa forstar mathias thin scripta
fadhir aff thom sama andanom oc scrifwir ande-
lica sannind the hälgho script Ther owir sigh thom

p 206

sama thinom mästara hulkin jak giordhe til mäst-
ara at nu äru mange antichrista Än huru älla
nar then forbannadhe antichristus skal koma thz
vil iak tee honum mz thik


Capitulum xcm.

EN mykyt boklärdhir renliues man suaradhe mästir
mathiuse talande Aff thässe nadh som gudz brudh
var gifwin at thz var ey trolikit oc thz ey sänna
mz scriptine At gudh gik bort fran renliues männ-
iskiom som vidhirsighia världinne ok teer sin lön-
lik thing höghbornom qvinnom oc än thot mäst-
arin pröuadhe thz mz mangom thingom tho vilde
munkin ängaledhis tro Nar gudz brudh hafdhe
thz hört ok seet mästarin dröfdhan badh hon sina
böne ok hördhe röst j gudz anda sighiande sua
Manga manna siukdombir är sua vadhelikin at the
siukna aff siälfwom läkedomenom oc thy är ey
läkedomin giuande thom at the skulu hardelicare
ok thäs vär siukna Jak är siuka manna läkedombir
ok villa farenda sannind Vtan thänne squakande
renliues mannin astunda ey läkedom thy at han
hawir fafängx visdoms thräk j sino hiärta thy
skal jak giua honum een Pust mz mine hand at
aff allom skal höras at jak är gudh ey squalroghir
älla mangtalughir vtan folcomplica aluar ok rädhe-
likin Thänne renliues man ödhmiuktis ther äptir
mz dröuilsom ok doo aff skäluo sot onyttelikin j
allom limom

p 207

xcj

NAr christi brudh var entinna mykyt vanmaghtogh
aff fasto ok vaku sua at hänna hughir formatte
ey begripa the thing som christus hänne sagdhe
for vanmakt skuld, Tha bödh christus hänne at
giua licammenom matelik vidhir thorftelik thing
til mat ok dryk sighiande Mik thäkkis at kötit
haue matelica vidhirthorftelik thing at siälin hindris
ey j andelicom thingom for licammans vanmakt
ok krankdom

Capitulum xcijm.

NÄruarende christi brudh bar en munkir ena bok
som kallas Vitas patrum for swerikis konung ok
hans radhgiura läsande j hänne at mange varo
daradhe aff ofmyklo atirhalle ok oskällihet Oc
thy sagdhe han sik rädhas at christi brudh dar-
adhis ey vanlica samuledh Nar hon stodh a bön-
om ther äptir hördhe hon christum sighiande til
sik Hwat sagdhe then munkin At mange hälghe
män varo gabbadhe aff diäflenom Sannelica thän
ordha säkkin sagdhe som han ville ok ey som
han skulle thy at änge mine vini varo gabbadhe
hulke som mik älskadho sniällelica vtan the som
höghfärdadhos aff sine rätuiso oc atirhalle satto
sik for andra ey viliandis lydha ödhmiukom the
varo gabbadhe Ok for then skuld at thänne munk-
in bar mot mik hälgha fädhra bok hulkra fölgh-
iare han ey är thy skal jak bära mot honum
mina rätuiso book at han som nu lofwas j sine
snille skal koma for mina snille oc tha skal han

p 208

see j sino samuite at hans snille är ey j höghe-
licom ordhom oc klokom vtan j reno samuite ok
sanne ödhmiukt O huru langt thässe limnadzsins
ordins munka bortgingo aff sins fadhirs fotspor
om hulkin som var nidhirfalna gardha opbyggiare
Ok swa som man gangande fulcompna manna
vägha

Capitulum xciij

CHristi brudh saa j andanom ena qvinno sitiande
a eno repe En faghir man oppehiolt annan hänna
fot oc en vänasta jomfru annan, Tha syntis maria
ok sagdhe Thässin frw som thik är kunnogh var
vafdh i mykle kötzsins ok världinna vmsorgh ok
är vndirlica gömd at hon skulle ey falla Hon
hafdhe opta vilia at synda oc tha fik hon ey ther
til stadh älla time ok thz giordhe sancte pädhirs
mins sons apostols bön hulkin som thässe qvinnan
älskadhe Ok nar hon hafdhe stadh oc tima til
syndina tha hafdhe hon ey vilia til hänna ok thz
giordhe min kärlekir som är gudz modhir Ok for
thy at nu nalkas hänna time radhir petrus hänne
at hon taki nakra hwasselikhet j klädhabonadh
afläggiande dyr klädhe thy at siälwir höxste apost-
elin tholde ämuäl näkt ok myrkestofwo ok hungir
Än thot han var välloghir j himerike oc jordhe-
rike Ok iak gudz modhir hulkin ängin tima for-
symadhe j iordhrike älla var vtan hiärtans dröu-
ilse Radhir hänne at hon blyghis ey at vara ödh-
miuk ok lydha gudz vinom Ther äptir syntis gen-
stan sanctus petrus apostolus sighiande brudhine
Thu vars herra ok vaars gudz nya brudh gak ok

p 209

spör aff the qvinnone hulka jak älskadhe ok gömde
vm hon vil vanlica alstingx vara min dottir ok
tha hon var atspordh sagdhe hon sik thz vilia aff
allo hiärta Sancte pädhar swaradhe hänne Jak skal
foresee hänne som mine dottir Petronille Ok iak
skal taka hona j mina gömo ok ginstan the frwn
hördhe thetta vmskipte hon sit liuärne ok ey lankt
ther äptir bleff hon siwk ok bleff krank allan sin
lifs tima til thäs hon gaff op sin anda mz mäste
gudhelikhet Nar thässe frwn var j sinom ytarsta
tima saa hon sancte pädher apostol j biscops
skrudh ok sancte pätar martir j suarta brödhra
klädhabonadh hulka hon älskadhe badha mädhan
hon lifdhe ok tha sagdhe hon oppinbarlica O mine
herra hwat är nu The vm kring stodho spordhe
huat hon saa Hon swaradhe Jak see vndirlik
thing thy at iak see mina herra sancte pätar
apostol j biscops skrudh ok sancte pätar predic-
ara j suarta brödhra klädhabonadh hulka jak
altidh älskadhe ok j hulkra hiälp iak altidh hop-
adhe Ok ginstan opgaff hon sin anda ropande
välsignadhir vari gudh

Capitulum xc.iiijm.

GWz modhir talar j tholkom dagh som j dagh är
opstodh min son aff dödh starkir swasom leon
thy at han nidhir trudh diäfullsins vald ok vttok
sina vtualda manna siäla hulka som opforo mz
honum j himerikis glädhe Än thu mat spöria
huar the siälana varo som han tha frälsadhe aff
häluite til thäs the opforo til himerikis Jak suara
thik at the varo j ene glädhi minom son at enast

p 210

kunnoghe thy at huar min son var ok är, ther
var ok är glädhi ok ära Swa som han sagdhe
röuarenom j dagh skalt thu vara mz mik j par-
adiis Ok mange dödhe opstodho j iherusalem ther
vi saghom oc thera siäla opforo mz minom son
Vtan thera licamma bidha dom ok opstandilse mz
androm, Ok för syntis han mik som var hans
modhir ok dröfdh aff ogriplike sorgh än androm
Ok tedhe mik sik lioflica ok hemelica hugnande
mik ok sighiande sik skula opfara j himilin j
mangra asyn Ok än thot thz är ey oppinbarlica
scrifwat for mina ödhmiukt skuld Tho är thetta
vissasta sannind at min son opstandande aff dödh
tedhe sik för mik än nokrom androm Nw for thy
at min son hugnadhe mik j tholkom dagh som j
dagh är, thy skal jak j dagh här äptir minzska
thin frestilse, ok iak skal lära thik huru thw skalt
sta mote thom thy at thw vndra hwi thik hända ok
til uäxa frestilse j älline som thw ey vtrönte j thinom
vngdom ok ey j thino hionalghi Jak swara thik
at thz hände ther til at thw skuli vita thik änkte
vara ok änkte formogha vtan mins sons hiälp Ok
vtan min son hafdhe gömpt thik vare ey nakir
synd ther thw vare ey aff nakat smittadh thy
gifwir iak thik nu thre läkedoma mot frestilsom,
Thy nar thw frestas aff orenom frestilsom skalt
thw sighia Jhesu christe liuandis gudz son thw
som vest al thing hiälp mik at iak lustis ey i
fanyttom huxilsom, Nar thik luste at tala skalt
thw sighia Jhesu guz son thw som thigdhe for
domarenom halt mina tungo til thäs iak gitir
thänkt huat ok huru jak skal tala Nar thik luste

p 211

at äruodha älla huilas älla äta skalt thw sighia
Jhesu gudz son thw som bundin vast styr mina
händir oc alla mina limi at mina gerninga maghin
koma til godhan ända Ok thz vari thik tekn at
aff thänna daghenom skal thin thräl som är thin
licamme ey formogha owir thina siäl

xc.vm.

LJtit for ens biscops dödh tha hände at sancte
pätars kirkio klokkor j rom opbrändos aff vndir-
lico falle, Tha christi brudh hördhe thz vndrathe
hon, Ther äptir tha hon var a bönom syntis
christus hänne ok sagdhe Samelica dottir thetta
är stort tekn Scrifwat är at al elementa varkunn-
adho mik j minom dödh nar the atirhiollo sit
sken Swa stridha ok stundom elementa ok skap-
adh thing for gudhi oc kungöra ok tee gudz
wredhe, Ok komaskolande thinga tekn j sinom
gang Vtan nu opbrändos klokkona ok swa som
alle ropa herran är dödhir Biscopin gik bort vari
thänne daghin välsignadhir ok tho ey thänne
herran välsignadhir O vndarlikit är at ther som
alle skullin ropa ok bidhia Liui thänne herran
länge ok sälica ther ropa alle ok sighia gladhe-
lica Fari nidhir oc fari ey op Ok ey är thz vndir
thy at han som skulle ropa komin ok j skulin
finna jdhra siäla hwilo Han ropar j swa matto
komin ok seen mik j bälle oc giri meer än salo-
monem Komin til min gardh oc tömin jdhra
punga ok j skulin finna idhra siäla fortapilse
Swa ropadhe han mz äpterdöme ok gerningom ok
for thy at nu nalkas honum wredhinna time, thy

p 212

skal jak fordöma honum swa som pätars faara
fordäruara O hulkin dombir honum forestar tho
vm han vil än vända sik til mik skal iak löpa
mot honum j midhiom väghenom swa som mildir
fadhir

At syndoghe män manins til jdhrugha ok
scriptamal xcvj

EN stor herra a världinna vägna som länge hafdhe
varit oscriptadhir vardh siukir Christi brudh var-
kunnadhe honum ok badh for honum tha sagdhe
christus hänne Sigh thinom scriptafadhir at han
söke then siwka mannin hörande honum scripta-
mal Siwke mannin swaradhe honum komande ok
sagdhe sik ey vidhir thorfwa scriptamaal, thy at
han sagdhe sik opta haua giort sin scriptamal
Annandaghin bödh christus scriptafadhrenom atir-
gaa til hans han kom ok fik tholik swar som för
thridhia daghin kom scriptafadhorin ok sagdhe
honum swa Aff christi ordhom som han sagdhe
sine brudh, Christus liuandis gudz son oc diä-
fwllsins herra sighir thik at thw hawir j thik siw
diäfla En sitir j hiärtano bindande thz at thw
skuli ey idhrughas for syndena Annar sitir j öghon-
in at thw skuli ey see siälinna nytto ok gagn
Thridhi sitir j munnenom at thw skuli ey tala
the thing som äru til gudz hedhir Fiärdhe sitir
j nidhro liminom thy älskadhe thw orenlikhet
Fämpte j handomen ok fotomen thy räddis thw
ey röfwa män ok dräpa Siätte är j inäluomen ok
thy hawir thu älskat swalg ok drukkinskap Siwnde

p 213

är j siäline huar gudh skulle sitia ok boo Än nu
sitir ther diäfullin hans ouin Scripta thik thy rask-
lica at gudh skal miskunna thik Tha swaradhe
then siuke mz taarom Hwru mat thw lofwa mik
nadh mädhan iak är snardhir j swa mangom
oppinbarom syndom Scriptafadhorin suaradhe Jak
swär thik thz som rönt ok sant är at thw mat
heel vardha vm jdhrugha ok scriptamal än thot
thw hafdhe giort större synde Tha sagdhe han
annantidh gratande Ey hopa jak mine siäl helso
thy at iak gaff mik diäflenom hulkin som opta
taladhe mz mik Ok nu är jak säxtighi aara gamal
ok aldre giordhe iak än mina synda vidhirgango
älla scriptamal ok ey tok iak christi licamma,
Vtan iak lät mik haua annor ärinde nar andre
toko gudz licamma Än nu vidhirgaar jak for thik
fadhir at iak minnes mik aldre haua haft tholka
taara som iak nu hawir Han scriptadhe sik fyrom
sinnom vm then daghin ok tok gudz licamma
annan daghin ok doo siätta daghin ther äptir Aff
honum sagdhe christus sidhan til sina brudh
Thänne mannin thiänte thöm röuarenom hwars
vadha iak tedhe thik för, ok nu flydhe diäfwllin
fran honum hulkom han hafdhe giort thiänist oc
manskap for then jdhrugha som han hafdhe Ok
nu kom han j skärslo eld ok hans helso tekn var
then idhrughin som han hafdhe j ändalyktine Än
nu mat thw spöria hwi thän mannin var värdh-
ughir at faa jdhrugha som vafdhir var j swa
mangom syndom Jak suara thik thz giordhe min
älskelikhet thy at iak bidha manzsins vmuändilse
alt til ytarsta punctin ok giordhe thz mina modhir

p 214

forskyllan Hulka som han älskadhe j sino hiärta
ok varkunnadhe hänna sorgh huru opta han
amintis hona ok hördhe hona nämpnas Thy fan
han helsonna genstigh

Capitulum xc vij

GWz son taladhe the abbadissan är aff fetom köm
gangande j dyra oc stänkiande thom som vmcring
standa mz sinom thräkfulla stiärt Swa stänke hon
sina syster mz sino wranga äptedöme, Hänna
klädhis rynkio vitne at hon är ey mins säla
benedictz dottir ok ey ödhmiuk brudh, Thy at
hon är glömsk ok ey j hugh komande sina lofwan
hänna reghla biudhir, at haua the klädhe som äru
groff ok smälik oc tho hawir hon aff thy som är
bätra ok fäghra ok lustelicare Ok änkte haua
eghit ok tho hawir hon eghit gör sik feta swa
som diäfwllsins koo fölghiande ok görande sin
eghin vilia Reghlan biudhir ämuäl at alt gozit
skal vara j abbatissana hand Än hon atuakta ey
mins hälgha benedictz akt, hulkin thy satte al
thing j abotans hand at abotin skulle vara skäl-
likin ok särlikin reghlona fölghiare Än hon takir
världzsins nampn ok ordh til sina löslikhet ey at-
uaktande at hon skal göra mik rekinskap aff alla
systirna siälom Thy skalt thw vita at vtan hon
rätte sina sidhi oc sina systir skal hon gaa j häl-
uite mz fetom köm ok häluitis korpa skulu slita
hona thy at hon ville ey flygha til himerikis mz
ödhmiukom ok atirhalloghom

p 215

xc viij

Nar thässe abbatissan var dödh syntis hon sancta
birgitto nakat hwit ok swa som kläd mz jarn näti
Hänna tunga syntis sua som eldir hänna händir
ok fötir suasom bly hänna öghon alstingx grat-
ande ok fwl mz taarom Ok sagdhe Thw vndra a
mik hwi iak synis swa vanskapadh, Thz är gudz
rätuisa atirgäld Jak synis hwit thy at jak hafdhe
kötzsins jomfrudom Vtan jak är vm kring sat ok
snardh mz jarn näti thy at jak gömde ey reghl-
onna stadhga ok tholomodzsins dygdh thy swa
som manga masko samanbindas j nätiono Swa äghir
jak mang thing thola thy at iak forlät at göra manga
godha gerninga som jak matte haua jdhnat mädh-
an jak hafdhe timan Än at min tunga synis som
eldir, är värdhokt thy at hon lystis til mang fanyt
ok squalrogh ordh mot mine erghlo Mina händir
ok fötir synas swasom lik bly thy at mina ger-
ninga hulka som teknas mz handomen ther skullo
haua varit skinande swasom gul the varo blöta
ok lösa swa som bly Mine fötir ther iak mz skip-
adhis haua skulit ganga til mina systra mz godh-
om äptedömom oc renom vmgangilsom, Skridhu
til världzlica thinga halko oc ostadhughet ok varu
late til alt andelikit got Min öghon synas suasom
thäs som hawir mykyn grat ok thz är värdhoght
ok rät thy at iak spardhe thom aff graat nar iak
matte haua afskrapat alz mins liuärnis glömsko
Tho är jak j miskunnina stadhga ok gotz hops
bidha for the godh thing som göras j gudz kirkio
ok for hälghra manna böne ok jhesu christi blodh

p 216

Huru diäfwllin syntis j nunno ham oc skapadh
xc ix

SWartaste blaman syntis j eno klostre mällan
nynnona mz swartom vile ok nunno klädhabon-
adh aff hulkom christus sagdhe sine brudh Scrifw-
at är j mino ewangelio at varnande är aff thom
som ganga vndir faara klädhom ok äru jnnantil
rifwande vlfua Swa sighir iak nu at then blamannin
som synis mällan nunnonar j nunno klädhabonadh
han är girinna diäfwll hulkin som thom äggia ok
raadhir at samansanka ägho ok goz ok manga
rikedoma at the maghin liua kräselica aff thom
ok giua ruma almosor ok bortgaa vndir tholko
renliue aff fatikdom som mik är [thäk] ok bryta sina
reghlo smam ok smam Ok fortappa sina siäla,
Thy skalt thw vita at vtan the vakta sik gran-
lica for thässom girinna vägh latande sik nöghia
at vidhir thorftelicom thingom hulkin the haua
oc änkte meer viliande vaxa j värlzlicom äghom
ok rikedomom Skulu ämuäl thässa hiordhinna
helbrygdho faar fordömelcia siwkna aff honum oc
ther äptir omiskundsamlica slitas aff varghomen,
Thy at meer thäkkis mik at the liuin j rolicom
ok hälaghom fatikdom swa som the lofwadhe ok
latin sik nöghia Än at the väfvin oc snärin sik j
värlzlike akt ok styrsl, ok ärins fanyttelica, giu-
ande almoso aff andra manna gooze

At ängin forma at kränkia gudz ord .C.

NAr christi brudh räddis at thässa bokanna ordh
som hänne äru aff gudhi tedh oc oppinbaradh

p 217

skullin kränkias älla nakraledh vmuändas älla
wrängias aff ilzskofullom mannom Tha taladhe
christus til hänna tha hon var a sinom gudhe-
licom bönom ok sagdhe Jak hawir twa arma mz
enom vmfämpnar iak himilin ok al the thing j
honum äru mz androm vmfämpna jak jordhena ok
hafwit Första armin vträkkir jak til mina vtualda
män j himerike ok jordhrike hedhrande thöm ok
hughnande Annan vträkkir jak owir mannanna
ilzsko tholande thom miskunnelica ok atirhallande
thom at the görin ey swa mykyt ilt som the
vilia thy räz cy, Thy at ängin skal formogha at
kränkia min ordh Vtan the skulu koma til thz
stadh ok folk som mik thäkkis tho skalt thw vita
at thässe ordhin äru suasom olea thy skulu the
blötas oc trudhas ok vt thwingas oc pressas stund-
om aff afwndz siukom ok stundom aff thom som
thöm vilia vita at mit tholomodh skuli vtuidhas
ok synas

At thässin gudz ordh skulu sändas gudz vin-
om oc allom almoganom Cj

GWz son taladhe til sina brudh sighiande Jak är
swa som en herra hwars syni härrans owin hawir
swa nidhir thrykt ok trylt at ära sik j sinom
fängilsom oc glädhias ok vilia ey oplypta öghonin
til fadhorin ok arfwit Skriff thy oc sänt the ordh
som thu höre aff mik til mina vina ok sona ok
the skulu sidhan saa thom mällan almoghan Vm
the vilia vanlica kännas vidh sin othokka oc mit
tholomodh thy at jak gudh vil vpsta oc tee al-
moghanom mina rätuiso oc kärlek

p 218

At licammans siukdombir är nyttoghir siäline
Capitulum cij

EN frw aff swerike var länge siuk j rom ok sagdhe
entima swa som leande ok mz kalzse j sancte
birgitte ahöro Thz sigx at j thässom stadhenom
är aflösn badhe aff syndomen ok pinom Än gudhi
är änkte omöghelikit tho thol jak ok känne pino
ok dröuilse Vm morghonin äptir at hördhe gudz
brudh röst j andanom som sagdhe til hänna O
dottir thässe qvinnan är mik thäk for thy at hon
lifdhe väl j sik siälue ok opfostradhe mik til hedh-
irs oc thiänist sina dottir Tho hafdhe hon ey än
swa storan jdhrugha j pinomen huru mykyn lusta
hon hafdhe j syndomen vtan hon hafdhe varit atir
hallin aff minom kärlek, Thy mädhan jak foresee
huariom enom j helbrygdhelikhet oc siukdom, swa
som jak see at huariom enom höwir thy skal iak
ok ey retas älla dömas aff nakrom j minzstom
ordhom Vtan hwarn stadh rädhas ok hedhras Sigh
ämuäl hänne at romara kirkio aflat är meer när
gudhi än six, thy at the som koma til thetta aflatit
mz fulkompno hiärta skulu ey at enast faa synda
forlatilse vtan ämuäl äuerdhelica äro thy at vm
mannin drape sik ämuäl thusanda sinnom for
gudz skuld tho vare han ey värdhoghir the minzsto
äro som gifs hälghom mannom Ok än thot mannin
forma ey at lius swa mang thusand aar tho for
then skuld at oändelica pinor ägha tholas for
manga synde ffor hulka mannenom är omöghe-
likit at fwlt göra j thässo liueno Thy lösas manga
synde for aflatzsins skuld, ok thungasta pina ok

p 219

längste vmskiptis j minzsto pino, at the som fingo
aflat ok ganga aff världinne mz fulkompnom kär-
lek ok sannom jdhrugha lösas ey at enast aff
syndomen vtan ämuäl aff pinomen Thy at iak
gudh skal ey at enast giua minom vtualdom
mannom thz the bedhas Vtan jak skal ämuäl göra
thz twäfalt ok hundradha falt for kärlekin Mana
thy thässa siwko qvinnona til tholomodh ok stadh-
ughet, thy at jak skal göra hänne thz som hänne
är nyttelicast til helso {paragraf} Thässa frwna siäl saa
sancta birgitta opfara swa som lughande ok mange
blamän lupu mot hänne Ok aff thera asyn vardh
siälin räd ok swa som skäluande Ok genstan
syntis en vänasta jomfru koma hänne til hiälp,
Ok the jomfrun sagdhe til blomännena Hwat hauin
j mz thässe siäline hon är aff mins sons nyo brudz
thiänisto folke ok ginstan flydho diäflane ok folgdho
lankt äptir aar Nar siälin kom til domin Sagdhe
domarin hwa swara for thässa siälina älla hwa är
hänna hiälpare Ok ginstan syntis sanctus jacobus
näruarande oc sagdhe O herra jak äghir suara
for hona thy at hon var twem sinnom til min
stadh mz myklo äruodhe O herra miskunna hänne,
thy at hon ville ok formatte ey Domarin sagdhe
hwat var thz hon ville ok formatte ey Jacobus
sagdhe hon ville thiäna thik aff allo hiärta Vtan
hon formate ey thy at hon hindradhis aff siuk-
dom Tha sagdhe domarin til siälina Gak thy at
thin tro ok thin vili skal hela thik ok ginstan
bort gik siälin aff domarins asyn glädhiandis ok
skinande swa som stiärna ok alle när standande
sagdho Välsighnadhir vari thu gudh hulkin som

p 220

är oc var ok skal vara thy at thu bortröre ey
thina miskund fran thom som hopas a thik

Sanctus nicholaus syntis smordhir mz oleo
Capitulum ciij

NAr christi brudh sökte sancti nicholai hälgho-
doma j baar Tilburdhe hon vidh hans graff at
thänkia a the olionne som flytir aff hans licamma
Ok tha saa hon j andelike syn Ena människio
smordha mz oleo, ok aldra bäzst loktande hulkin
som sagdhe hänne Jak är Niclis biscopir hulkin
som thik synis J tholke liknilse swa som iak var
skipadhir j siälinne nar iak lifdhe, thy at alle
mine limi varo swa quämelike oc böghelike til
gudz thiänist swa som thz smort thing hulkit som
böghelikit är til ägharans gärning Ok thy var
glädhinna loff altidh j mine siäl oc gudhelik pre-
dican j minom mwn ok tholomodh j minom ger-
ningom ffor renlekins ok ödhmiukonna dygdhe
hulka jak särlica älskadhe Än nu for thy at
mangra manna ben äru thör aff gudhelik väzsko,
Thy giua the aff sik fanyt ok gnizslande liudh
nar the samanslas oc äru ohöuelikin til at göra
rätuisonna fruct oc leedh gudhi at see Än thw
skalt vita at swa som rosin giuir aff sik lokt, ok
vinclassin sötma Swa gaff gudh minom licamma
enkannelik välsignilse at olia skulle flyta aff hon-
um, thy at han hedhra ey at enast sina vtualda
män j himerike Vtan han glädhir ok ophöghe
thom ämuäl j jordherike at flere skulin vardha
luttakande aff thera nadh

p 221

Sancta anna kallir sik alla hionalagx modhir
ciiij

SAcrista j sancte pauels klostre vtan murana j
rom gaff christi brudh hälghdoma aff sancta
anna varafrw modhir jomfru marie Nar brudhin
thänkte huru hon skulle läggia thom ok hedhra
Syntis sancta anna hänne ok sagdhe Jak är anna
aldra hionalagha fru hulkin som varo j gamblo
laghomen Jak är ämuäl aldra cristna hionalagha
modhir hulkin som äru äptir the laghin thy at
gudh vilde födhas aff mine släkt Thy o dottir
hedhra gudh j thässe matto Wälsignadhir vari thu
ihesu christe gudz son ok jomfruna son, Som thik
vtualde modhir aff Joachim ok anne hionalaghi
miskunna thy for anne böne allom thom som väl
liua j hionalaghi at the formaghin göra gudhi
fruckt Styr ämuäl alla the som vilia vara j hiona-
laghi at gudh hedhris i thom Än mine hälgodoma
som thu hawir skulu vara thom til hugnadh som
thom älska til thäs gudhi thäkkis hedhra thom
höghelicare j ytarsta hälghra manna opstandilsom

At mera aflat är j rom än männene tro Cv.

GWz modhir taladhe til brudhina sighiande O
dottir hwi dröuis thw Hon suaradhe thy at iak
söke ey thässa hälgha stadhana som äru j rom
Maria sagdhe Thik lofwas at sökia thässa stadhana
mz ödhmiukt ok gudhelike wyrdhning, Thy at här
j room är meer aflat än männene kunna tro ther
gudz hälghe män ärnadho ok forskylladho mz sino
dyra blodhe ok bönom aff minom son Tho dottir

p 222

skalt thu ey forlata thina skolo ok nemma, ok ey
thins andelica fadhirs hälagha lydhno

At forlata världinna Capitulum cvi

EN sagdhe sik vilia thiäna gudhi ok viliande vita
j huat stadhga han matte hälzst thäkkias gudhi
Ok spordhe christi brudh astundande gudhelikin
swar aff hulkom christus taladhe til sina brudh
ok sagdhe til hänne Thänne kom ey än til jord-
anem oc än sidhir for han owir hona Swa som
scrifwas aff helya at nar han hafdhe farit owir
jordanem ok kom j ödhknena tha hördhe han
gudz lönlik thing Än hwat är thässin jordanis
vtan världin hulkin som flytir swa som vatn thy
at värzlik thing opfara nu mz mannenom ok nu
nidhirfara the Stundom oplypta the han mz hedhir
ok sälikhet Stundom thyngia the han ok nidhir
thrykkia mz dröuilsom ok genuärdho, ok aldre
är mannin vtan vmsorgh ok dröuilse Thy hulkin
som astunda himerike han skal bort röra aff sin-
om hugh al jordzlik girilse, Thy at al värlzlik
thing ledhas thom som gudh är sannelica sötir
Än thänne mannin kom ey än ther til at han
forsma ok vidhir sighir al värzlik thing vtan han
hawir än sin vilia j sine hand, Thy skal han ey
än höra himerikis lönlik thing för än han forsma
fulcomplicare världina ok latar sin vilia j gudz
händir

Gudh foresee sinom vinom Capitulum cvij

GWz son talar til sina brudh sighiande Örnin see
aff högdhinne hua hans vnga vil skadha ok flyghir

p 223

at väria thom Swa foresee iak idhir nyttelica
thing thy sighir iak stundom bidhin, ok stundom
sighir jak gangin Än for thy at nu är time gangin
til emalsie stadh til min apostolom andream huars
licamme som var mit mönstir pryt mz alle dygdh,
Thy var ther giordh syndogha manna hiälp, Thy
at the som thit koma mz tronom hugh til hans,
The quittas ey at enast aff sinom syndom vtan
the skulu haua fulstopa äuerdhelikin hugnadh, Ok
ey är thz vndir thy at han blygdhis ey mit kors
vtan bar thz ödhmiulica thy blyghis iak ey at
taka thom ok höra ther han fore bidhir thy at
hans vili är min vili Nar j hawin varit när hon-
um atirkomin ginstan til neapolim bliuande ther
til min födzslo dagh Brudhin suaradhe O herra
var tidh forfar ok aldarin ok siukdomin nalkas
ok värlzlik hiälp ok päninga minzskas Var herra
sagdhe Jak är naturinna skapare j vidhir thorfft
ok väriare ok giuare thy swasom then som hawir
käran häst spar ey sinne väluäxsto äng at hästin
skuli ther födhas Swa jak hulkin som hawir al
thing ok ängxsins vidhirthorff Ok iak see ok
skodha aldra manna hugha Jak insände j thera
hiärta som mik älska at the skulin göra godha
gerninga minom vinom ok ämuäl mana jak thom
som mik ey älska at the göra godha gerninga
minom vinom at the maghin thäs bätre vardha
for godhra manna böne skuld oc thera forsyllan &c

Aff sancti staffius dygdhom Capitulum cviij

CHristi brudh badh sina böne vidh sancti Staffins
graff j rom vtan murin ok sagdhe swa Välsignadhir

p 224

vari thu sancte staffan thy at thw forskylladhe
thz sama som sancte laurinz thy swa som han
predicadhe hedhningomen Swa predicadhe thu judh-
omen Ok swa som laurentius tholde gladhelica
eldin Swa tholde thu gladhelica stenana thy lofwas
thw värdhelica först mällan matires Tha syntis
sancte staffan ok suaradhe Jak byriadhe aff min-
om vngdom haua gudh käran thy at jak hafdhe
foräldra som atgömdo vm mina siäla helso Än
nar min herra jhesus christus var kötlikin vordhin
ok han byriadhe predica tha hördhe jak han mz
allo hiärta Ok ginstan äptir hans opfärdh tilfögdhe
iak mik apostlomen thiänande thom trolica mz
ödhmiukt j thy ämbite mik var anduordadt Ok
nar judhane heddo min gudh ihesum christum
gladdis jak mik haua takit tilfälle at tala mz
thom, Ok iak straffadhe ok afwite stadhelica thera
härdzsko Ok var jak redhoboin at döö for sann-
indina ok fölghia minom herra Ok thy holpo thry
thing til mina krono oc äro ther iak nu mz äras
ok glädz Första var min godhe vili Annat mina
herra bön apostlanna Thridhia mins gudz pina ok
kärlekir Thy hawir jak nu thräfalt got Första är
at jak see vtan atiruändo gudz änlite ok äro
Annat är at iak forma alt thz iak vil, ok jak vil
änkte vtan thz som gudh vil Thridhia är at min
glädhi skal vara for vtan ända Ok for thy at thw
glädz aff mine glädhi thy skal min bön hiälpa
thik, At thu skalt faa meere gudz vidhirkänno
oc gudz ande skal bliua mz thik Ok än skalt thu
koma til iherusalem til mina pino stadh

p 225

At ey trösta a nakra sina dygdh ok halla sik
atir aff mantalan Capitulum cix (109, 111,
114, 122 i Latinska texten)

GWz modhir taladhe bäzste kostir vansmaka vm
nakir besklikhet ingiutz j han Swa hulka ok huru
manga dygdhe nakan hawir vm han lustas j nakre
synd thäkkis ey han minom son Sigh thy thöm
minom vin at vm han astunda at thäkkias minom
son ok mik tha tröste ey a syna dygdh vtan
späki sina tungo aff mangtalan ok löghe, Ok for-
biudhe sina sidhi aff allä löslikhet thy at han skal
bära blomstir j munnenom mz hulkom han skal
lokka vansmakande til bäzsto fruct Nw vm nakir
besklikhet findz j blomstromen tha forsmas the
oc godha fructin astundas ey Sigh oc honum at
sua som bondin ok hustrun älskas stundom sin j
mällom for ensamit licamlikit oppehälle Ok swa
som munkir är stundom j klostre for licamlikit
got Swa then mannin som han väl känne astunda
at vara j klostreno at han skuli änkte genuärdh-
okt thola Han astunda ok vara fatikir swa at
honum skuli änkte brista, Lätis thy j sin eghin
vilia thy at thäkkiare är gudhi at han liui rät-
uislica j världinne ok äruodhe mz sinom handom
än at han stande j ödhknene älla klostreno vtan gudz
kärlek, (111) Ther äptir sagdhe christus Hwi dröuis
thu vm thw ate ämuäl tio sinnom vm daghin for
lydhno skuld thz skulle ey reknas thik for synd
thy at jomfrudomin forskylla krono Änkiodomin
nalkas gudhi Vtan lydhnan inledhe alla til äronna

p 226

(114) Än sagdhe thän hälghe ande Hulkin som ey
sköte älla atuakta sina synde ok lätta fallir rasklica
j större synde thy at ämuäl nadhelik synd Hulkin
som bitir mot samuitino vardhir dödhelik vm hon
idhnas ok skal hardelica pinas for forsmälsin
(122) Än taladhe christus j minom mandom tämpra-
dhe iak swa mina böne ok äruodhe ok fasto at the
som mik sagho skulle ey taka wrankt äptedöme
Vtan alle the som hafdho vilit hafdhin mat fölghia
minom ordhom ok gerningom oc äptedöme Än
thässe frw som thu nu see hawir vndirlik athäue
Ok thz är ey vtan stor frestilse ok hänna samuitz
motbit ok stridh thy är hänne radhelikit at bätre
tämpra sina mädhfärdhe Ok göra the thing hällir
lönlica än oppinbarlica som hon gör, Älla skal
hänna äruodhe vara fanyt ok hänna böne minne
til krono


Capitulum cx (94: Additio i Latinska texten)

Sancta birgitta var entidh frestadh j sinom bönom
hulke gudz modhir sagdhe Diäfullin är swa som
awndz siukir speyare letande at röghia ok hindra
godha Thy ä huru myky thw frestas j bönom
bidh ey thäs mindra Ok vidhirfresta at bidhia
thy at thin astundan ok godh vidhirfrestan skal
reknas thik for bönina fulkompnilse Ok vm thw
format ey at vtkasta orena ok fanytta thanka
som koma j hughin Tha skal the vidhir frestanin
reknas thik til krono Vm thu lydhe ey frestilsomen
vtan thol thöm mot thinom vilia

p 227

Capitulum cxjm. (115 i Latinska texten)

EN man aff abo biscops döme kom til rom ey
kunnande swenst maal Nar han fik ey scripta-
fadhir thy at ängin forstodh hans maal j rom
han spordhe aff sancta birgitto huat han skulle
göra hulke christus sagdhe Then mannin gratir
thy at han faa ey scriptafadhir Sigh honum at
hans vili ympningas honom thy at hwat dugdhe
älla halp röuarenom a korseno, Hwat ey godhir
vili Älla hwat oplatir himerike vtan godhir vili
at vilia got ok hata ont Älla huat gör häluite
vtan wrangir vili ok vanskipadh astundan, Hwat
ey var lucifer väl skapadhir älla hwat ey iak
siälwir godhlekin ok dygdhin skapadhe nakat jlt
ängaledhis Vtan sidhan lucifer vannytiadhe sin
vilia ok vände han vanskaplica thy vardh han
illir aff ondom vilia Stande thy thänne mannin
stadhelica ok gange ey til ryggia Ok nar han
kombir til sit fädhirnis land tha spöri ok höri
sina siäl helso aff sniällom mannom ok andwordhe
thom sin vilia ok lydhe hällir rätuisa manna raadhe,
än sinom vilia Än döö han här j mällan j väghen-
om tha skal honum vardha swa som jak sagdhe
röuarenom thw skalt vara mz mik j paradiis

Enfalloghet thäkkis gudhi C xij (116 i Latinska
texten)

EN enfallir man hulkin som ey kunne fullelica
Pater noster spordhe siälinna raadh aff sancta
birgitto Var herra swaradhe hänne ahörande ok
sagdhe Mera thäkkis mik thässa enfalla manzsins

p 228

enfalloghet än höghfärdhogha manna snille Thy
at j thom är höghfärdh bort körande gudh aff
hiärtano J thässom är ödhmiukt som inledhe gudh
j hiärtat thy sigh honum at han jdhne the ger-
ning som han är van swa som här til ok han
skal haua lön mz thom som iak sagdhe Komin
til min j som äruodhin ok iak skal mäta jdhir
mz äuerdhelico brödhe, thy at vm jak sighir hon-
um swasom jak sagdhe judhanom som beddis
suiklica raadh aff mik Göm budhordhin oc säl
the thing som thu hawir ok giff fatikom mannom
Forma han ey thz göra älla fulkomna thy at
aldirdomin takir ey lärdom Ok fatikdomin hawir
ey thz han maghe sälia tho äru budhordhin vidhir
thorftelikin thom som astunda at koma til äuerdhe-
lica helso Thy at vtan thom kan mannin ey heel
vardha vm han hawir kännefadhir ok tima at
mina thom Än thässa manzsins visa fakunnoghet
ok godhe vili thäkkis mik swa som the twe änk-
ionna päninga som hon offradhe ok fore fördhe
konunga rikedomom thy at han hawir alla snille
j sine faakunno thy at han älska mik ok thz
hawir han aff minom anda, Ok thz synis världina
sniällo mannom vara osnille at ey älska rikedoma
ok kunna tala stor thing thy sagdhe jak visa fa-
kunna thy at han nam samma snille ok visdom
aff minom anda, Thz är at älska gudh hwat ey
synis han thik vara sannelica sniällir thy at han
kan ey vtan eet ordh som är at älska Thy at vm
thässa snille göme han al moysi lagha budhordh
Vm hona giwir han gudhi thz honum bör Vm
hona oc mz hänne göme han al lästina raadh

p 229

Vm thässa snille göme han alla rätte ok lagh
Vm hona älska han jamcristin ey girnandis annars
thing älla takande oc ey suikande sin jamcristin
Vm hona aminnes [han] jdhkelica sin dödh ok dom
mz hulkom han skal dömas när mik, Thy at then
som vil koma til mik thorff ey mödhas aff laghsins
fakunno Vm han vil nytia sit samuit hulkit hon-
um sighir At [han] skal thz göra androm som han
vil siäluir thola, Thy at til hwat nimbir mannin
swa mang thing ok owirläs manga bökir hwat ey
til at thiäna mik Hwat ey hällir til at vita klok
thing ok timans framledhis ok sin teilse älla for
rosn skuld ok at vilia callas mästare Tho alt
vmens star hwar j sino samuite ok hwar een dömis
aff thy O dottir thy hulkin som aff fulkompne tro
oc godhom vilia läs thässe thry ordhin O ihesu
miskunna mik, Thz thäkkis mik meer än then
som läs thusanda värs vtan atuakt


Aff jomfru marie gudz modhirs miskund Ca-
pitulum cxiij (117 i Latinska texten)

MAria taladhe ängin är swa stor syndare ok j swa
fulo ämbite sattir vm han calla mik sik til hiälp
Jak skal hiälpa honum, Huat synis vara ohöuisk-
are gerning än rökta skorfwot hofwid, Vm nakir
akalla mik j the gerning jak skal tee hiälp, at
han skuli helas oc rensas Hwat är fulare ok oren-
are än thz anbudh ther thräkkir ok jordh mz vt-
kastas aff nötahuseno j vaghnin Vm nakir akalla
mik j tholke gerning jak skal hiälpa honom Hwat
är fulare än thwa spitalsk saar Vm nakri thz gör-

p 230

ande akalla mik Jak styggis ey at hanna ok
smöria ok läkia the saarin Christi brudh swaradhe
O hälaghasta frw jak veet at thw äst ödhmiukast
ok välloghast ok väluiloghast hiälp the siäline for
hulke iak badh thik swa opta Gudz modhir suar-
adhe The siälin hafdhe thry thing nar hon lifdhe
Hon ville haua världinna ok världin ville ey haua
han Annantidh älskadhe han sit köt ok oatirhald
thy vilde han ey koma til hionalagh Thridhiatidh
älskadhe han gudh minna än han skulle än thot
han var stadhughir j trone Aff thässom är siälin
nu fräls ok vardhir nu jdhkelica luttakande aff
gudz milhedz bordhe Tho standa än nakar thing
atir aff hulkom han skal rasklica frälsas


cxiiij (120 i Latinska texten)

GWz son taladhe Swa som träit hawir manga
grena ok the grenana som höghre äru taka meer
aff hitanom ok vädhreno Swa är ok aff dygdhom
visselica gudhelikin kärlekir är swa som trä aff
hulkom alla dygdhe framganga, mällan hulka
lydhnan hallir formanz döme for hulka jak siäluir
gudh ville thola korsit ok dödhin thy är lydhnan
mik thäk swa som sötaste fruct ok swa som fridh-
samaste fridhir Swa är ok then man mik vinlicast
hulkin som aff ödhmiukt vndirgiuir sik androm,
ok sätir allan sin vilia j annars manz händir Thy
thäkkis mik at thässe frwn lydhe forlatande sin
eghin vilia at hon maghe forskylla sik större
gudhelikin kärlek ok större krono thy at Abraham
vardh mik älskelicare aff sinom godha vilia Ok ruth

p 231

märare ok thäkkelicare j gudz folke thy at han
lydde ey sinom eghnom vilia


Capitulum Cxvm. (121 i Latinska texten)

CHristus taladhe lydhnan är dygdh mz hulke al
ofulcompnadh thing fulcompnas ok alla glömsco
vtsläkkias Thy jak gudh som är fulkompnast for
allom ok siälff fulkomplikhetin lydde gudhi fadhir
alt til korsit, At iak skulle tee mz mino äpte-
döme huru thäkt gudhi är at mannin neka sin
eghin vilia Än mange ey atuaktande lydhnonna
dygdh ok ey hauande skällikin hita fölghia ok
fulkompna thz the gripa oc stadhfästa j sinom
eghnom hugh ok thwinga sua oskällica sit köt j
litlom tima at the äru längre tima onyttelike sik
siälwom Aff hulko the thäkkias litit gudhi ok äru
androm thunge ok dröuelike Nar tholke skodha
sin vanskilse älla krankdom ok vilia tha atirdragha
sina förro gerning, blyghas the at forlata the
thing som the haua byriat ok for sins hugx
härdzsco thora the ey tilgaa helsamare thing Aff
tholkom är thänne mannin hulkin thw seer thy
at han akta ey pröfuadha manna raadh oc ey
min ordh j hulkom jak sagdhe At iak vil ey ällir
astunda kötzsins dödh älla fordäruilse vtan synd-
inna, thy är honum rädhandis at han kombir j
mere dröuilse ok manzsins vanskilse Thy vm han
lydhe sniällom mannom oc latir aff the härdzsc-
onne han hawir gripit ok stadhfäst j sinom hugh
skal hans krona ok lön twafald göras, ok andelik
gudhelikhet skal ökias j honum Älligis skal honum

p 232

vardha swa som scrifwat är Ouinlike mannin kom
ok owirsadhe thizstilin ok thizstlane opuäxsto ok
quafdho oc fordäruadho godha sädhena
Tu autem domina &c


p 233

p 234


p 235

Huru gudz modhir kungör sancte birgitto at
hon skulle koma til iherusalem Capitulum jm.

NAr sancta birgitta christi brudh varande j rom
stodh entidh a gudhelicom bönom, tilburdhe hon
at thänkia oppa huru jomfru maria födde sin son
ok aff höxstom gudz godhelek hulkin ville vt välia
tholka renasta modhir Ok tha optändis hänna
hiärta swa mykyt j jomfruna älskogha at hon
sagdhe j sino hiärta O min frw himerikis drotn-
ing Swa mykyt glädz mit hiärta aff thy at högxste
gudh ville thik vtuälia til modhir, Ok värdhoghas
at giua thik swa stora värdelikhet At hällir vt-
ualde jak mik at pinas äuärdhelica j häluite än
at thw skulle falla aff minzsta punct aff swa
höghelike äro ok aff thine himerikis värdhelikhet
Ok swa stodh hon opfylt mz älscoghans sötma
oplypt j gudhelike skodhan Ok tha syntis jomfru
maria hänne ok sagdhe Atuakta dottir Jak är
himerikis drotning ok for thy at thu älska mik
mz storom älskogha thy kungör iak thik at thu
skalt koma til thän hälgha stadhin iherusalem nar
minom son thäkkis Ok thädhan skalt thu fara ok
til bedhleem oc ther skal iak tee thik allaledhis
j huat matto jak födde j thom stadhenom min
son ihesum christum thy at swa thäkkis honom

p 236

Aff kyndelmesso höghtidh ijm.

A Kyndelmässo dagh nar christi brudh var j the
kirkio j rom som callas sancte marie Var hon
gripin j andelike syn ok olypt j gudhelike skodh-
an, tha syntis hänne j himpnenom at alle reddo
sik til stora höghitidh Ok tha saa hon swa som
eet mönstir vndarlikit j vänlek ok fäghrind Ok
ther syntis then hedhirlike gamble rätuise mannin
symeon, redhoboin at taka smaswennin ihesum j
sin fangn mz höxste glädhi oc astundan Ok saa
hon jomfru mariam höuisklica koma oc bära sma-
swennin ihesum ok offra han j mönstrit äptir
gudz laghom Sidhan saa hon otalica ängla myky-
likhet ok manga handa gudz hälghra manna skip-
ilse, ok hälghra siäla ok hälagha jomfrur ok frwr
gangande fore hänne ok kring vm jomfru mariam
mz alle gudhelikhet Ok een ängil bar för hänne
et langht swärdh ok breet ok blodhokt Hulkit
som teknadhe the mästa sorghena som jomfru
maria tholde aff sin älskelicasta sons dödh Ok
the sorghin teknadhis j thy suärdheno som then
rätuise symeon spadhe at skulla gaa gönom hänna
siäl, ok alt himerikis härscap gladdis ok brudhine
saghdhis see huru stor hedhir ok ära himerikis
drotning atirgiäldz j thässe höghtidhinne For thz
sargha swärdhit som hon tholde j sins älskelica
sons pino

Huru sanctus franciscus bödh sancta birgitta
til sin kamera iij

I Sancti francisci höghtidh i hans kirkio j rom
vidh tyberim Syntis then same sanctus franciscus

p 237

christi brudh sighiande Kom j min kamara at äta
ok drikka mz mik ok hon hörande thz redde sik
til vägh at hon skulle sökia han j asiis ok nar
hon hafdhe ther varit vm fäm dagha thänkiande
tha at atirfara til rom ok ingik j kirkiona at and-
uordha sik ok sit fylghe sancto francisco Tha syntis
han hänne ok sagdhe Var väl komin jak bödh thik
til min kamara at thu skulle äta ok drikka mz
mik Tho skalt thw vita at thetta husit är ey
thz kamara som jak sagdhe thik Vtan min kamare
är san lydhna som jek altidh hiölt at jak ville
aldre vara vtan then som bödh owir mik, Thy at
iak hafdhe altidh een prest mz mik hulkom jak
ödhimiuklica lydde j allom budhordhom ok thz
var min kamerä Gör ok thw samuledh thy at
swa thäkkis gudhi Än min kostir af hulkom jak
lustelica vidhir quäktis var at iak aldra hälzst
drogh mina jamcristna aff värlzlica liurnis fa-
fängo til at thiäna gudhi aff allo hiärta Ok tha
smakadhe jak the glädhina swa som sötasta kost
Än min drykkir var the glädhen som iak hafdhe
nar iak saa nakra the som iak hafdhe vmuänt
älska gudh mz allom kraptom ok vara jdhkelica
a bönm ok gudhelikhet, ok lära andra at liua
väl ok älska sannan fatikdom Se dottir thänne
drykkin giordhe swa gladha mina siäl at al the
thing j världinne varo vansmakadho mik Gak thy
in j thänna min kamara ok ät mz mik thänna
kost ok dryk mz mik thänna drykkin at thu skuli
äuerdhelica glädhias mz gudhi

p 238

iiijm.

ENne människio varande a gudhelicom bönom,
syntis swasom hänna hiärta vare brännande mz
gudhelicom kärlek ok alt fwlt mz andelike glädhi
Aff hulke hänna licamme vardh swa som vansk-
andis j allom sinom limom Tha hördhe hon röst
sighiande sik Jak är skapare ok atirlösare ok
tholka glädhi som thw nu känne j thine siäl
tholkit är mit liggiandafä ok haafwir, Thy at swa
som scrifwat är Andin blässe hwar han vil oc
thw höre hans röst vtan ey veest thw hwädhan
han kombir älla huart han gaar Ok thetta ligg-
iandafä gifwir jak mang fallelica minom vinom
ok mz mangom matom ok mangom gafwom Tho
vil jak sighia thik aff andro liggiandefä hulkit ey
är än j himerike vtan mz jdhir j jordhrike Thetta
liggiandafä äru mina vina licamma ok hälgho-
doma, thy at mina vina licamma äru sannelica
mit liggiandafää ok hafwor huat the äru hällir
rutne älla färske älla vmuände j muld ok asko
älla ey Vtan nu mat thw spöria mädhan scriptin
sighir at huar thit liggiandafä är ther [är] ok thit
hiärta, huru mit hiärta är mz thässo liggiandafää
som är hälgha manna hälghodoma Jak suara thik
Mins hiärta högxste luste är at giua äuerdhelik
lön allom sökiandom mina hälghra manna stadha
ok hedhrandom thera hälghodoma, Ok the hälgho
män menar jak som äradhe äru mz jarteknom ok
hälghe lyste aff pafwanom ok jak giuir lönin äptir
thera vilia ok tro ok äruodhe som sökia hälgha
män, thy är mit hiärta mz mino liggianda fä Thy

p 239

skalt thw vita for visso at j thänna stadhenom
är mit vtualdasta liggiandafä som är mins apostols
hälghodoma sancti thome ther j ängom stadh äru
swa mange orutne oc sosyndirskipte älla oatskilde
swa som j thässo altareno, Thy at nar then stadhin
var fordäruadhir som thässins mins apostols lic-
amme var först lagdhir Tha fördho somlike mine
vini thetta liggiandafäit mz mino tillate til thänna
stadhin ok lagdho j thetta altarit Än nu liggir
han här swa som lönlikin thy at för än mins
apostols licamme kom hiit varo thässe rikesins
höfdhinga swa skipadhe som scrifwat är The haua
mun ok skulu ey tala the haua öghon ok skulu
ey see the haua öron ok skulu ey höra the haua
händir ok skulu ey hanna the haua fötir oc skulu
ey gaa, Hwru magha tha tholke ok the som tholkin
vilia haua til sin gudh göra tholko liggianda fä
hedhir ok skyllugha wyrdhning, Thy hulkin som
hälzst som älska mik oc mina vinir owir al thing
hällir villiande döö än reta mik j minzsto thinge
hauande ämuäl vilia ok makt at hedhra mik ok
biudha androm Tholkin hua han hälzst är skal
ophöghia ok hedhra mit liggiandafä Som är thässa
mins apostols hälghodoma hulkin iak vtualde Thy
skal sighias oc predicas for visso at swa som mina
apostla licamma Petri ok pauli äru j rom Swa
äru mins apostols hälghodoma sancti thome j orth-
ona Brudhin suaradhe O min herra hwat ey läto
thässa rikesins höfdhinga byggia kirkio ok giordho
stora almosor Var herra sagdhe The giordho mik
stor thing ok offradho mik mang thing aff malm-
enom at blidhca mik mz tho varo mangra thera

p 240

almoso mik litit lustelica ok thäkkelica for thera
hionalagh skuld som varo samanfögdh mot hälghra
fädhra skipan Ok än thot the hionalagh som pafw-
ane lofuadho samanföghias varo fast oc hallaskul-
ande tho skal thz ranzsakas oc dömas j minom
gudhelica dom at thera vili var wrangir ok the
vidhirfrestadho mot kirkionna skipan Ok syntis
sanctus thomas sighiande brudhinne Jak skal nu
giua thik länge astundat liggiandafä Ok j samo
stund gik eet stykke aff sancti thomosa benom
fram aff kistone swa at ängin hannadhe hona
hulkit sancta birgitta tok ok gömde mz glädhi ok
wrdhning


LOff ok ära vari alzualloghom gudhi Aff hulkom
al godh thing framganga ok särlica for the thing
som han hawir giort mz jdhir j vngdomsins aldir
aff huars nadh bedhandis är at then kärlekin
hulkin j hafwin daghlica til gudh skuli ökias j
idhir alt til dödhin En konungir starkir ok makt-
oghir opbyggiande hws j hulkit han satte sina
dottir sik mykit älskelica anduordhande hona ens
manz gömo sighiande swa Min dottir hawir dödhe-
lica ouini ok thy skalt thw göma hona mz alle
akt ok gömo Thy äru fyra thing som thw skalt
vakta mz alle akt ok grannom oj jdhkelicom for-
thanka Första är at ängin graffwi ondir husins
grundual Annat är at ängin fari owan owir mur-
anna högdh Thridhia är at ängin bryte husins
väggia Fiärdha är at ängin ouinnin ingange ginom
portana O min herra thetta skal andelica forstandas

p 241

hulkit jak scrifwir idhir aff gudhelicom kärlek
gudhi vitnande hulkin al hiärta skodha Vm husit
vndirstaar jak ok menar thin licamma som himpna
konungir skapadhe aff jordh Vm konungsins dottir
vndirstaar jak thina siäl skapadha aff högxsta gudz
dygdh ok satta j thin licamma, Vm gömarin vndir-
staar jak manzlikin skäl som thina siäl skullo göma
äptir äuärdhelix konungx vilia Vm grundualin
vndirstaar jak godhan ok fastan ok stadhughan
vilia, Vm hulkin oc mz hulkom al godh thing
äru opbyggiande ok mz honum siälin bäzst värs,
Thy nar thin vili är tholkin at thw vilt til änkte
annat liua vtan at fölghia gudz vilia ok tilläggir
alla akt huru thw maghe han hedhra mz ordhom
ok gerningom ok thiänande honum mz licamma ok
goze oc allom kraptom swa länge som thw liuir
at thw maghe atir anduordha thina siäl hänna
skapara gömda aff alle kötzsins orenlikhet O huru
atuaktelica tilbör at göma thänna grundualin, thz
är thin vili mz gömarenom thz är mz skälomen
at ängin formaghe mz sinom ondo frestilsom älla
fundom grafwa vndir han til siälina skadha Vm
thom som vidhirfresta at graua vndir thera handa
grundual vndirstandas the som sua tala til thin
sighiande O min herra var lekman takande thik
hustru höuiska ok faghra ok ärlica ok rika at thw
maghe glädhias aff barnom ok arfwe oc ey thwing-
as aff kötzsins dröuilsom Andre sighia vanlica swa
Vm thw vilt vardha klärkir tha min ther til bok-
lica konste at thw maghe callas mästare röktande
thik aff kirkionna ingiäldom swa mykyt som thw
format mz bönom ok gafwom, tha skalt thw faa

p 242

värlz hedhir for thin visdom ok äras aff mangom
värlzlicom vinom for thina manga rikedoma skuld
See vm nakir radhir thik vanlica tholik thing Tha
lät ginstan gömarana som äru skälin swara honum
at thw vili hällir thola al kötzsins dröuilse än tapa
renlekin Swara ämuäl at thw vilt gerna afla vis-
dom ok konste til gudz hedhir oc cristna tro
värio ok til godhra manna styrkilse ok villa far-
ande rättilse ok aldra thera som vidhir thorfwa
thit raadh ok kännedom Ok at thw vilt ey nakat
astunda j thässo lifwino owirflödhelica ok for fa-
fänga äro owir thins licamma vidhir thorftelica
thiänisto folkx Sigh ämuäl at vm gudhelik forsyn
tilläggir thik nakat ingiäld älla värdhelikhet at
thw astunda at skipa alt thz sniällelica til gudz
hedhir oc thina jamcristna nytto Ok swa forma
ändelica gömarin som är skälin at bortälta thom
som vidhirfresta at graua vndi grundualin som
är thin godhe vili Skälin skulu ämuäl altidh
granlica atuakta at ängin opfari owir muranna
högdh Vm hulkra mura högdh jak vndirstaar kär-
lekin hulkin som högxst är j allom dygdhom Thy
skalt thu sannelicast vita at dyäfwllin astunda
änkte swa mykit älla meer än at springa owir
thänna murin Ok thy vidhir fresta han oatiruände-
lica sua mykyt som han forma at värlzlikin kär-
lekir ok kötlikin älskoghe skuli ey gaa owir gudhe-
likin kärlek j thino hiärta Ok thy o min herra
hwro opta värlzlikin älskoghe vidhirfresta at fore-
sätia sik gudhelikom kärlek j thino hiärta Sänt
ginstan mot honum gömarin som är skälin mz
gudz budhordhom sighiande At thw vilt hällir

p 243

thola dödh i siäl ok licamma än ther til liua at
thw skulle reta swa väluilioghan gudh mz ordh-
om älla gerningom Vtan at thw vilt hällir swa
liua at thw ey spari thit eghit liiff j nakre matto
ey goz oc ey ägho ey vina älla frända godhvilia
at thu maghe alstingx thäkkias ensampnom gudhi,
ok han j allom thingom hedhra Ok at thw vtuäli
hällir siälfs viliandes at thola aldra handa dröuilse
än göra nakrom thinom iamcristnom mindrom älla
meere nakan skadha älla skam älla dröuilse ok
vanda, vtan at thw vilt hellir brodhirlica älska
alla thina iamcristna äptir gudz budhordhe O min
herra mik thykkir swa at tha pröuas thw at älska
gudh meer än thik siäluan ok tha ma gömarin
som är skälin rolica hwilas thy at ängin thina
siäl ouin forma at fara owir muranna högdh, Vm
väggiana vndirstaar iak fyra handa himerikis lusta
ok glädhi ther mannin äghir astunda mz atuakte-
licom thanka jnnantil Första är at astunda hete-
lica j hiärtano at see siäluan gudh i hans äro ok
the oforgangelica rikedoma ther ängom aftakas
thöm som thöm faa Annar är at vilia oatirvände-
lica höra the sötliudadho ängla röstana som lofwa
gudh vtan ända ok aldre ledhas vidh ok bidhia til
hans vtan atiruändo Thridhi är at girnas mz allo
hiärta ok brännande astundan at lofwa gudh äuerdhe-
lica sua som siälue gudz ängla Fiärdha är at astunda
at nytia äuärdhelikin hugnadh j himerike mz häl-
aghom änglom ok siälom Ok aff thy är märkiande
at swa som man staddir j huse staa altidh vägg-
iana kring vm han ä huart han sik vände Swa
hwar then som girnas mz höxsta astundan thässin

p 244

fyra som är at se gudh j hans äro ok höra ängl-
ana lofwande gudh ok loua gudh samuledh mz
thom ok nytia thera hugnadh dagh oc nat Sanne-
lica huart han vände sik ok hwat gerning han
gör tha gömis han altidh oskaddir swa som mällan
älla jnnan starka väggia Swa at han ämuäl liu-
ande j thässe liueno synis han ämuäl haua gudz
vmgangilse mällan änglanna O min herra huru
mykyt thin ouin astunda at grafwa ginom tholka
väggia ok bortföra tholka gudhelica lusta aff thino
hiärta ok infalla j thin astundilse andra lusta som
gaa thwart a mote thässom ther thina siäl maghe
thunglica skadha For then skuld tilbör gömarenom
som är skälin at haua granna gömo j twem vägh-
om aat hulkom ouinin är van at koma Förste är
synin Annar är hörslin Vm hörslina kombir han
insändande hiärtano värlzlica sanga lusta ok vm-
skiptelica andbudha sötelica liudhande onyttelik
äuäntyr oc annor thing ok hälzst the som liudha
til manzsins loff ok rossn Aff hulkom mannin
skils swa myklo längir fran thom ödhmiuka christo
hwru myklo meer han ophögdhis j sik siäluom
vm höghfärdhena Thy skal gömarin som är skälin
sta mot tholkom lusta sighiande sua Swa som
diäfullin hata alla ödhmiukt hulka then hälghe
ande jnbläse oc införe j mannana hiärta Swa skal
jak mz gudz hiälp hata alla bälle hulka onde
andin ingiutir j hiärtan mz etirlikom inskiutilsom
Ok swa skal höghfärdhin vara mik hatugh swa
som then onde ok fule dön som gaar aff rutnom
kroppom aff hulke the quäfwias älla kofna ginstan,
som hona gripa mz näsomen ok lokta Vm synina

p 245

är ouinnin van at koma swa som at androm vägh-
enom at graua ginom thässa forsagdho väggiana
Förande mz sik mang andbudh aldra handa malma
kön smidhat j mang thing oc formo, dyra stena
hedhirlik klädhe härrelik pallacia hallande hws
jordh ägha, fiske sioa skogha ok vingardha ok
mykla andra päninga afling, thy vm al thässin
astundas hetelica tha pröuas the rasklica syndir-
bryta thässa foresagdha väggians som äru hime-
rikis lustilse Thy tilbör gömarin som är skälin
motelöpa bradhelica för än tholik thing komin j
lustan sighiande Vm jak skal faa j mina ägho
nakat aff tholkom thingom thz skal iak läggia j
the kisto huar ey thiwfwa älla maar skulu thz
opnöta ok mz gudz hiälp skal jak ey dröua min
gudh j thy at iak skal haua giri til jordhrikis
thinga hawor, Ok ey skilia mik mz nakre matto
fran thera kompanskapi som thiäna christo girn-
andis annars thing Vm husins porta vndirstar iak
al licammans vidhirthorftelik thing som licammin
ey ma mista Swa som är at äta ok drikka ok
vaka ok stundom dröuas ok stundom glädhias
Thy tilbör gömarin som är skälin at sta vidh
thässa licammans oc vidhir thoftinna porto mz
gudhelikom räddogha oc wyrdhning ok sta sniälle-
lica oc jdhkelica mot ouinomin at the ey jngangin
til siälinna Thy är vaktande j mat ok dryk at
ouinin ey ingange mz owirflödhelikhet hulkin kropp-
in gör latan til gudz thiänist Samuledh är oc vakt-
ande at ouinin fange ey ingang mz ofmyklo atir-
halle hulkit kroppin gör vanmaktoghan til al the
thing som göras skulu Atuakte ämuäl gömarin

p 246

som är skälin at ey jdhnins älla pläghins mange
rätte for värlzlikin hedhir älla rosn älla for manna
thykkio äntiggia tha thu äst ensammin mz thino
thiänisto folke älligis nar gäste koma Vtan gör
huariom enom godhgerninga aff gudhelicom kär-
lek Swa at ey hafwins mange kraase ok mykyt
kostelica redde Skodhi ther äptir gömarin som är
skälin varkirlica ok atuaktelica at sua som matin
ok drykkin swa är ok sömpnin allaledhis matt-
ande mz räddogha at licammin vari lättir ok
välskipadhir til allan gudz hedhir, at alle vaku
timane skipins nyttelica i gudhelico ämbite ok
höuisko äruodhe, allom sömpnsins thunga, fiärre
bortrördhom Än nar nakir glädhi ällir nakir dröu-
ilse kombir motelöpi gömarin som är skälin rask-
lica mz gudhelicom räddogha at thik skuli ey
hända for wredhe älla othol at mista gudz nadh
oc reta gudh hardelica mot sik Ther äptir nar
nakir hugnadhir älla glädhi opfylle thit hiärta
tha skal gömarin som är skälin hardelica nidhir-
trykkia j hiärtat gudhelikin räddogha hulkin som
mz gudz nadha hiälp swa skal matta allan thin
hughnadh oc glädhi swasom thik är bäzst nyttelikit

Huru christus biudhir sine brudh at fara til
iherusalem Capitulum vi

NAr christi brudh var daghlica sitiande j rom oc
stodh een dagh a bönom syntis christus hänne
sighiande swa Redhin idhir nu at fara pelagrims
färdh til iherusalem At sökia mina graff ok andra
hälgha städhi som ther äru ok j skulin fara aff
rom then dagh jak jdhir sighir

p 247

Huru jomfru maria suara enom munk vij

ALzualloghom gudhi vari hedhir ok thak ok hans
värdhogasta modhir jomfru marie Mik owärdhoghe
människio sagdhe sancta birgitta tha jak var a
bönom syntis at gudz modhir taladhe til min
thässin ordh som här äptir staa Sigh thom brodh-
irnom minom vin hulkin som sände mik sina bön
vm thik at san tro är oc fulkomplikin kärlekir at
vm nakir människia hafdhe syndat aff diäfulsins
äggilsom alla synda mot gudhi ok toke sik jdhr-
ugha ther äptir mz rättom scriptamalom ok sann-
om vilia at bätra syndena ok bedhis ödhmiuklica
miskund aff gudhi mz brännandom kärlek, Ängin
jäfwoghe är at väluilioghir oc miskundsambir gudh
vari ginstan swa redhoboin at taka the mäniskiona
j sina nadh mz mykle glädhi Swa som kärlexfullir
fadhir hulkin som saaghe sin älskelica son atir-
koma til sik som nu vare sluppin ok frälstir aff
mästo skam ok fulastom dödh ok sannelica myklo
hällir än licamlikin fadhir forlatir siälwir gudh
sinom thiänisto manne alla synde hulke som idhke-
lica lata angra sik sina synde ok bedhas ödhmiuk-
lica miskund aff honum ok rädhas at synda optar-
mer ok girnas gudz vinskap mz sanne astundan
owir al thing Sigh thy honum brodherenom a
mina väghna at for hans godha vilia ok mina
böne aff gudz godhlek äru alle hans synde hon-
um forlatne hulka han syndadhe j alla sins liffs
dagha Sigh ämuäl honum at for mina bön skal
then kärlekin som han hawir til gudh altidh ökias
mz honum alt til hans dödh ok ängaledhis minzskas

p 248

Sigh ok honum at minom son thäkkis at han bliue
j rom predicande ok giuande godh raadh thom
som bedhas hörande scriptamal ok sighiande thom
helsama bätring som sik scripta vidh han Vtan
hans forman sände han annar stadh for nakra
laghlica vidhirthorfft Ok afwite ämuäl kärlica andra
sina brödhir for thera brot mz godhom ordhom
ok helsami näfst ok rätuise huar han forma at
rätta til thäs at the gömin sina reghlo ok bätrin
sik ödhmiuklica Thy kungör iak thik at hans
mässa ok läsning ok böne äru gudhi tökelica oc
thäkka ok thy sigh honum at swasom han göme
sik aff alle owirflödelikhet j mat oc dryk ok
sömpn Swa vakte ok sik aff ofmyklo affhalle at
han skuli ey faa nakan krankdom ok vanskilse j
gudz thiänist oc gudhelicom äruodhe Hafwi oc äm-
uäl ey ofwirflödhelik klädhe vtan vidhirthorftelik
äptir sancti francisci reghlo at ey skuli höghfärdh
oc giri thädhan aff fölghia ällir märkias j honum
thy at thy meere vardhir lönin huru mykyt mindra
klädhin äru värdh Lydhe ödhmiuklica sinom for-
man j allom thom thingom som han biudhir hon-
um som ey äru mot gudhi ok hulkin han formaa
at fulkompan Sigh ämuäl honum a mina väghna
at han skal suara thom kättarom som sighia pauan
ey vara rättan paua ok at thz är ey sandir mins
sons ihesu christi licamme som vighis a altareno
J vändin nakkan til gudh ok thy seen j ey han,
Vändin thy hällir änlitit til hans oc tha maghin
j see han Thy at san cristin tro är at thän paue
hulkin som är vtan kättari Ä huru mykyt han
är smittadhir aff androm syndom tho är han aldre

p 249

swa illir aff thom syndomen älla aff androm sinom
ondo gerningom at ey är fwlt vald j honum at
binda ok lösa siälana hulkit vald han fik ok tok
aff gudhi vm samefä pätar apostol Ok mange paua
varo fore iohanne paua hulke som foro til häluitis
Ok ey thy sidhir äru thera rätuiso ok skällico
doma ok skipan som the giordho j världinne stadh-
ughe oc pröuadhe när gudhi Medh sanno skäl
sighir jak thz at alle the preste som ey äru kättara
äru sanne preste ok the vighia mins sons ihesu
christi sannan licamma än thot the äru fwlle mz
mangom androm syndom Ok the hanna sannelica
gudh mz sinom handom aa altareno ok giua annor
kirkionna hälghilse Än thot the for sina synde
oc ondo gerninga äru owerdhogha at faa himerikis
äro när gudhi


Än suara jomfru maria thom sama brodhirnom
Capitulum viij

SJgh thom sama brodhirnom minom vin at thik
är äkke loflikit at vita hwat hällir paue johannes
är j himerike älla j häluite Ok ey är thik loflikit
at vita nakat aff thom syndom som then pauen
fördhe mz sik tha han kom fore gudz dom äptir
sin dödh Vtan sigh thom sama brodhirnom at the
stadhga ok rät som then sami johannes paue
stadhgadhe owir thy som christus atte sit eghit,
Halle änga villo mot kristne tro ok ey nakat
kätteri Visselica jak som födde sannan gudh bär
vitne at then sami min son ihesus christus hafdhe

p 250

eet eghit Oc thz aatte han ensamin ok thz var
then kiortelen som jak giordhe mz minom eghnom
handom thz vitna prophetin a mins sons väghna
sighiande sua The dubbladho vm mit klädhe at-
uakta at han sighir ey vart klädhe vtan mit
klädhe Thw skalt ämuäl vita at huru opta iak
infördhe han j then kiortelin for hans hälaghasta
licamma nyttelikhet tha opfyltos ginstan min öghon
mz taarom ok allir min licamme thwingadhis mz
mangom dröuilsom ok sorgh ok besklikhet Aff
thy at iak väl viste mz hwat matto then kiortelin
skulle framledhis skilias vidh min son j hans pino-
tima Nar han skulle nakin oc menlöss korsfästas
aff judhomen Ok thänne kiortelin var thz klädhit
vm hulkit the dubbadho som han korsfästo Ok
ängin hafdhe thänna kiortelin mädhan han lifdhe
vtan han ensamin Thw skalt ämuäl vita at alle
the som sighia pauan ey vara rättan paua ok the
preste som äru rättelica vigdhe ey vara sanna
preste Ok sighia at thz är ey mins välsignadha
sons sandir licamme som prestene vighia j mäss-
omen Alla the som fara mz tholke villo oc vantro
äru optände aff häluitis diäfwls anda ok somlike
the kättarne giordho nakra swa hardha ilzsco ok
rädhelica synde mot gudhi at the for sin värsta
forskyllilse äru fordömelica opfylte mz diäfwlzlike
wranglikhet for sina vantro ok vndantakne ok
burt älte aff cristna manna hiordh ok tali när
gudhelix valdz rätuiso dom Swa som judas var
vndantakin ok vtelyktir for sina värsto forskyllan
aff hälghra apostla tali thy at han forrädh ihesum
christum min son Tho skalt thw vita at alle

p 251

the som sik vilia bätra skulu faa miskund aff
gudhi

Huru christus biudhir sine brudh at fara til
iherusalem Capitulum ix

GWz son taladhe til sina brudh sighiande, Gangin
nu ok farin aff rom til jherusalem Hwi skyllin ij
allirdom Jak är naturinna skapare Jak forma at
göra thom siuka som jak vil älla starka swa som
mik thäkkis Jak skal vara mz jdhir ok jak skal
styra jdhan vägh Jak skal framledha jdhir ok
atirledha jdhir til room ok rökta jdhir vidhir
thorftelik thing ympnelicare än j hafdhin nakan-
tima för

At prester mogho ängaledhis vara j hionalaghi
Capitulum x

SAncta birgitta sagdhe glädz äuerdhelica välsign-
adhe gudz licamme j eurädhelicom hedhir ok
sighre ok j thins äuerdhelico valdz välde mz thin-
om fadhir oc thom hälgha anda Ok mz thine
värdhogasta modhir ok mz allo thino ärofullo
himerikis härskapi O äuerdhelikin gudh vari thik
oändelica thakke for thy at thu värdogadhis at
vardha man ok ville vighia os ok hälgha thin
hedhirlica licamma aff licamlico brödhe oc gaff os
han kärlica til kost til vara siäla helso Enne
människio varande a bönom hände at hon hördhe
ena röst sighiande til sik Hör thw hulke som giuit
är at höra andelica ok see Hör nu the thing som
iak vil thik kungöra ok opinbara aff thom ärke-

p 252

biscopenom hulkin som sagdhe at han ville giua
allom prestomen orloff at vara j hionalaghi vm
han vare paue, thänkiande ok troande thz vara
gudhi thäkkare än at klärkiana lifdhin swa skör-
lica ok löslica som the nu lifwa, Thy at han
trodhe at större kötzsins synde skullen flyys for
hionalaghit Ok än thot han vndirstodh ey gudz
vilia j thy, tho var then sami ärkebiscopin gudz
vin Än nu vil iak sighia thik ther vm gudz vilia
thy at iak födde siäluan gudh Ok thw skalt thz
kungöra minom biscop sighiande honum sua at
vmkringskyrdhin var giuin habram lankt för än
laghin gafwos moysi Ok j thom habrams tima
styrdhos männene hwar äptir sinom vndirstand-
ilsom oc äptir sinom eghnom vilia ok skälom ok
tho vare mange aff thom tha gudz vini Än ther
äptir sidhan laghin varo giuin moysi tha thäktis
gudhi bätir at männene skullin liua äptir thom
moysi laghom hällir än äptir sino eghno manzlico
siälfs valde oc vndirstandilsom Samuledh var ok
af mins välsignadha sons licamma thy at sidhan
han skipadhe thetta nya sins licamma sacrament
ok foor op til himerikis tha gömdis oc hiöltz än
thz gambla laghit at cristne preste lifdhe j kötlico
hionalaghi Ok tho ey thy sidhir varo mange aff
thom gudz vini thy at the trodho mz rene en-
falloghet at thz thäktis swa gudhi at cristne preste
skullin haua hustrwr ok liua j hionalaghi swa som
thz thäktis honum fordhom j judhaprestomen, ok
swa hiölle cristne preste mang aar Än thässe
gambla göman ok sidhuänian syntis mykyt styg
oc hatugh allo himerikis härskapi oc mik som

p 253

födde then sama licamman at thz skulle swa hallas
oc gömas aff cristnom prestom som hannadho mz
sinom handom thz nyo sacramentit osmittadha
som är mins hälagstä sons licamme, Thy at judh-
ane j gamblo laghomen hafdho skuggan ok teknit
thässa hälagha licammans Än cristne preste haua
siälua sannindina, sannan gudh ok man j thy väl-
signadha vighdha brödheno Ok thy äptir nakra
tima thera försto cristno prestanna som thetta swa
hiollo gaff siälwir gudh j pauans hiärta thäs som
tha styrdhe kirkiona annor lagh vm sins hälgha
anda ingiutilse som honum varo thäkkare ingiut-
ande j hans hiärta at then sami paue skulle stadhga
j allom kirkiomen oc cristnone at cristne preste
hulke som haua swa hälaght ok värdhoght ämbite
At the skulu vighia ok hanna thz dyra sacramentit
skullen ängaledhis liua j smittoghom hionalax
kötz lusta Ok thy aff gudz foreskipan oc hans
dom är thz rätuislica skipat at the preste som ey
liua j kötzsins renlek ok atirhalle äru forbannadhe
när gudhi ok värdhe at mista presta ämbite Ok
tho the som vilia sannelica bätra sik mz sanne
forakt at ey optarmeer syndande the skulu faa
miskund aff gudhi Thw skalt ämuäl vita thz at
vm nakir paue gafwe prestomen orloff at liua j
hionalaghi han skulle ändelica for dömas mz tholk-
om dom Swa som thän man som swa hardelica
brutit hafdhe at hans öghon skullen vtbrytas äptir
laglike rätuiso, ok hans tunga afskäras mz läpomen
oc näsana mz öromen ok hans fötir ok händir aff
huggas ok alt hans krops blodh vtgiutas ok alzs-
tingx kalt vardha Ok allir then blodhlöse lic-

p 254

ammin vtkastas for hunda ok annor grymn diur
Samuledh skulle andelica vardha thom pauanom
hulkin som gaue prestomen tholikit orloff at halla
tholkit kötlikit hionalagh mot gudz foreskipan oc
vilia, thy at then same paue skulle ränas aff gudhe-
like syn ok hörsl ok andelicom ordhom oc ger-
ningom ok al hans andelik snille alzstingx kald
vardha ok äptir hans dödh skulle hans siäl nidhir
kastas j häluite oc ther pinas äuerdhelica oc vardha
diäflanna matir for vtan ända Ok vm sancte gre-
gorio paue hafdhe stadhgat oc skipat thz aldre
hafdhe han fangit miskund j thom foresagdha dom
aff gudhi, Vtan han hafdhe ödhmiuklica atirkallat
thän domin fore sin dödh

Aff frälso siälfs valde, xj.

IAk är gudh aldra thinga skapare Jak gaff ängl-
omen ok mannomen frälst siälfs vald at the som
vildo göra min vilia skullin bliua mz mik äuärdhe-
lica ok the skullin skilias fran mik hulke som villo
sta mot mik, thy vardho somlike änglana diäfla,
thy at the villo ey älska mik oc ey lydha mik
Ther äptir nar mannin var skapadhir ok diäfwllin
saa mina älskelikhet til mannin vardh diäfwllin ey
at enast min ouin vtan rördhe ämuäl stridh mot
mik opuäkkiande adam at bryta min budhordh
Ok tha fik diäfwllin makt owir han aff mino tillate
oc mine rätuiso ok aff thom timanom missämiom
vi oc stridhom thy at iak vil at mannin liui
äptir minom vilia Ok diäfullin vidhirfresta at
han skuli fölghia hans vilia ok astundan Än j
thom punctenom tha iak lät op himerike mz mino

p 255

hiärta blodhe tha vardh diäfullin räntir aff thom
rättenom som han syntis haua ok the siälane som
värdhogha varo, vardho heladha ok frälsta, Ok tha
var ämuäl lagh skipadh at thz ma vara j manzs-
ins frälso siälfsualde at fölghia sinom gudh at han
maghi faa äuerdhelica äro, Än vm han fölghe diä-
fulsins vilia oc astundilsom tha skal han haua
äuerdhelica pino Swa stridhom vi Jak oc diäfullin
astundande siälana swa som brudhgomma sina
brudhe Än iak astunda siälana at iak skuli giua
thom äuerdhelica glädhi ok hedhir Ok diäfullin
astunda thom ther til at han skuli giua thom
äuerdhelica styg ok sorgh

Aff biscops ämbite Capitulum xjm.

CHristus taladhe til sina brudh sighiande Sigh
honum at vm han vil callas biscopir j gudhelix
doms rätuiso, Tha skal han ey fölghia somlica
thera sidhi oc mädhfärdhe som nu äru kirkionna
rättara Sannelica jak tok manzlikin licamma aff
jomfru at jak skulle fulkompna the laghin mz
ordhom oc gerningom hulkin foreskipadh varo j
gudhomenom aff äuerdhelico oplätande himerikis
port mz mino hiärta blodhe lysande väghin oc
redhande mz ordhom ok gerningom at alle skullo
fylghia mino äptedöme til at forskylla äuerdhelikit
liiff Än sannelica the ordhin som iak sagdhe äru
nu swa som aff skrapadha oc glömda til hulkit
ängin hawir sua mykyt til giort som kirkionna
formän the som fulle äru mz höghfärdh oc giri
oc licamins lusta orenlikhet hulkin al äru mot
minom budhordhom, ok höuiskom the hälghio kirkio

p 256

stadhgom oc skipan Hulka mine vini skipadho aff
mykle gudhelikhet sidhan jak var opfarin til hime-
rikis ok iak hafdhe fulkompnat min vilia j jordh-
rike Thy at the ondo kirkionna formän som op
varo fylte mz ondz anda ilzsko atirleto mannomen
mykyt skadhelikit siäla äptedöme Ok thy tilbör
mik at vtkräfwia aff thom fullan rekinskap ok
rätuiso görande rättan dom owir thom ok afskrapa
thom aff liifsins book j himerike ok sätia thom
när minom ouin diäflenom j häluite at the skulu
äuerdhelica pinas j häluitis sätom Tho skalt thw
vita at the som vilia bätra sik for dödhin älskande
mik aff allo hiärta ok hallande sik aff syndom jak
skal vara raskir at giua thom miskund Sigh thy
honum swa som a thina väghna thässe ordh här
äptir fölghia O min herra Stundom hände at aff
suartom oghn vtgar faghir lughi nyttelikin ok
mykyt thorftelikin til at smidha faghra gerninga
ok tho tilbör ey at lofwa ognen for sina suarte-
likhet Vtan honum bör loff ok hedhir ok thakke
som är thera gerningana mästare ok görare Samu-
ledh är oc aff mik ouärdhoghe Vm j finnin nakat
nyttokt j mninom radhom thy at tha skulin J ey
göra mik vtan siäluom gudhi hulkin al thing
gör oc giordhe, oc giuir fulcompnin vilia at göra
godh thing oändelica thakke oc väluiliogha thiänist
idhkelica O min herra Jak byria först at tala aff
thom thingom som hanna ok röra aldra siäla helso,
radhande ok viliande vm j vilin haua gudz vin-
skap at j vighin ey nakra älla lätin vighia älla
hiälpe til presta vixil Vtan the äru förra granlica
pröuadhe ok funne at vara quämelike j liuärne ok

p 257

sidhom til at taka sua värdhelikit ämbite mz
sniällo ok sanninda manna vitne Atuaktin ok gran-
lica at samuledh görin ok alle andre biscopa j
idhro ärkebiscops döme, thy at ängin kan tro
huru stor gudz wredhe är mot thom biscopom
som ey akta at vita ok granlica pröua hulke the
äru som the hiälpa ok främia til swa wärdhogha
vixle j sinom biscopsdömom Ok hwat the göra
thz hällir for glömsko älla for andra manna bön
älla for dylsko ok läti älla räddogha skulu the
ther aff göra hardhastan rekinskap j gudz dom
Jak raadhir ok ämuäl jdhir at granlica spöria ok
opleta huru mange ok hulke the äru j idhro bi-
scopsdöme som ingäld haua ok siäla rökt ok
saman kallin thom alla til jdhra näruaru at minzsto
entidh j aareno ok talin mz thom badhe aff thera
siälfra oc thera vndir dana siäla helso, ok vm the
gita ey vanlica alle samankomit j enom dagh tha
foresätin thom flere dagha oc tinna j hulkom the
maghin särlica koma til jdhir j huario aare Swa
at ängin thera maghe orsaka sik nakraledhis at
han haui ey en tima raadh mz idhir j aareno, Ok
foresighin thom hulkit liuärne the skulu haua,
hulke som haua sua värdhelikit ämbite Vitin ok
ämuäl at the preste som sänghia deghio haua oc
sighia mässo the äru gudhi sua thäkke swa som
the som bygdho j sodoma hulka gudh nidhir
sänke j häluite Ok än thot mässan är al tidh the
sama j sik ok hawir the samo dygdh ok makt tho
fridzsins kössan hulkin the skörlimpnadz prestene
giua j mässone äru gudhi swa thäkkir swasom Jude
kus hulkin mz thom kusenom forrädh aldra manna

p 258

helara Vidhirfrestin thy at hiälpa ther til jdhke-
lica swa mykyt som j formaghin mz ordhom ok
gerningom lokkande näfsande oc manande at the
idhnin at haua rent liuärne hulke som skulu hanna
thz hälaghasta sacramentit ok tee androm tronom
cristnom mannom ok thet hanna ok giua mz sin-
om handom Framledhis radhin allom for mannom
ok kanunkom ok ämuäl mindrom klärkiom som
äru vndir jdhre styrsl ok haua kirkio ok ingiäld
at the alstingx rättin ok bätrin sik helsamlica oc
troe ey nakir at honum är loflikit at liua skörlica
at han skoli ther aff älla ther före fly the ledho skör-
limpnadhsins synd som är amot naturine ok ey
skal klärkdomenom ther fore städhias at smittas
mz qvinnom Thy at huar cristin man hauande
vndirstandilse hulkin ey akta äuerdhelikit liiff
mädhan han liuir han skal vtan iäff thola äuerdhe-
lica hardhasta häluitis pino äpte dödhin Jak raadhir
ämuäl at j hawin ey ofmykyt thiänisto folk for
höghfärdh skuld, vtan matelikit äptir idhars äm-
bitis styrsl ok vidhirthorft ok äptir thy som
jdhir stadhge vt kräfwir Vm the klärka som jdhre
kompane callas hwar j ärin hawin thom hällir mz
jdhir for idhart got vitne än for fafänga äro ok
höghbälle ok the varin hällir faa än mange Än
the klärka hulka j til änkte annat oppehallin vtan
til at sionga gudhelikit ämbite älla at nima nakat
älla at lära andra älla at scrifwa thom hafwin
swa manga som jdhir thäkkis Ok tho tilbör idhir
at haua granna atuakt aff thera näfst oc rättilsom
ok siäla helso Atuaktin ok aff androm idhrom
thiänarom at huar thera haui sit ämbite ok vm

p 259

nakre äru owirflödhis, for fafänga äro skuld tha
hallin thom ängaledhis at jdhirt hiärta skuli ey
höghfärdhas hauande mere thiänisto folk än idhre
forfädhir Ok bör jdhir at haua granna atuakt vm
thera jdhra thiänara liuerne som j hauän daghlica
hema mz jdhir for jdhra vidhir thorft skodhande
atuaktelica thera liuärne swa som sandir husbonde
ok rättande thera gerninga ok liuärne oc sidhi ok
lärande thom mz fadhirlicom ok godhom känne-
dom oc manande thom at the nimin fly synde ok
laste oc jdhnin at älska gudh owir al thing, Visse-
lica gudhi är mykyt thäkt ok idhir meer nytte-
likit at j ängenledhis hawin nakan thän thiänara
mz idhir hulkin som ey vil lydha godhom raadh-
om ok ey vil ödhmiuklica bätra sin brut Aff
idhorom i föro klädhom radhir iak idhir at j hauin
aldre meer sändir j idhre ägho än thry par klädhe
Ok giuin ginstan siälom gudhi al thom som ther
owir äru Aff sänga klädhom ok handklädhom ok
bordhukom hafwin swa mykyt som jdhir är vidhir
thorftelikit ok nyttot oc giuin gudhi thz owir aat
är Aff sylfkarom hafwin swa mykit som idhre
persone är ympnyt oc thom gästom som äta vidh
idhirt eghit bordh ok gifwin gudhi mz gladhom
hugh thom som ther äru owir aat Thy at annat
jdhirt thiänisto folk ok gäste sitiande vidh annor
bordh magho väl äta ok drykka aff tinkarom ok
leerkarom oc träkarom ok glaskarom vtan nakra
blygdh Thy at the sidhuänian som nu är j herr-
ana ok biscopanna husom j hulkom ofmykyn
gulz ok sylffs owirflödhelikhet ympningas, är siäl-
omen mykyt skadhelik oc siäluom gudhi storlica

p 260

leedh, hulkin som sik gaff vndir allan fatikdom
for vara skuld, Hafwin ok ey ofmanga rätte oc
ofmykyt kräselica Ok hafwin ey stora hästa oc
dyra vtan matelica j starklek ok värdhe, thy at
the vidhir thorfwa tholka hästa som skulu stridha
for rätuisonna värn ok sins liffs gömo ok ey for
höghfärdh Jak sighir jdhir at huru opta formänn-
ene opfara owir stora hästa for höghfärdh ok fa-
fänga äro älla rosn, swa opta opfar diäfwllin owir
thera hiärta Ok iak veet ena människio hulkin
som saa at nar formännene oc kardinalane oplypto
sina fötir mz höghfärdh at ridha owir sina stora
hästa bak tha oplypte diäflanna j swarta blamanna
like sina fötir ok opforo owir the formannana
halsa ok saato ther leande Ok huru opta the for-
männene huggo hästana mz sinom sporom aff högh
färdh swa opta oplypto the blamännene sin hofw-
odh j sine glädhi ok hiöggo ok slogho thera ridh-
anda herrana bryst mz sinom hälom Ok radhir
iak idhir at j latin jdhra ämbitz klärka loua mz
swornom edh at the änkte til dyrfwins at göra
mot rätuisonne a jdhirs ämbitis väghna Ok göra
the sidhan ther mote tha näfsin thom som rättir
är Ok görin j swasom nu är sakt tha maghin j
trösta at jdhirt samuit är väl helt Framledhis
radhir jak for thera siälanna hugnadh idhra dödhra
vina aff hulkom j spordhin vm the varin j skärslo
elde älla ey ok aff almosom som skollin göras for
thom at j latin hwarn dagh j eno aare sighia twa
mässo for thom ok födhin tw fatik folk huarn
dagh Ok gifwin swa manga päninga fatiko folke
j huarre viko som en gulpäningir är värdhir Sighin

p 261

ämuäl sokna prestom at the rättin sit sokna folk
for oppinbara synde j thom fallom som thom til-
höre at the maghin thäs bätir liua, ok vilia the
ey lydha sokna prestomen tha bör jdhir näfsa
thom Ok vm j vitin nakan oppinbarlica bryta mot
gudhi oc rätuisonne ok vm the äru swa vallughe
ok grymi at j formoghin ey rätta owir thom tha
sighin thom mz lättom ok sötom ordhom at the
rättin sik Ok vm the vilia ey liudha tha lätin
thom vndir gudz dom hulkin som skal skodha
jdhan godhan vilia, Thy at ey tilbör at kasta siäft
lamb mällan gryma vlwa tändir, thy at vlwin
vardhir grymare aff thy, tho tilbör at foruara
thom aff thera siäla vadha mz kärlek suasom
fadhfir gör sonom sik stundom genuerdhoghom tho
äghin j ey afflata at näfsa for nakan räddogha
skuld til jdhan licamma vtan siäla vadhe matte
nakraledhis ther aff koma

xiijm

JOmfru maria gudz modhir mz gudhi välloghast
oc ödhmiukast syntis ene persone vakande ok ey
sofwande ok sagdhe swa Jak vil thik sighia huru
jak giordhe the siälinne tha hon gik aff sinom
licamma Swa som the qvinna som när stodhe
andre tha barn skulle födhas Hon holpe barneno
at thz skulle ey aff blodheno drunkna ok ey j
thy thranga rumeno som thz vt aff födhis kufna
Ok vm thäs ouini j huseno vare at thz skulle ey
j thera händir koma ok the thz fordärua Swa
giordhe ok iak Jak stodh när honum för än han
doo at han skulle ey kötlikin kärlek swa j hugh

p 262

koma at han for thy nakat mot gudhi hugxsa
skulle älla tala älla göra älla lata thz hans siäl
matte skadha Jak halp oc honum j thy thranga
rume j siälinna vtgange aff licammanom thz han
skulle ey swa hardha pino haua at han matte
ther aff nakat ostadhughir vardha ok nakat van-
hop faa ok j dödhenom gudhi glöma Jak gömde
oc hans siäl for hans dödhelicom ouinom Swa at
ängin thera hona hannadhe, thy at ginstan hans
siäl gik aff hans licamma tha tok jak hona j mina
värn ok ginstan rymnde diäfla moghin som han
hafdhe hugxsat swälghia ok mz sine ilzsko pina,
huru hans dombir giordhis thz skal thik visas tha
mik thäkkis

Capitulum xiiijm. (fortsättning af Kap. 13 i Latinska
texten)

IOmfru maria taladhe til enna persona tha hon
var vakande oc ey sofwande ok sagdhe swa Thik
är lofwat aff gudhi at see ok höra huru ena siäl
dombir giordhis tha hon var nykomin aff lic-
ammanom Thz tha var giort j eeno öghna bragdhe
for gudhdomsins ogriplico valde thz skal thik
synas oc tees mz licamlicom liknilsom som thw
mat gripa mz thinom vndirstandilsom [paragraf] J the
samo stundine syntis the persone som hon vare j
eno storo pallacio ok faghro oc ihesus christus
saate siälwir j thom domenom kronadhir som
kesare mz myklo härskapi ok näst honum stodh
hans sighnadha modhir som granlica a domin
hördhe Ther äptir syntis en siäl standa for
domenom swa skäluande at hon al darradhe

p 263

ok nakin som thz barn nyföt vare ok swa som
blint swa at hon j pallacio änkte saa Tho ful-
kommin j samuitino at vndirstanda huat ther tal-
adhis älla giordhis En ängil stodh a domarins
höghro hand när siälinne ok en diäfwl stodh a
hans vinstro hand ok huarghin thera kom vidh
siälinna älla a hänne tok Tha tok först diäfullin
at tala ok sagdhe Hör thu domare alzuallughir
jak käre a ena qvinno ther badhe är min fru ok
thin modhir ther thu hawir sua kära at thw
hawir hona giort vällogha badhe owir himerike
ok jordhrike oc owir os alla diäfla j häluite hon
giordhe mik orät mz thässe siälinne Jak hafdhe
rät vidhir hänne at taka oc mz minom kompanom
hona for domin föra Ok the sama jomfrun grep
siälinna maxsan än för hon kom vt aff munnenom
mz sinom handom j sina värio ok fördhe for domin
Jomfrun gudz modhir swaradhe hör thw dyäful
Huat iak thik suara tha thu vast skapadhir tha
thäktis gudhi at giua thik vndirstandilse at vita
then rättin som var j gudhhdomenom vtan opbyr-
ilse ok siälffs vald at göra äptir thöm rättenom
thz thw siälwir ville än thot hwaro at thw ville
hällir gudh hata än han älska Ey thy sidhir vest
thu väl huat rätuiso bör at göra thässe siälinne
Tha hon var j sinom licamma fik hon storan kär-
lek til mik oc hugxadhe oppa thz at gudh siälwir
vilde mik til sina modhir taka, Ok mik owir alt
thz som skapat är ophöghia ok frw owir göra
ther fik han aff swa storan kärlek til gudz at han
sagdhe, Thz är änkte thz skapat är j världinne
ok ängin licamlikin luste ther iak vil for the

p 264

glädhinna välia at jomfru maria gudz modhir är
hans aldra kärasta ok vare thz möghelikit at hon
skulle fiärkas gudhi älla honum fiärmeer ganga j
enom minzstom punct Jak ville hällir välia mik j
häluite for vtan ända vara Ok thy vari gudhi
thak for hona ok thiänist ok ära, ther hona til
sina modhir ville haua See diäfwl mz tholkom
vilia doo han, Hwat thykke thik diäful hwat nu
burdhe hällir hans siäl j mina värio takas älla oc
j thina händir gifwas Diäfullin suaradhe ey är thz
min rätuisa at the siälin skal koma j mina händir
ther meera älskir thik än sik för än domin är
giordhir ok mädhan rätuisan dömde thik the nadha
mz honum at göra, tha döma tho hans gerninga
siälina j mina händir äptir domin Swa at iak
skal hona sidhan haua Än spör iak ok thik drotn-
ing For hwi kördhe thu os alla saman diäflanna
fran hans licamma swa at ängin vaara matte ther
nakar styggilse göra Jomfrun swaradhe For then
brännande kärlekin som han harfdhe til min lic-
amma ok the glädhi han hafdhe aff thy at iak
vardh gudz modhir tha thigde iak the nadhina
aff minom son at ängin oren älla krankir ande
matte när hans licamma vara ä huar han var ok
ey hällir ther han nu är Ther äptir syntis diäf-
ullin tala til domarin sua sighiande Jak veet at
thw äst siälff rätuisan ok valdit thu döme ey
hällir diäflomen orät än änglomen döm mik rät
owir thässa siälina Jak hawir scrifwit mine snille
the iak fik tha thw mik skapadhe alla hans synde
ok iak gömde thom alla j mine ilzsko the jak
hafdhe tha iak fiöl aff himerike Thz första han

p 265

kom til then aldir at han viste vara synd thz han
giordhe tha drogh ginstan hans vili han ther til
at liua j världinna höghfärdh oc sins licamma
lusta hällir än ther standa mote Ängelin suaradhe
thz första hans modhir vndirstodh thz hans vili
var til synd böghelikin tha kom hans modhir fore
oc halp mz bönom oc godhgerningom at gudh
skulle honum miskunna ok han skulle ey fran
gudhi ganga ok gudz vinskap haua Ginstan fik
han ok ther fore gudhelica rädde at tha han fiöl
sik gerna scriptadhe Diäfullin suaradhe, ok ville
j samo stund taka til ok byria at sighia Ok j the
samo stundinne tok diäfullin at ropa ok grata ok
j sik siäluom leta baadhe j hofdhe ok bryste ok
buke ok j allom thom limom han syntis haua ok
thiktis som han var allir skäluande aff dröuilsom
Ok öpte Ve mik mit langa äruodhe, här är ey at
enast aff thwaghin täxstirin oc scriptin som jak
hafdhe mz scrifwat alla hans synde Vtan än the
bokin ok bladhin äru al bränd som iak hafdhe
opta scrifwat Som varo the timane som han synd-
adhe hulka som iak ey hällir minnis än syndena
som j thom scrifwadha varo Ängillin suaradhe,
Thz haua giort hans modhirs taara oc graatir ok
hänna langa äruodhe ok manga böne for hans
synde Swa at gudh varkunnade hänne ok gaff
honum then vilian at for hwaria the synd han
giordhe, sik mz rättom angir scriptadhe ok gudhe-
licom kärlek ok for thy äru the synde glömda j
thino aminne Diäfwllin suaradhe tha hawir iak än
een säk fullan mz the scriptinne som han skulle

p 266

haua bätrat mz sina synde thy bör mik til at
han pina alt til thäs the äru alle opnöta Ängillin
suaradhe tak fram säkkin ok beez dom owir the
sakana som thik tilbör at pina Diäfullin öpte sua
som then osinnoghir ok galin vare ok sagdhe Jak
är röuadhir j mino valde här är borto baadhe
säkkir ok saka Säkkin var lätian ther hafdhe iak
gömpt j alla the saka som mik tilburdhe fore at
pina han, thy at for lätia skuld forlät han mang
godh thing Ängillin suaradhe thik röfuadhe hans
modhirs taara, the slitu syndir allan säkkin ok
for däruadho alla scriptina thy at swa thäktis
gudhi Dyäfwlin suaradhe jak hawir än mera
frambära som mik bör han fore pina thz äru
hans nedhelica synde Ängillin suaradhe han fik
vilia at fara aff sino fädhirnis lande j pilagrims
färdh ok forlät goz ok vini oc mödde sin licamma
til hälghra manna stadha for sina synde Ok redde
sik swa vidhir at han var värdhir aflat aff kirk-
ionne thiggia ok ville sik gerna bätra vidh sin
skapara, ok thy forlätos honum alla the sakana
som thw hafdhe scrifwat for synde Diäfullin suar-
adhe Mik bör tho at hwarro at pina han for alla
the nadhelica synde som han giordhe oc hiolt thom
suasom for änkte thy at the äru ey mz aflate af-
skrapadha the äru mang otalik thusand the som
äru alla j mine tungo scrifwadha Ängillin suar-
adhe Räk vt tungona oc tee scriptena Diäfullin
vardh som galin ok sakdhe Vee mik Jak hawir
aldre eet ordh at sighia thy at min tunga är af-
skorin mz rotom ok allom hänna kraptom Äng-
illin suaradhe thz giordhe hans modhir mz sinom

p 267

jdhkelicom bönom ok äruodhe ther hans siäl älsk-
adhe aff allo hiärta, Thy thäktis gudhi at for
hänna skuld forlätos honum alla hans nadhelica
synde the han giordhe aff sinom barndom oc til
sin dödh ok for thy hawir thin tunga mist sina
krapte j thy Diäfullin swaradhe Än hawir iak eet
thz gömpt j mino hiärta ther ängin maa afskrapa
ther mik bör han fore pina thz är thz han hawir
orättelica aff androm takit oc ey atirgullit Äng-
illin suaradhe ther foe giordhe hans modhir al-
mosor ok böne mz grata oc storo äruodhe Ok aff
thy bögdhis rätuisan til blidhskap ok gaff hon-
um sina nadhe swa at han fik fulcompnin vilia
ospart haua alt thz han formatte at atirfylla ok
bitala allom thom han atte giälla ok thz han
hafdhe takit orättelica äptir thera vilia ther mist
hafdho sit thz atirfylla Thänna vilian tok gudh
for gerningena mädhan han formatte ey längir
liua Ok thy tilbör hädhan aff hans arfwom ther
lica oc rät före göra Diäfullin suaradhe Nu
mädhan iak hawir änkte vald at plagha han for
syndena thy tilbör mik at pinan for thz at han
giordhe ey godha gerninga tha han hafdhe samuit
fult ok helan licamma äptir thy han formatte mz
goze ok liue For thy at godhgerningana äru thz
liggianda fä oc hawor ther honum burdhe at haua
mz sik til tholkit rike som är himerike lät for
thy mik nu opfylla thz mz pinonne som honum
brast j godhgerningomen Ängillin suaradhe thz är
scrifwat at thom som bedhis honum skal giuas ok
thom som stöte a porten stadhelica bliuande til
ändan honum skal oplätas Hör nu diäful hans

p 268

modhir hawir idhkelica clappat ok bidhit for misk-
unnina portom meer än xxx aar mz mangom otal-
icom thusanda taarom ther til at gudh ville giua
honum sin anda j hans hiärta ok faa the nathena
at han matte ospart haua gooz siäl ok licamma
til hans thiänist Swa giordhe ok gudh at han
vardh swa hetir ok brännande at han lyste tel
änkte annat liua vtan til thäs at han skulle gudz
vilia fölghia ok honum hedhir göra Tha gudh var
sua länge bidhin tha sände han j hans hiärta sin
signadha anda Jomfrun gudz modhir gaff honum
aff sine dygdh alt thz honum brast j andelicom
vaknom oc j thom klädhom som thom riddara
burdhe til at haua som ganga skulle j tholkit
rike Gudz hälghe män j himerike the som han
älskadhe j jordhrike lagdhe hwar thera til hans
hugnadh aff sinom forskyllilsom han samansank-
adhe oc dyra hafwor ok liggiandafä swasom the
pelagrima som daghlica skipa bort värlzlica äghor
for äuerdhelikin rikedom ok thz vardhir honum
til äuerdhelica äro glädhi ok hedhir Ok särdeles
for then vilian han hafdhe at fara til iherusalem
ok sit liiff gerna at giua for the hälgho graff ok
the hälgho cristno tro, swa at hon matte j hedhir
hallas som hänne burdhe vm han hafdhe thz for-
mat ok for thy hawir thw ängin rät at opfylla
thz han ey siälwir giordhe än honum nakat bruste
Diäfwllin suaradhe än bristir honum kronan matte
jak nakat til hänne smidha thz giordhe jak gerna
Ängillin suaradhe thz är sant at alle the som sik
vinna siälue for dödhin aff häluite thom thäkkis
gudhi at giua krono mz sins hugnadha licamma

p 269

sighirs krono tha the äru äptir rätuisonne rene
giordhe ok thy hawir thu änkte göra mz the
krono honum bör at haua Diäfullin öpte höght
ok rööt ok thööt ok sagdhe ve mik thy at aff
mik är takit alt minnit Jak minnis nu änkte thz
han äptir minom vilia giordhe ok än hawir iak
glömpt hans nampne Swa at iak veet ey älla
minnes huat hans nampn är älla hetir Ängillin
suaradhe, han hetir taaranna son j himerike Diä-
fullin öpte hwat forbannadhe soo var the som swa
sidhan bälgh hafdhe ther swa mykyt vatn var j
gutit at al rumin j hänne varo opfylt mz taara
vatne vardhe hon forbannadh aff mik ok allo
häluitis härskapi Ängillin swaradhe thin forbann-
ilse är gudhi hedhir oc allom hans vinom signilse
Ther äptir taladhe domarin oc sagdhe Gak bort
owin ok kom min vtualda ok j the samo stund-
inne rymde diäfullin oc ey var tha längre dombrin
The persona som thetta hördhe sagdhe swa O
äuerdhelikin dygdh oc oriplikin gudh ihesus
christus thw giuir j hiärtan al godh hugxilse ok
böne ok tara thu atirlöne thina eghna gafwor ok
gifwir for thom äuerdhelik äroful lön Vardhe thik
thak ok hedhir ok thiänist aff allo thy som skapat
är for alla thina gerninga O söte gudh thu äst
mik aldra kärast baadhe owir siäl oc licamma
Ängillin taladhe til sancta birgita som synina saa
ok sagdhe thw skalt thz vita at thässe syn tedhis
thik ey for thin eghin hugnadh aff gudhi Vtan
for thy at gudz vini skullo vndirstanda oc vita
hwat han gör for sina vina ok thiänisto manna
skuld som for androm bidhia aff hiärtano ok sta

p 270

tholomodhelica oc stadhelica j gudhelico äruodhe
Thu skalt oc thz vita at han hafdhe ey fangit
tholka nadhe som honum gafwos vtan for thy at
han hafdhe j vilianom aff sinom barndom gudh
at älska ok hans vini ok j allom synda fallom
sik gerna bätra


Aff thom nadhom ok aflate som giuas godhom
pilagrimom j iherusalem vidh hälgho graff
Capitulum xv (14 i Latinska texten)

GWz son taladhe til sina brudh sighiande Nar j
gingin j mit mönstir som vight är mz mino blodhe
varin j swa rensadh aff idhrom syndom swa som
j hafdhin tha varit kompne v fundkarino Ok for
jdhirt äruodhe ok gudhelikhet vordho nakra idhra
frända siäla frälsa hulka som varo j skärslo elde
ok gingo in j himerike j mina äro Thy at alle
the som koma til thänna stadhin mz fulcompnom
vilia at bätra sik äptir sino bäzsta samuiti, ey
viliande annantima falla j synde thom forlatis
alstingx alla förro synde oc thöm ökis nadh at
vaxa oc thrifwas j godho


Aff vars herra pino xvj (15 i Latinska texten)

Sancta birgitta sighir Nar jak var vidh vars herra
graff sorghfullast ok gratande Saa iak min herra
nakin ok flängdan ledhas aff judhomen til at kors-
fästas ok tha gömdo judhane han granlica ok saa
jak tha at een hola vthuggin v biärgheno ok judh-
ane redhobone at fulkompna sina grymlikhet ok

p 271

var herra vände sik til mik ok sagdhe atuakta
thw som thetta see at j thässe hälle skorone var
korsit fäst j mina pinotima Ok ginstan saa iak
hulkaledhis judhane fäste ther starklica hans kors
a biärgheno j hälla skoronne ok slogho vm kring
alla väghna mz hambrom ok fästo mz smam trä-
plöggom at korsit skulle fastelica sta ok ey falla,
Thy när korsit var sua fastelica fäst ther sama
stadh, Tha lagdho the ginstan träföla alt kring
vm korsit swasom trä trappo alt til then stadhin
a korseno hwar hans fötir skullo korsfästas at
badhe han ok korsfästarane matte opfara at thöm
trappomen ok sta oppa thom mädhan the kors-
fästo han Ther äptir opforo the aat thom samo
trappomen ledhande han mz mästa gab ok hadh,
ok han op gik gladhelica at thom swasom siäft
lamb draghit til dödhin Ok nar han stodh nu
owir the trapponar Tha vtrakte han sin arm siälfs-
uiliandis ok ey nödhughir ok lät op höghro hand-
ina ok lagdhe a korsit hulka the omildasto judh-
ane ok stupo grefwane ginom stungo ok korsfästo
ginstan grymelica ok stungo ginom hona mz jarn
spicom ther benit var hardhast ok fastast Ok
sidhan tha drogho the angxlica hans vinstro hans
mz repom oc korsfästo samuledh Sidhan vtthando
the allan licamman owirmatto a korseno ok satto
et skinubenit owir annat ok fästo swa baadha
fötirna samanfögdha mz twem spicom Ok vt
thando swa mykyt the ärufullo limina a korseno
at alla adhrona ok sinona slitnadho Sidhan thz
var giort satto the annan tidh thorn krono a
hans hälaghasta hofwodh Hulka som the bort-

p 272


toko aff hans hofdhe mädhan the korsfästo han
hulkin krona sua hardelica stak hans hedhirlica
hofwodh at hans öghon varo ginstan opfylt mz
flytande blodhe öronin atirtäptos ok änlitit ok
skäggit var alt holt ok stänkt mz thy rosen blodh-
eno Ok ginstan bortrördho riddarene ok korsfäst-
arane the trapponar som the hafdho sat vidh
korsit Ok tha atirbleff korsit ensamit ok höght
Ok min herra korsfästir a thy, Ok tha jak var
swa opfylt mz sorgh skodhande thera grymlikhet
Tha saa iak hans sorghfullasta modhir liggia a
jordhine swa som skäluande ok halff dödha hulka
johannes oc andra hänna systor hugnadho ok
stodho tho ey lankt fran korseno höghra väghin
Ok thy nya sorghin som jak hafdhe tha j hälagh-
asta gudz modhirs varkunnan hon thwingadhe mik
swa mykyt at mik thotte som eet hwast swärdh
ginge gönom mit hiärta mz beske sorgh Vmsidhe
opstodh hans ärofulla modhir swa som dödh j
licammanom ok saa til sin son, ok hänna systor
oppehiollo hona ok hon stodh swa som dödh liu-
andis ginomstungin mz sorghanna suärdhe Ok nar
hänna son saa hona ok andra sina vini gratande
andwordadhe han hona iohanni mz grötelike röst
Ok väl syntis tha i hans athäfwom ok skipilsom
ok hördhis i hans röst at hans hiärta ginum
stungit var mz huassasta sorgha stral aff sina
modhir varkunnan Ok tha syntos hans älskelico
ok faghro äghon halff dödh hans mundir var ypin
ok blodhughir änlitit blekt ok insunkit ok lic-
ammin var allir blekir oc blodhrusa ok blaa ok
thwänande aff idhkelicom blodzsins vtflytilsom ok

p 273

hans iomfrulica licama skin var swa klent ok
thunt at aff litlo hugge syntis bla tekn vtantil
Stundom vidhir frestadhe han at oprätta sik a
korseno for ofmykla thwang ok nödh skuld som
han kände aff langom hwassastom värk Thy at
stundom opfor värkin til hiärtat aff hans limom
ok ginumstungnom adhrom ok synom ok mödde
han ok pinte grymelica mz langom pinom ok swa
längdis hans dödhir ok öktis mz beske pino ok
hardhe, Ok tha thy at han var när dödhenomen
ropadhe han for owirmatto värkxsins anxla oc
nödh til gudh fadhir mz höghe röst ok grötelike
sighiande O fadhir Hwi forlät thw mik tha hafdhe
han bleka läpa ok blodhogha tungo ok insunkin
quidh tilludhande ryggenom Swa som thyt han
hafdhe alstingx ängin inälue Ok annantidh rop-
adhe han mz angxlicom ok mästom värk O fadhir
j thina händir anduardhir iak min anda Ok tha
oprätte hofwodhit sik nakat ok nidhirbögdhe sik
ginstan Ok swa gaff han op andan Ok tha hans
modhir saa tha skalff hon al aff store besklihet
ok dröuilsom ok viliande nidhirfalla a jordhinna
Vtan hon hafdhe oppehälliz aff androm qvinnom
J thom timanom atirdrogho hans händir sik nakat
aff iarnspicanna stadhom for thunga kropsins
byrdhe ok swa oppehiölz hans licamme aff iarn-
spicomen som fötirne varo mz korsfäste Fingirna
ok händirna ok armane varo meer vt thande än
för, Hans skuldra ok bakir thrängdos hardelica
til korsit Tha ropadho judhane som vm kring
stodho sighiande mang thing mot hans modhir
mz hadh oc gaab Somlike sagdho Maria thin son

p 274

är dödhir Än andre sagdho annor gabbilsa ordh,
Ok tha moghin stodh allir vm kring kom een
löpande mz mästo gäld ok instak spiut j hans
höghro sidho Swa angxlica oc maktlica at spiutit
ville gaa ginom andra sidhona, Ok nar spiutit vt
drogx aff licammanom vtflöt blodhit ginstan swa
fulstoplica aff thy saareno swa som bldoz flodh
mz ström än spiutzsins iärn ok nakir stanghinna
deel vtgingo rödh aff licammanom ok stänkt ok
färghat mz blodh Ok nar hans modhir maria saa
thz skalff hon swa angxlica oc sörghelica mz
sörgelicom graat at väl syntis j hänna änlite oc
athäuom at hänna siäl ginom stax mz hwassa
sorghanna swärdhe Sidhan thetta var giort ok
moghin bortgik nidhir toko hans vini han aff
korseno ok hans modhir tok han millelica mällan
sina hälaghasta arma ok sitiande lagdhe hon han
j sit knä allan sarghadhan ok blodhrosa, Ok tha
thörkadhe hans sorgfullasta modhir allan hans
licamma oc saar mz linno klädhe ok atir lykte
hans öghon kyssande thom ok suepte han j reno
sindale ok swa baaro the han mz graat ok mäste
sorgh ok lagdho han ij graff


xvij (Latinska texten)

Ther äptir taladhe christus J thom sama timanom
til sina brudh sighiande Thässin thing som thw
nu saat ok annor hulkin som jak tholde akta ey
världinna höfdhinga ok ey the stadha j hulkom
iak var föddir oc pinadhir, Thy at the äru like
thom man som hawir diura hagha j hulkom han
latir lösa sina löpanda hunda ok lustas at höra

p 275

ok skodha hundana lopp ok diuranna Swa värld-
inna höfdhingia oc kirkionna formän ok alla
världinna stadhga ok manna skipilse scodha hällir
ok lustelicare värlzlik lustelik thing Än min dödh
oc mina pino ok min saar thy skal jak sända
thom min ordh mz thik ok vtan the vmskipta sin
hiärta ok vmuända sik til mik skulu the fordömas
mz thom som skipto mällan sin min klädhe ok
dobbladhe vm thom

Capitulum xviijm. (17 i Latinska texten)

GWz modhir tala J thässom stadh syons bärghe
äru tweggia handa manna kön somlike älska gudh
aff allo hiärta Somlike vilia haua gudh vtan tho
är världin thom sötare än gudh oc thy ther til
at godhe skulin ey skändas ok ey dylskom giuas
tilfälle ok komaskolandom äptedöme Thy är bätra
at gästa j thom stadh som pelegrimom är skipadhir
thy at min son skal foresee jdhir j allom thingom
swa som honum thäkkis

xixm.

Sancta birgitta &c leta j konunga bokinne
xxij capitulo & xxiijo (Åttonde Boken, Kap. 22, 23)


Aff sancti francissi brödhrom ok fratre adh-
uersario xxm

OÄndelica thakke ok ödhmiukt thiänist ok hedhir ok
loff vari gudh j sino äuerdhelica valde ok makt hulk-
in som är een gudh j threem personis thy at hans

p 276

ogriplica godhlek thäktis at hans värdhoghasta
mandombir skulle tala til ene människio varande
a bönom sighiande hänne swa Hör thu som giuit
är at höra andelica ok see ok halt granlica thässe
ordh j thino aminne En man var som het Fran-
ciscus hulkin som fik nar han vmuände sik aff
värlzlike giri ok höghfärdh oc kötzsins lustelica
lifnadh til andelikit ok fulkomplikit liuärne sannan
idhrugha for alla sina synde ok fulcompnin vilia
at bätra sik Sighiande swa Änkte är thz j thässe
världinne hulkit ther iak vil ey gärna forlata for
vars herra ihesu christi älscogha ok hedhir Ok
änkte är swa hart j thässe liue at iak vil ey
gladhelica thola thz for hans älscogha Ok göra
al the thing som iak forma j hans hedhir äptir
mins licamma ok siäls makt, Ok alla andra thom
som jak forma vil iak ledha ok styrkia til thz
at the älskin gudh owir al thing aff allo hiärta
Thässa francisci reghla som han byriadhe var ey
diktath oc samansat aff hans manzlico snille ok
vndirstandilse vtan aff mik äptir minom vilia Thy
at huart thz ordh j hänne är scrifwat, thz var
honum ingiutit oc beuist aff minom anda ok sidhan
framfördhe han ok tedhe androm the reghlonna
Ok swa alla andra reghlor som mine vini byr-
iadho ok hiollo siälue ok gömdo ok kändo androm
fulcomplica oc anduardhadho androm, varo ey
diktadha älla samansatta aff thera manzlico snille
ok vndirstandilse Vtan aff thäs hälgha anda raadhe
ok inbläst Thässins francisci brödhir hiöllo väl oc
gömdo the reghlona nakir aar äpte minom vilia
badhe andelica oc gudhelica Aff hulko gamble

p 277

ouinin dyäfullin hafdhe mykla afwnd oc dröuilse
for thy at han formatte ey at vinna the brödh-
irna mz sinom frestilsom ok swikom Thy letadhe
diäfullin granlica huar han matte finna nakin man
j hulkom han matte blanda sin onda anda mz
thäs manzsins vilia, Han fan vmsidhe en klärk
hulkin som swa thänkte mz sik Jak ville gerna j
tholkom stadhga vara huar iak matte haua värld-
inna oc mins licamma lusta Ok hwar iak matte
samansanka sua manga päninga at mik änkte
skulle brista j allom thom thingom som til höra
til mina vidhirthorfft ok lusta Thy skal iak giua
mik j francisci reghlo ok iak skal lata mik vara
storlica ödhmiukan ok lydhoghan ok swa mz
tholke akt oc vilia ingik then foresagdhe klärkin
j francisci klostir oc ginstan ingik diäfullin j hans
hiärta ok swa vardh then sami klärkin brodhir j
the reghlonne Tha thänkte diäfullin swa mz sik
Swa som franciscus vil dragha manga aff värld-
inne mz sine ödhmiuko lydhno til at taka stor
lön j himerike Swa thänne min brodhir hulkin
som skal callas genuärdhoghir for thy at han skal
vardha genuärdhoghir francisci reghlo, Skal dragha
manga francisci munka aff ödhmiukt ok til hög-
färdh, aff skällicom fatikdom ok til giri aff sanne
lydhno til at göra sin eghin vilia ok fölghia sins
licamma lusta Nar thänne genuerdhoghe brodhir
ingik j francisci limpnadh tilburdhe han ginstan
huxsa swa mz sik aff diäfullsins inskytilsom Jak
skal tee mik swa ödhmiukan ok lydhoghan at alle
skulu rekna mik vara hälaghan Nar andre fasta
ok halla thysto tha skal iak göra thwärt amot mz

p 278

minom särlicom kompanom ätande ok drikkande
oc talande swa lönlica at ängin annar skal thz
vndirsta Jak ma oc ey äptir the reghlonne at
hanna päninga oc ey gull älla sylff ok thy vil iak
haua nakan särlikin vin hulkin som skal lönlica
göma mit gull oc mina päninga när sik a mina
väghna at iak ma nytia the päningena äptir min-
om vilia Jak vil oc nima boklica konste oc vis-
dom til thäs at jak maghe faa nakan hedhir ok
värdhelikhet i limnadhenom hauande hästa ok sylf-
kar ok faghir klädhe oc dyr prydhilse Ok vm
nakir straffir mik ok skylla for tholik thing skal
jak suara at jak gör thz for mina reghlo hedhir,
Ok än, at iak matte swa mykyt äruodha ok göra
at iak matte vardha biscopir tha vare jak sanne-
lica säl for thz liuärne jak matte tha haua thy
at tha vare jak j mino eghno frälse ok tha matte
iak haua allan mins licamma lusta, Hör nu huat
diäfullin hawir giort j the fore sagdho francisci
reghlo Sannelica är nu thz sant at flere äru the
brödhir j världinne hulke som halla, äntiggia mz
gerning älla vilia älla astundan the reghlona som
diäfullin kände brodhir genuärdhogha än the som
göma the reghlona som jak kände brodhir fran-
cisco Tho skalt thu vita at än thot thässe fran-
cisci brödhir ok brodhirs genuerdhox brödhir äru
samanblandadhe swa länge som the liua i värld-
inne tho skal jak skilia thom aat äptir dödhin
thy at iak är thera domare oc jak skal döma
francisci reghlo brödhir til at bliua mz mik ok
mz francisco j äuerdhelike glädhi Än the som
äru aff brodhers genuerdhogx skulu dömas

p 279

til äuerdhelica pino j häluitis diupe Vm the vilia
ey ödhmiuklica rätta sik ok bätra fore dödhin Ok
thz är ey vndir thy at the som skullo giua värlz
mannom ödhmiuktz ok hälaghetz äptedöme the
giua fula ribalda äptedöme mz sine höghfärdh oc
giri Thy skulu the same brödhirne visselica vita
at badhe the oc alt annat klostirfolk hulkom
reghlan forbiudhir at haua eghit ok tho haua
the nakat eghit mot sine reghlo viliande ther mz
thäkkias mik at the giua mik nakan deel ther aff
Thera gafwo äru mik ledhe ok hatughä ok äru
the ey värdha nakir godh lön thy at thäkkare är
mik at the gömin hälaghan fatikdom hulkin som
the lofwadhin j sinom reghlom än at the present-
eradho mik alt thz gul ok sylff oc alla the malma
som äru j världinne Thw som höre thässin min
ordh skalt ämuäl vita at thik hafdhe ey varit
loflikit at see thässe synina Vtan fore een min
godhan thiänara hulkin som badh mik aff allo
hiärta for thom francisci brödhrom hulkin som
astundadhe at radha thom sama brödhromen nakar
nyttogh thera siäla raadh aff gudhelicom kärlek &c


Här six huru jomfru maria födde sin son j
bethleem Capitulum xxi

SAncta birgitta sighir Nar jak var vidh vars herra
jätu j bethleehem sa jak ena fäghirsta jomfru hau-
ande mz barne, Fördha j huitom mantol ok klenan
kiortil ginum hulkin jak saa skärlica hänna jom-
frulica licamma hänna quidhir var fullir oc mykyt
thrutmande thy at hon var nu redhoboin at födha

p 280

barn Mädh hänne var en höuiskaster gamal man
ok the hafdho mz sik en oxsa ok en asna ok nar
the varo jnne j thy rumeno bant then gamble
mannin oxsan oc asnan vidh jätuna Sidhan gik
han vt oc bar til jomfruna eet tänt blus oc gik
vt sidhan at han skulle ey näruara mädhan jom-
frun födde barnit oc drogh jomfrun tha sina skoo
aff sinom fotom ok lagdhe aff sin hwita mantol
ok sit howodhklädhe ok lagdhe när sik ok bleff j
ensampnom kiortlenom mz fäghirsta vtlagdho haare
owir skuldrona Ok hon hafdhe mz sik tw renasto
linin klädhe ok tw vllin hulkin hon tok tha fram
viliande swepa j thom barnit som födhas skulle
Ok annor tw litin linnin klädhe at swepa ok binda
owir barnsins hofwodh ok lagdhe thom när sik at
hon skulle nytia thom j thorftelicom tima Nar al
thässin thing varo swa tilreed tha böghdhe jomfrun
sin knä til gudhelica böne mz mykle wyrdhning
ok vände bakin til jätuna ok änlitit östir op til
himilin ok swa stodh hon mz oplyptom handom
ok öghom til himelin ok tha hon stodh sua j
gudhelicom bönom ok thanka Saa jak barnit röras
j hänna quidh ok ämbrat j eno öghnabliki födde
hon sin son aff hulkom swa mykyt lius oc osighir-
likit sken framgik at solin var ey lik thy skineno
Ok ey gaff thz liusit som gamble mannin satte a
väggena nakat lius älla sken aff sik, Thy at thz
gudhelica liusit giordhe alstingx til änkte thäs
licamlica liusins sken Ok swa bradhelica föddis
barnit j enno öghna bliki at jak formatte ey at
nakta älla begripa ok skodha huru älla j hulkom
limom jomfrun födde Tha saa jak ginstan thz

p 281

ärofulla barnit liggia a jordhinne nakit ok skin-
ande hulkins köt ok licamme aldra renast var ok
hafdhe änga handa smitto älla orenlikhet Tha
hördhe iak sötasta ängla sanga, vndrarlica Ok
ginstan samandrogh jomfruna qvidhir sik hulkin
som förra var mykyt thrutmande ok tha syntis
hänna licamme mykyt faghir ok klen Ok nar jom-
frun kände at hon hafdhe födt barnit vände hon
sik til barnit mz bögdho hofdhe ok saman fögdhom
handom mz mykle höuislikhet ok wyrdhning Ok
sagdhe Var väl komin min gudh ok min herra
oc min son ok tha vmuände barnit sik a hardha
golueno ther thz laa gratande ok skäluande for
köld skuld ok hardha golfsins huasselikhet ok vt-
rakte sina limi letande at finna modhirinna hiälp
ok godhuilia ok tha tok hon han j sin fangn ok
lagdhe han thätlica til sit bryst ok värmde han
mz kiinbeneno ok brysteno mz mykle glädhi ok
modhirlike varkunnan Ok sat hon a gulueno ok
lagdhe sin son j sit knä oc tok hans naghla klen-
lica mz sinom fingrom hulkin ginstan var afskorin
ok ey vtgik ther nakir blandadhir älla blodh Ok
ginstan tilburdhe hon at swepa han granlica Först
j llinnom klädhom ok sidhan j vhnom klädhom ok
bant licamman ok skinubenin ok hans arma mz
enom linda som bundin var j öwirsta vlna klädh-
eno Sidhan swepte hon barnsins hofwodh ok bant
owir thz the tw linna klädhin som hon hafdhe
ther til reet Ther äptir ingik then aldroghe mannin
ok fiöl nidhir a sin knä owir jordhina ok badh
til barnit ok grät for glädhi skuld Ok ey vm-

p 282

skiptis the jomfrwn nakat j byrdhinne j sinom lit
älla vanskadhis j siukdom ok ey vanskadhis nakar
licamlikin styrkir j hänne swa som j androm
qvinnom thom som födha barn Vtan at hänna
thrutmande quidhir atirdrogh sik til förro skipilse
swa som han var för än hon afladhe barnit Tha
op stodh hon liauande smasweninn j sinom fampne
ok badhin the, hon oc josep lagdho han j jätuna
ok badho til han mz böghdhom knäm mz mykle
glädhi


xxijm.

IOmfru maria syntis mik annantidh j thom sama
stadhenom sighiande O min dottir Jak jättadhe
thik lango j room at jak skulle tee thik här j
bethleem mz huat matto iak födde min son ok
än thot iak tedhe thik nakat aff thy j neapoli
som var huru iak stodh nar iak födde min son
Tho skalt thw visselica vita at jak stodh swa ok
iak födde mz tholke matto som thw saat stand-
ande a bönom mz böghdhom knäm ensamin j
stallenom Ok jak födde han mz swa mykle siäl-
inna glädhe ok frygdh at iak kände ey nakan
thunga ok ey nakan värk nar min son framgik
aff minom licamma Ok ginstan swepte iak han ij
renlicom klädhom som iak hafdhe lankt förra til-
reet Ok nar josep saa thetta vndradhe han mz
store glädhe oc frygdh at iak hafdhe swa föt vtan
hiälp For thy at mykle moghin j bethlem var tha
hindradhir j androm ärindom äptir kesarens budhi
Thy atuaktdho the swa mykyt at hans budhi at
gudz iartekne gato ey kunnogadz i thom Ok thy

p 283

skalt thw sannelica vita at än thot männene vidhir-
fresta äptir manzlicom sinnom at kungöra at min
son föddis mz almännelike matto Tho är sannind
ok vtan iäff han föddis swa som jak sagdhe
thik för ok thw seat nu

Huru byrdhane komo til bethleem xxiijm.

JAk saa j thom sama stadhenom nar jomfru maria
oc josep stodho oc baadho til barnit j iätunne at
tha komo hyrdhane ok fägömarene at see barnit
ok hedhra thz, Ok tha villo the vita vm thz vare
manköns älla qvinköns, thy at änglane hafdho
budhat thom at världinna helare var föddir, tha
tedhe jomfrun thom manzlikit barnsins kön hulkin
the lofwadho sidhan mz mykle wyrdhning ok
glädhi Ok foro sidhan heem louande gudh oc
ärande j allom thom thingom som the hafdho hört
ok seet

xxiiij

GWz modhir taladhe O min dottir Thw skalt vita
at iak foreuiste väl thera konungana tilquämd för
än the komo at bidhia til min son Ok min son
frygdadhis mykyt tha the ingingo ok badho til
hans ok hafdhe tha gladhare ok blidhare änlite
for glädhi skuld än annantidh Jak gladdis oc
mykyt mz otalike glädhi oc frygdh j minom hugh
atuaktande thera ordh ok gerninga oc gömande
thom j mino hiärta

Capitulum xxx

GWz modhir taladhe the sama ödhmiuktin är nu
j minom son j hans gudhoms valde som var j

p 284

honum tha han lagdhis j jätunna hulkin som ligg-
iande mällan tw diur än thot han al thing viste
a gudh domsins väghna tho taladhe han änkte a
mandomsins väghna Swa ok nu sitiande a gudz
fadhirs höghro hand höre han alla talande til sik
mz kärlek oc swara mz sins hälgha anda jngiut-
ilsom Somlicom mz ordhom ok thankom oc som-
licom talande mz mwnne Swa som honum thäkkis
Samuledh jak som hans modhir är Swa ödhmiuk
är iak nu j minom licamma hulkin som är op-
höghdir owir al skapadh thing Swa som iak var
tha nar iak var fest josep Tho skalt thw for visso
vita at josep vndirstodh aff thom hälgha anda för
än han fäste mik at iak hafdhe lofwat gudhi min
jomfrudom ok at iak var osmittadh j thankom ok
ordhom ok gerningom Än han fäste mik mz the
akt at han ville thiäna mik hauande mik for sina
frw ok ey for husfru Jak viste ok ämuäl visse-
lica aff thom hälgha anda at min jomfrudombir
skulle äuerdhelcia bliua oskaddir än thot iak fästis
manne aff lönlike gudz skipan Vtan sidhan jak
lydde gudz sändebudha ok josep saa min qvidh
vaxsa aff thäs hälgha anda dygdh tha räddis han
mykyt, ey for thy at han thänkte nakrat wranght
mot mik Vtan han amintis prophetanna spadom
hulke som foresagdho at gudz son skulle födhas
aff ene jomfru ok thy reknadhe han sik owerdh-
oghan at thiäna tholke modhir til thäs ängillin
bödh honum ey rädhas vtan thiäna mik mz kär-
lek Än aff goze älla rikedomom atirgömdo vi os
änkte jak oc josep vtan vars oppehällis vidhir
thorfft til gudz hedhir ok alt annat forlätom vi

p 285

for gudz älskogha Än nar min sons fözlo time
kom hulkin iak väl foreuiste tha kom iak äptir
gudz foresyn j bethleem förande mz mik renasto
klädhe til mins sons nyt oc thorff the som ängin
hafdhe för haft ok nytiat j hulkom jak suepte
min son först som föddis aff mik mz allom renlek
Ok än thot jak var foresedh aff äuerdhelico at
sitia j högxsto säte ok hedhir owir alla creaturas
oc owir alla män Tho for mina ödhmiukt tilredde
jak the thing som varo vidhirthorftelik josep ok
mik siälue Samuledh var oc min son vndir bughin
josep ok mik, swasom jak var ödhmiuk j värld-
inne kunnogh ensampnom gudhi ok josep Swa är
jak ok nu ödhmiuk sitiande j högxsta säte redho-
boin at presentera gudhi alla skällica böne oc
somlicom swara iak vm gudhelikin inskiutilse Ok
til somlica talar iak lönlicare swa som gudhi
thäkkis

xxvj

NAr jak var j valle josaphat a bönom vidh äro-
fullo jomfru marie graff Tha syntis mik the sama
jomfrun skinande mz myklo skini sighiande At-
uakta dottir Jak lifdhe xv aar j världinne sidhan
min son for op til himerikis oc swa langan tima
owir at som är fran hälgha thorsdagh ok til min
dödh nar jak var vp takin til himerikis Ok tha
haa min licamme dödhir fämptan dagha j thässe
grawinne Ther äptir var iak optakin til himerikis
mz otallicom hedhir ok glädhi, Ok the klädhin
som jak var jordadh vt j atirbliuo tha quar j
thässe grafwinni Ok iak var tha fördh j tholik

p 286

klädhe som min son ihesus christus är j fördhir
Ok skalt thu vita at ängin manzlikin licamme är
j himerike vtan mins sons ärofulle licamme oc
min Än j farin nu atir til cristna manna landa
ok ökin alt jdhart liuärne j godho ok liuin mz
högxsto gömo ok atuakt här äptir mädhan j sökin
nu thässa hälgha stadhanna hwar jak ok min son
lifdhom licamlica ok varom dödh oc jordhadh

Capitulum xxvijm.

IHesus christus syntis enne människio varande a
gudhelicom bönom sighiande hänne swa Hör thw
hulke som giuit är at höra ok see andelik thing
oc atuakta granlica j thinom hugh the thing som
thw skalt nu höra ok kungöra almoghanom a
mina väghna at thu tala ey thom for thin hedhir
älla manna loff ok ey skalt thw thighia thom for
nakan värlzlican räddogha älla obrygdhilse älla
forsmäilse, Thy at ey tees thik thässin thing som
thw skalt nu höra at enast for thina skuld vtan
for mina vina böne hulka som varo j thässom
stadhenom Neapoli ok badho mik mang aar aff
allo hiärta ok sinom bönom ok äruodhe for min-
om ouinom som byggia j thom sama stadhenom
at iak skulle tee thom nakra nadh vm hulka the
mattin helsamlica atirkallas oc atirdraghas aff sin-
om syndom oc osidhom Aff hulkra bönom jak
bögdhis til at sighia thik thässin ordhin ok thy
hör granlica hwat iak tala Jak är aldra thinga
skapare oc herra Swa owir diäflanna som owir
alla änglanna ok ängin skal vndfly min dom,
Visselica diäfullin syndadhe threm lundom mot

p 287

mik j höghfärdh oc afwnd oc j sins eghins vilia
älskogha Swa mykyt höghfärdhadis han at han
ville vara herra owir mik oc at jak skulle vara
vndirbughin honum ok swa mykyt awndadhis han
vidh mik at gerna hafdhe han dräpit mik vm thz
hafdhe varit möghelikit ther til at han skulle vara
herra ok sitia j mino säte Swa kär var ok honum
hans eghin vili at änkte aktadhe han min vilia
vm han kunne främia ok fulkompna sin vilia ok
thy fiöl han nidhir aff himerike ok vardh diäful
aff ängle j häluitis diupe ther tha iak saa the
storo ilzscona ok afwndena som diäfwllin hafdhe
mot mannenom tedhe jak mannenom min vilia
Ok jak gaff mannomen min budhordh at vm the
giordhin min budhordh mattin the thäkkias mik
ok misthekkias diäflenom Ther äptir for then
mykla kärlekin som iak hawir til människiona
kom jak j världinna takande licamma aff ene
jomfru Ok iak kände siälwir mannenom sanna
helso vägh mz ordhom oc gerningom Ok ther til
at iak skulle tee thom fulkompnin kärlek ok älsc-
ogha oplät jak thom himerike mz mino eghno
blodhe Än hwat göra the männene mik nu hulke
som äru mine ouini Sannelica the forsma min
budhordh, vtkasta mik aff sinom hiärtom swa som
värsta dödhelikit etir ok vtspotta mik aff sinom
mwn swa som rutit thing ok styggias at see mik
suasom spitalskan man värst loktande Än diäfullin
ok hans gerninga vmfämpna the mz allom sinom
godhuilia ok gerningom honum inledha the j sin
hiärta görande lustelica ok thäkkelica hans vilia
oc fölghiande hans anda inskiuitilsom Thy skulu

p 288

the aff minom rätuisa dom taka lön aff diäflenom
j häluite for vtan ända For höghfärdhinna som
the jdhna skulu the haua äuerdhelica blygdh oc
skam swa mykyt at alle ängla ok diäfla skulu
sighia aff thom at the äru opfylte mz skam alt
til owirsta, for thera omättelica giri skal hwar
diäful opfylla thom mz sino dödhelico etre Swa
mykyt at ängin stadhir skal atirbliua tombir j
thera siäl hulkin ey skal vara opfyltir mz diäfwlz-
lico etre For skörlimpnadhin ther the äru j bränn-
ande swasom oskällik diwr skulu the aldre koma
til mins änlitis syn vtan skulu skilias fran mik
ok ränas aff sinom vanskipadha lusta Framledhis
skalt thw vita at swa som alla dödhelica synde
äru thunga swa ok madhelik synd vardhir dödhe-
likin vm mannin lustas j hänne ok vil bliua j
hänne Thy skalt thu vita at twa synde jdhnas
hulka jak nämpne thik ok dragha mz sik manga
andra synde hulka alla synas swasom nadhelica
Vtan for thy at folkit lustas j thom mz vilia at
bliua j thom vardha the dödhelica Ok manga
andra ledha ok fula synde gör almoghin j thäss-
om stadhenom neapoli hulka som jak vil ey nu
nämpna for thik Första synden aff twem är at
människiona som skäl haua smöria sin änläte oc
lita mz mangom litom Swa som billäte litas ther
til at the skulin synas fäghre än jak skapadhe
thom Annor syndin är at manna oc qvinno lic-
amma vanskapas aff sinom rätta stadhga mz ohöu-
iskom klädhasidh som folkit nytia ok thz göra the
for höghfärdh skuld at the skulin synas fäghre oc
skörare j sinom licamma än gudh skapadhe thom

p 289

Ok at the som thom see mogho thäs raskare op-
tändas til sköra kötzsins giri ok lusta Thy skalt
thu visselicast vita at huru opta the smöria sin
änlite mz nakrom lit Swa opta minzskas thom
nakir thes hälgha anda ingiutilse oc diäfullin
nalkas thom thäs meer Ok huru opta the prydha
sik mz oböuelicom ok vanskipadhom klädhom ok
vanskapa swa sina licamma swa opta minzskas
säilinna prydhilse ok dyäfulsins vald ökis j thom
O mine ovini hulke som göra vtan räddogha ok
vtan blygdh tholka synde oc andra synde mot
minom vilia hwi glömin j mina pino ok aktin ey
j idhrom hiärtom Huru jak stodh nakin bundin
vidh studhina Slaghin grymelica mz hardhom
flängiom Huru jak stodh nakin oc ropadhe a
korseno vpfyltir mz saarom ok alldir huldir ok
kläddir mz blodhe Ok nar j smörin jthur änlite
hwi skudhin j ey tha mit änlite huru thz var
opfylt mz blodh ok hwi seen j ey oppa min
öghon huru the myrktos ok huldos mz blodh oc
taarom oc mina öghna brune blanadho Hwi skudh-
in j ey til min mwn ok öron ok skäg huru the
varo stankt oc färghadh mz blodh ok alle andre
mine limi grymmelica sargadhe mz mangom värk-
iom ok pinom ok huru jak hängde bla ok blodh-
rosa for idhra skuld ok ther aff allom gabbadhir
oc forsmadhir at j mattin opuäkkias aff tholko
aminne at älska mik idhan gudh Ok swa vndfly
diäfulsins snarur aff hulkom j ärin ryghelica bundne
tho äru al thässin thing glömd j idhrom öghom
ok hiärtom Thy görin j swa som farande qvinnor
plägha hulka som älska közsins lusta oc ey at

p 290

födha barn Nar the känne barnit lifwande j sin-
om quidh til göra the ok rökta mz nakrom thing-
om at barnit skuli forgaa At the skulin ey mista
sin värsta kötz lusta vtan väfwias altidh j sinom
skörlimpnadh oc orena kötzsins samblande Swa
görin ok j thy at jak idhir gudh oc skapare ok
atirlösare söke alla mz mine nadh böstande a
idhrom hiärtom thy at jak älska alla Vtan nar j
känin nakan mins hälgha anda jngiutilse j idhrom
hiärtom älla nakan jdhrugha Älla nar j faan
nakan godhan vilia hörande min ordh ginstan
röktin j at forkoma oc dräpa mins hälgha anda
jngiutilse äntiggia orsakande idhra synde älligis
ok lustandis j thom ok viliande ämuäl fordöme-
lica bliua j thom Thy görin diäfulsins vilia jnne-
lykkiande han j idhrom hiärtom ok swa vtältin j
mik smälica for hulkit j ärin vtan mik ok iak är
ekke mz jdhir Ok j ärin ey j mik vtan j diäflen-
om thy at j lydhin hans vilia oc aggilsom Thy
mädhan jak sagdhe nu domin Skal jak oc nu
sighia mina miskund Min miskund är thässin at
ängin aff minom ouinom är swa stor syndare vm
han bedhis miskund mz ödhmiuko ok fulkomplico
hiärta at honum nekas nadh, Thy skulu mine
ouini göra thry thing vm the vilia faa nadhe oc
miscund oc min vinskap oc sättias vidh mik Första
är at the hafwin angir oc idhrugha aff allo hiärta
at the syndadho mot mik sinom skapara ok atir-
lösara Annat är reen oc idhkelik oc ödhmiuk
synda vidhirganga ok scriptamaal som the skulu
göra for sinom scriptafadhir Ok at the bätrin alla
sina synde oc görin fulla bätring for thom äptir

p 291

thäs sama scriptafadhirs raadhe oc skälikhet
tha skal jak nalkas thom ok diäfullin skal fiärkas
thom Thridhia är at the takin min licamma sidhan
the hafwa thässin thing fulcompnat mz gudhelikhet
ok fulcompnom kärlek ok hawi then vilia at aldre
optar mer falla j synde Vtan bliua j godho alt
til sins liffs ända Ok iak vil löpa mot thom som
sik bätra mz thässe matto swa som mildir fadhir
mot villom farande son Ok hällir vil iak thom
taka til mina nadh än the kunno siälue bidhia
älla thänkia Ok tha skal jaka vara j thom oc the
j mik ok skulu liua ok glädhias mz mik äuerdhe-
lica Än min rätuisa skal vtan jäff koma owir
thom som bliua j sinom syndom oc ilzsko Ok
swa som fiskarin seande fiscana löpa j vatneno
vtkastir sin meetekrok ok takir tho ey alla fiscana
sändir vtan först soma oc swa soma til thäs han
faar thom alla Swa skal jak göra minom ouinom
som bliua j syndinne, thy at smam oc smam skal
jak taka thom aff thässo värlzlico liueno j hulko
the lustas syndelica j kötino Ok iak skal taka
thom j thöm tima som the ey tro ok tha the
bliua j sinom mästa lusta aff thässe värlzlica lifw-
eno ok jak skal sända thom j äuerdhelikin dödh
huar the skulu aldre see mit änlite älla mina äro
thy at the älskadho hällir at göra ok fulkompna
sin vanskapadha ok orena lusta än at fulkompna
min vilia ok min budhordh

At trolkonor äru forbannadhe xxviijm.

IAk som tala til thin är himerikis drotning Jak
är swa som thässa världinna yrta gardzmästare

p 292

hulkin som rasklica framlöpir ok bindir fäste
sina planto qvista ok vng trä j sinom yrtagardhe
Nar han see maktoght oc skadhelikit vädhir koma
at the skulu ey brytas älla mz rotom opriuas aff
vädhirstormom Swa gör jak miskunnina modhir j
thässe världinna yrtagardhe thy at nar iak see
vadhelica frestilsa vädhir oc diäfulzlica ilzsko ägg-
ilse bläsa in j mannana järta ginstan löpir jak til
min herra ok min skapara ok gudh ok min son
ihesum christum mz minom bönom hiälpande
thom ok röktande aff honum at han jngiute nakan
thäs hälgha anda jngiutilse mz hulkom the maghin
stydhias ok helsamlica stadhfästas oc oskadde ande-
lica gömas aff diäwlzlica frestilsa valde Ok at diä-
fullin fange ey makt owir thom brytande thera
siäla oc oprifwande thom fordömelica äptir sinom
ilzskofullo astundilsom Ok thy när männene taka
ok akta mina studh ok hiälp mz ödhmiuko hiärta
oc godhom gerningom tha värias the ok beuaras
aff diäfulzlica frestilsa jngiutilsom ok bliua stadh-
ughe j gudz nadha stadhga ok göra gudhi oc mik
sötelikhetz fruct j qämelicom tima Än the som
forsma mins sons ok mina andelico studh ok hiälp
the böghias aff diäfulsins frestilsa swärdhe mz vilia
ok gerningom ok oprifwas aff nadhanna stadhga
mz oloflicom astundilsom oc gerningom til diupa
äuerdhelica pino Nw äru mange män oc qvinnor
som leta raadh aff forbannadhom trolkonom ok
gallirkonum, stundom ther til at the maghin afla
barn ok födha Somlike at the maghin faa thäs
meere älskogha oc hiärtelikin kärlek aff nokrom
mannom ok qvinnom Somlike at the maghin faa

p 293

vita kommaskolande thing Somlike at the maghin
faa helbrygdho aff sinom siukdom Thy alle the
som tholik thing göra älla nakra andra galdra
älla troldoma oc the som halla ok hysa tholka j
sinom husom älla tro thom äru hatughe oc for-
bannadhe när gudhi Ok aldre skal nakar thäs
hälgha anda ingiutilse älla nadh ingaa j thera
hiärta Swa länge som the bliua j tholkom stadhga
älla vilia The som sik vilia bätra ok bedhas ödh-
miuklica miskund mz allom vilia at ey optarmer
falla j tholka synde älla andra skulu faa naadh oc
miskund aff minom son

Huru christus himerikis keysare syntis sitia a
domstol hardelica auitande jordhrikis konunga
ok höfdhinga oc allan syndoghan mogha for
shera synde oc othokka mz rädhelicom hötilsom
sins doms ok manar thom at the skulin vm-
uändas xxix (30 i Latinska texten.)

Iak saa stort pallacium likt renom himpne J hulko
som var otalikit himirikis härskap swa som sol-
grandin ok aff thom framgik lius ok sken swa
som soolgisle Ok j thy pallacio sat j vndirlico säte
swa som ens manz persona ogriplix vänlex oc
osighelix valdz herra huars klädhe vndirlik varo
aff osighelike klarhet Ok een jomfru stodh for
honum som sat aa stolenom hulkin som var meer
skinande än solin Hulka al the himerikis här-
skapin som ther när stodho hedhradho mz hedhir
ok wyrdhning swa som himerikis drotning Än
han som sat a stolenom oplät sin mun oc sagdhe

p 294

O alle mine ouini som bliuin j världinne hörin
thy at jak talir ey til mina vina hulke som fölgha
minom vilia Hörin alla klärka ärkebviscopa oc
lydhbiscopa ok alle andre som minna vald haua
j kirkionne Hörin alle renliues män aff huat hälzst
limpnadh som j ärin Hörin konunga ok höfdhinga
oc världina domara ok alle thiänara Hörin qvinnor
oc förstinnor ok alla frur oc thiänisto qvinnor ok
alle sma ok store som byggia j världinne j hulk-
om hälzst stadhga älla skipilse j ärin Thässin ordh
som iak siälwir som är jdhir skapare talar til
idhir Jak käre at j gingin fran mik ok gafwin
tro minom ouin diäflenom ok forlätin min budh-
ordh ok földhin diäfulsins vilia oc hans äggilsom
Ey aktin j at iak osmittelikin oc äuärdhelikin
jdhir skapare for nidhir aff himpnomen til ena
jomfru takande aff hänne köt ok vmgangande mz
jdhir oplät ok tedhe jak jdhir väghin vm mik
siäluan Ok tedhe idhir radh vm hulkit j skullin
gaa til himerikis Jak var näktadhir ok flängdir
ok mz thornom kronadhir oc sua starklica vt
thandir a korseno at alla sinona ok lidhamotin
syndir löstos Jak hördhe al obrygdhilse ok iak
tholde smälicasta dödh oc beskasta hiärtans sorgh
for jdhra helso O mine ouini j atuaktin ey al
thässin thing thy at j ärin swikne Ok bärin diä-
fwlsins wk ok byrdhe mz swiklicom sötma ok
vitin ey ok kännin ey för oändelik sorgh nalkas
jdhir owir byrdhena ok ey äru thässin thing jdhir
ympnyn Vtan swa stor ok mykyn är jdhir högh-
färdh at formattin j at opfara owir mik j giordhin
thz gerna Ok swa mykyn är jdhir kötz luste at

p 295

hällir villin j mista mik än forlata jdhan fula oc
vanskipadha lusta Ther owir är jdhir giri omätte-
likin swa som öpin säkkir thy at änkte formaa at
mätta jdhra giri Thy swär jak vm min gudhom
at vm j dön j tholkom skipilsom j hulkom som
j nu ärin, J skulin aldre see mit änlite vtan for
jdhra höghfärdh skulin j swa diupt nidhir sänkias
j häluite at alle häluitis diäfla skulu vara owir
jdhir syrghelica pinande jdhir For jdhan skör-
limpnadh skulin j opfyllas mz rädhelico diäfwlz-
lico etre Ok for jdhra giri skulin j opfyllas mz
värk ok angxla ok skulin vara luttakande alz
thäs ildz som j häluite är O ouini ledhe ok
othäkke oc vansläktoghe Jak synis jdhir suasom
dödhir madhkir vm vintarin ok thy görin j huat
som hälzst j vilin oc hauin framgang thy skal jak
nu opsta j somarenom ok j skulin thighia ok ey
skulin j vndfly mina hämd Tho alt vm ens o
ouini for then skuld at jak atirlöste jdhir mz
mino blodhe bedhis iak änkte aff jdhir vtan jdhra
siäla, Thy atirkomin än til mik ok jak skal thäkke-
lica taka jdhir swa som syni Kastin aff idhir
thunga diäfulsins wk ok minnins a min kärlek ok
skulin see ok finna j jdhro samuite at iak är sötir
ok mildir



p 297

p 298

p 299

Här byrias himerikis keysara book til konunga
ok höfdhinga ther gudhelica var teedh ok oppin-
baradh sancta birgitto aff swerikis rike hulkin
som sighir

jm.

JAk saa stort pallacium ogripelikit j storleek Ok
thz syntis likt renom himpne Ok j thy syntos
otallica människior sitiande j sätom j fördha hwit
klädhe ok skinande swasom solgislor J thz pall-
atzit saa jak en vndirlikin stool ok a honum sat
swa som een man skinande meer än solin osighir-
likx valz herra oc ogripelikx vänlekx Oc hans lius
ok skin var ogripelikit j langlek ok vidhlek En
jomfru stodh vidh stolsins säte skinande mz vndir-
likit skin hauande dyra krono a sit hofwodh Ok
alla the ther til standande thiänto honum som sat
j sätit lofwande han j lofwom ok sangom Ok
hedhradhe the jomfrwna värdhelica swa som
himpna drotning Han som sat j stolen sagdhe
til mik mz höfwiskaste röst Jak är skapare himels
oc jordz En mz fadhir oc them hälgha anda sandir
gudh Thy at fadhorin är gudh sonin är gudh then
hälghe ande är gudh Ey thre gudhi vtan thre
persone ok en gudh Nw mat thw spöria vm thre
äru persone hwi äru ey thre gudhe Jak suarar
thik at gudh är siälft valdit siälff snillen siälfwir
godhlekin aff hulkom alt vald är vndir himelin ok

p 300

ofwan himelin al snille Ok al milhet hulkin som
maa thänkias Swa är gudh thräfallir ok en Thrä-
fallir j personis oc een j natura thy at fadhorin
är vald ok snille aff hulkom al thing äru, Ey aff
andro välloghir vtan aff sik siälfwom oc äuerdhe-
lica Sonin är vald oc snille jämpn fadhirnom ey
aff sik siälwom välloghir vtan aff fadhirnom valle-
lica oc otalica föddir, ophoff aff ophofweno oc
aldre atskilt aff fadherenom, Thän hälghe ande är
vald oc snille frangangande aff fadhirnom oc
sonnenom oc jämpn j valdit oc maktinne Thy är
een gudh ok thri persone thy at thera thriggia
är een natur En gärning oc vili En ära ok vald
hulke som äru enadhe j guddoms varu at the
äru ämuäl atskilde j personna eghelikhet Thy
at allir fadherin är j sonnenom ok andanom ok
sonnin j fadhrenom oc andanom ok anden j badh-
om them j ene guddoms natur, ey swa som förra
ok äptra vtan otalica huar änkte är förra ällir
äptra änkte andro meera ällir mindra ällärs annars
vtan alt otalikit oc jämpt Thy är väl scrifwat at
gudh är vndirlikin ok mykyt loflikin Visselica
guddomen sände jomfru marie sit ordh vm sin
ängil gabrielem tho at huarro then same gudhin
som sände sändis aff sik siälfwom, var mz ängl-
enom ok var j änglenom ok fore änglenom j jom-
frune Än tha ordhit var framfört oc sakt aff
änglenom är ordhit giort köt j jomfrune Thetta
ordhit är jak hulkin som talar mz thik thy at
fadherin sände mik vm sik siäluan mz them hälgha
anda j jomfruna quidh Ey swa at änglane misto
mina syn oc mins guddoms näruaro vtan jak

p 301

sonen hulkin som var mz fadhrenom oc them
hälgha anda j jomfrulikom qwidh Jak var then
same j himerike mz fadhirnom oc them hälgha
anda j änglanna syn al thing styrande ok al thing
oppehallande än tho at min mandom takin aff
mik ensampnom hwiltis j marie qwidh Thy jak
en gudh j guddom ok mandom värdhoghas tala
mz thik til at tee min kärleek ok til the hälgho
tro styrkilse Ok än tho at min mandom synis
vara mz thik ok tala mz thik tho är sannelicare
at thin siäl ok thin astundilse är mz mik ok j
mik thy at mik är änkte omöghelikit oc änkte
vansamlikit j himerike ok jordherike Jak är sanne-
lica som mäktogh konung hulkin som komande
til nakan stadh mz sinom här beläggir alla stadh
oc opfyllir Swa min nadh opfyllir alla thina lime
oc styrkir al thing Jak är sannelica j thik oc
vtan thik Ok än tho at jak talar mz thik tho är
jak then same j äronne thy at hwat är mik van-
samlikit mädhan jak oppehallir al thing mz mit
vald Skipär al thing mz mine snille owirgaar al
thing mz mine dygdhelikhet Thy jak mz fadhirin
ok them hälgha anda vtan ophoff oc vtan ända
hulkin som fore manna helso var pintir j taknom
mandom guddomenom blifwande oskaddom op-
stodh ok opfoor til himpna talar nu sannelica Jak
är sandir oc högxste kesare ok herra thy at ängin
herra är mik höghre ok var ey fore mik ok skal
ey vara äptir mik thy at alt herradöme är aff
mik ok vm mik, Thy är jak sandir herra ok ängin
är kallande sandir herra vtan jak ensamen thy at
al makt ok herradöme är aff mik ok ängin forma

p 302

mote staa mit vald Jak är ämuäl krononna kon-
ungir, Huat ey veest thu hwi jak sagdhe kron-
onna konungir visselica min guddom var vtan op-
hoff oc skal vara oc är vtan ända Thänne gud-
dom liknas värdhskyllelica krono thy at kronan
är vtan ophoff ok vtan ända ok swasom kronan
j riket gömis komaskolande konunge Swa gömdis
min guddom minom mandom mz hulkom han
skulle kronas Jak hafdhe bäzsta twa thiänara en
var klärkir ok annar var leekman Förste var
petrus min apostulus hauande klärkx ämbite Annar
var paulus swa som lekman Petrus var tilbundin
hionalaghi hulkin som scande hionalaghit ey mogha
qwännelica vara mz klärkx ämbite ok skodhande
sins hugx vaadha at thola j oatirhalle ok skilde
sik aff hionalaghit a kötzsins samblandz vägna ok
tilfögdhe sik mik mz fulkompnom hugh Än paulus
gömde sik osmittadhan aff allo kötlico samblande
Se hulkin kärlek jak gordhe mz thässe twa thy
at petro gaff jak himerikis nykla ok hulkin thing
han bunde ok löste j jordhrike skulle vara löst
ok bundin j himerike Än paulo gaff jak at han
skulle vara likir petro j äro ok hedhir Ok thy
skal thw vita at sua som the varo jämpne oc
samfögdhe j jordhrike Swa äre the nu saman-
fögdhe oc äradhe j äuerdhelike äro j himirike Ok
än tho at jak nämpner thässe twa oppinbarlica
tho vndirstar jak oc menar j them ok mz them
andra biskopa ok konunga oc mina viner, Thy at
swa som jak taladhe fordhom j laghomen til en-
sampnan israel swasom til een man, mädhan jak
tho märkte alt israels folk Swa vndirstar jak nu

p 303

flere mz thässe twa hulka jak opfylte mz mine
äro ok kärlek Än sidhan nakar time var fram
lidhin tilburdho ond thing mangfald göras ok
kötit van maktas ok raskare vardha til jlt än för
Ok thy miskunnelica foreseande badhom thässom
stadhgomen som är klärkanna ok lekmannanna
hulka som jak vndirstaar j petro ok paulo vnte
jak oc lät jak klärkana hafwa matelica kirkionna
goz til licammans fordhan ok nytto at the skullo
vara thäs mer hete ok brännande oc thäs jdhke-
licare j mine thiänist Mik thäktis ok ämuäl at lek-
männene skullo lifwa höfwisklica j hionalaghi äptir
kirkiona sidhuänio ok skipan


Christus höghste kesare sighir här först aff
konungom hulka radh gifwara the skulu haua ij


JAk är sandir konungir Ok ängin är värdhoghir
at callas konung vtan jak, Thy at allir hedhir oc
vald är aff mik Jak är then som dömde första
ängelin hulkin som nidhir fiöl for höghfärdh giri
oc afwnd Jak är then hulkin som dömde adam
ok euo alt mankönit ok lät koma flodhena
fore manna syndir Jak är then same hulkin som
lät israels folk koma j fängilse oc vtledde them
vndirlica j vndirlicom teknom J mik är al rätuisa
ok var vtan ophoff oc skal vara vtan ända Ok
tdre minzskas rätuisan när mik vtan al tidh
blifwir hon san oc owmskiptelikin j mik Än nu
for thy at thänne swerikis konungir spör aff mik
ödhmiuklica huru han skal lifwa j sine styrsl oc
rike oc rätuislica oc sniellelica Thy skal jak kun-

p 304

göra honum tio thing the som han skal göra
Första är at han läte fran sik the raadhgifwara
hulkra hiärta hedhirgirugh äru oc goz girugh
hulkra tunga twäfald är ok swikful hulkra öghon
surblind äru til andelik thing Ok vtuälie them
som ey sälia rätuisonna fore päninga hulke som
blyghias lyghn ok fals hulke som mer älska gudh
än kötlik thing oc the som varkunna sina jam-
cristna oc vndirdana nödh oc ysäld Annat thz
som iak vil är at siälfwir konungin hiälpe mz sine
hiälp til at opbyggia thit klostir huars reghlo jak
siälfwir diktadhe Thridhia är at han sände sina
thiänara ok solderara til the hedhna manna land
ok stadha hwar cristin tro ok gudz kärlek matte
ökias Ok vite at hans thiänara varo dräpne ok
slaghne j köpmanna hampn thy at han girnadhis
nakar deel annars cristna manna rikis Fiärdha är
at siälfwir konungin läse daghlika mina modhir
jomfru marie tidhir Ok nar han hawir doma älla
nakir högh thing fore sik ma han lata daghtidh-
irna, Höre ämuäl huar dagh twa mässor hemelica
läsna älla ena sungna ok aminnes huar dagh fäm
sinnom aff minom fäm saarom hulkin jak tholde
for honum a korsit Fämpta är at han faste hälgra
manna afna ok mina modhir hulke skipadhe äru
aff the hälghe kirkio Ok faste fredaghin vidh fiska
ok löghirdagin vm han vil vidh hwitan mat ok
halde laangä fastona äptir landzsins sidhuänio Ok
vakte at han vare matelikin ok tämpradhir j sine
fasto at han vardhir cy sliö raadhom älla dylskir
j them domom han skal göra fore ohöflica fasto
ällir oskällica vako oc langa domfna ok slioa böner

p 305

Vtan nar honom växer meer ärfwodhe tha lydhe
mina kirkio formanna raadhe ok valde oc skipan
Siäta är at han gifwe til fatika manna almosor
hwar tionda päning som tilbör hans konungxlika
fatabur ok vil han nakir thing ther owir gifua
millelica for min hedhir oc älskogha aff skällike
akt tha skal honum vardha thäs meere lön Siunda
är at han jntake hwar fredagh thrättan fatika män
oc thwa thera fötir ok gifwe them kost oc päninga
mz sine hand Vtan han är vanlica j vägh fore
hulkit tholik thing äru latande Ok vm fredaghin
nar han hawir rolica säto j sinom gardh tha göre
sik allan redho ok lidoghan at han skal höra j
them dagh almoghans j rikeno oc sina vndirdana
oc thiänara käro Ok rekinskap aff foghodom läns-
mannom oc ämbitzmannom aff konungxlica in-
giälda ok skattanna sammanhäntarom Atanda är at
siälwir konungin vare skällikin j sinom gafwom
at han gifwe swa enom at han vare ey androm
nizskir Ok vm han vil nakrom [meer] gifwa fore sins
lifwirnis ällir for thiänist forskyllan än androm
dha göre thz mz skällikhet ok varlike atuakt at
ey skal ojämpnadhir märkias j konungenom ällir
ämpne ok tilfälle til motkorran Thy at änkte är
swa awitelikit j välloghom herra swasom oskällik
gifwan älla ofmykyn nizskap Ok änkte prydhir
swa konungin swa som biudha mz matto ok atir-
löna äruodhande män j sine thiänist mz kärlek
Ok ma ämuäl konungin gifwa sina gaafwär vt-
länningom them som halla fridh j hans rike ok
them som thola vidhirthorfft Ok tho göre thz swa
at hans eghne män glömins ey Nionda är at han

p 306

skal ey owirgaa älla bryta ällir motegaa gudz
laghom ok ey inledha älla städhia nya sidhuänio
ällir osidhe mot loflicom rikesins stadhgom ok ey
vallelica skipa ällir döma the thing hulkin som
bradhelica koma j hans hugh Vtan göre al thing
rätuislika äptir gudz laghom oc rikesins stadhgom
thy at ey bör konungenom at oskällica biudha oc
änkte göra ok forlata rätuisonna ok biudha grim-
lica Tionda at konungin frambiudhe sik ok beuise
tholkin allom j sinom gerningom at han see värdh-
oghir konungxlico nampne flyande giri, ok sanne-
lica älskande ödhmiukt thy at swa mykit meer
ok värdhogare som konungin är än andre Swa
mykyt ödhmiukare skal han vara fore gudhi aff
hulkom alt vald är, Thy at gudh vtkräfwir swa
thrangan rekinskap aff konungom j sinom doom
swa som aff almoghanom


Huru christus högxste kesare skipar här at
konunga skulu bära höfwiskan klädhabonadh
ok ärlicare fore androm til thera hedhers tekn
ok huru the skulu bära sina krono vm högh-
tidhis dagha iiij


GWdz son taladhe Fore then skuld at mannin
forsmadhe at lydha gudhi thy är vidhir thorfte-
likit at han skal lydha manne sik licom Ok for
thy at konungir skipas aff gudhi til at döma ok
til at han skal rättelica styra Thy är värdhoght
at han skal hedhras ok rädhas aff sinom vndir-
danom Thy ther til at konungin maghe vtmärkas
aff androm är vidhirthorftelikit at han hafwe sär-
p 307

{!!!misspage}
p 308

akt Än nw vil jak gifwa honum tio raadh Första
är at han ey ensamen vare vidh sit bordh vtan
siti mz nakrom sinom thiänarom hulke som mogho
hughnas aff hans näruaru, Thy at mz thy bort
draghas the aff syndom oc ohöfwisklikhet Annat
raadh är at han maa ena litla stund staa äptir
mat ok hugnas höfwislika mz sinom mannom thy
at aff ödhmiuke ok hemelike samtalan faar han
sina thiänara thokka ok älskogha Ok tha skal
[han] höra marghra thera skäl oc raadh oc hugh
äntiggia nyttogh älla onyttogh ther han maa göra
ällir lata äptir Thridhia är at han vare miskund-
sambir oc rätuis j allom sinom domom ok ger-
ningom at han ey forlate for vinskap älla fore
falsa varkunnan ällir fore nakat sit särlikit gagn
ok värlz nytto ällir räddogha at jdhna rätuiso Ok
glöme ey ällir forlate miskunnina fore wredhe ällir
othol Thy at jlla star thz konungenom at vinnas
ok styras aff wredhe Ok domarenom at döma
bradhelica älla villas aff rätwisonna vägh for nak-
ars böner ällir lokkan Fiärdha radhit är at kon-
ungin andwordhe ey sina doma älla styrsl them
som han vet vara girugha ällir älska sina särdelis
fordela ällir them hulke som kunno swiklica vt
thwinga pänninga thy at tholke fara ville ok
bortgaa rasklica aff rätuisonne Vtan lete them ok
spöre hulke som äru välskipadhe aff natur ok
fölghia sina foräldra godha gerninga ok fotsporom
ok the som meer älska rätuisonna gerninga än
rikedoma Fämpta är at konungen spöre jdhkelica
ok höre huru rätuisan ok laghin gömis j hans
rike Ok late ey them oplaghadha som brutelike
p 309

{!!!misspage}
p 310

som äru mz orät nidhir thrukte Nionda at han
skal ey vmgaa ällir vidhirskipte haua mz them
som banzsatte äru aff kirkione oc styrke ey thom
hulke som gabba gudh oc hans budhordh vtan
läre them ok mane mz kärlex fullom ordhom ok
manilsom Ok vilia the ey lata aff ondo tha näfse
them mz hardhet Ok fortake them oc minzske
sina godhgerninga thy at konungxsins hedhir är
at älska gudhlik thing owir al thing ok at ökia
gudz hedhir mz allom sinom kraptom, Tionda
radh är at han skal älskä sins rikis almogha ok
hanne millelica sina riddara Ok aminnes j sonn-
omen forfädhranna godhgerninga


Huru christus radhir konungom at the skulu
stundom läsa ok höra hälgra manna äptedöme
ok aff thy ma thera hiärta opuäkkias til gudh
ok viser enom konung twa bäzsta radhgifwara
andelica androm konungom til äptedöme v

GWz son talar Scriffwat är aff enom konung hulkin
ey gat sofwit at han lät läsa for sik aff manlica
manna gerninga Swa thänne konung for thy at
han är barnlikin late läsa fore sik manlica manna
gerninga ok äptedöme oc athäfwe j hulkom hans
hugh maa opuäkkias til gudh oc huru han ma
stundom nytia höfwiska hugnadh mällan rikesins
akt ok vmsorgh Ther äptir skipir jak ok sändir
honum twa mina winer hulke som honum äru
som twa mödhir Aff enom skal han haua swasom
miölk oc brödh oc aff androm viin ok läkedom
Ok then förste skal kungöra honum huru ok j

p 311

hulkom thingom han brytir ok syndir Ok huru
han skal bätra sin brut, ok huru han ma hugnas
j dröuilsom ok blidhka mik wredhan giordhan Aff
androm skal han hafwa snille oc raadh j jäfwogh-
om thingom ok raadh ok hiälp til lösn j hardhom
ok thungom thingom oc myrkom at vndirstonda
ok visdom til at styra ok väria sit rike Thy vm
han lydhir ok sättir thässom skal han thrifwas
badhe när gudhi oc mannom Tho skal han ey
swa lydha thässom twem at andre radhgifwara
synas forsmadhe vtan höre mz thässom flere
manna raadh Ok vtuäle the bäzsto aff allom mz
skällike forakt


Huru högxste kesare christus läre konunga at
lära sina vnderdana hallande vissa styrslinna
mato ok biudher thom at the aflägge wranga
ok orätuisa sidhwänior Capitulum vi

GWdz son taladhe Jak sagdhe thik för at kon-
ungen skulle älska sins rikis almogha Än tha teer
han sik älska thom vm han latir thom nyta godh
gamul lagh Ok än grymme foghota ok länsmän
älla ämbizmän orätuise oc skattara herras ey
owir al moghan Ok vm the thwingas ey älla
plaghas mz ouanom skattom som them tillägx mz
nyom fundom ok alägningom Ok vm the ödhe-
läggias ey älla thyngias mz thunge oc ouane
gestning, Tho ma konungin til hedhna manna
vmstridhilse ok ledhong ödhmiuklica bedhas hiälp
aff rikesins almogha vm han vidhirthorff tho vakte
at the vidhir thorftin ok hiälpin kome ey j sidh-

p 312

uänio älla hallis fore lagh Jdne oc ämuäl at bort-
röra ok afläggia ondo ok wranga sidhuännior gen-
uerdhogha siäla helso ok aldra mäst the ondo oc
gambla sidhuäniona som är at nar skip bryta j
hans valz strandom aff storm at skipmännene ränas
ok röfwas aff thy goze som flytir til landit O
huru stoor ok omild grunlikhet thz är at tilläggia
them plagho som plaghadhir är thy at ömpnyt är
them fatikom til sina sorgha ökilsa at haua mist
skipit at annat goz ey aff takes them Thy skal
konungin afläggia thässa oc andra wranga sidh-
uänior aff sino rike ok han skal finna meere nadh
oc thrifnadh j minom öghom


Huru christus radhir konungom at vm the
vilia hedhra han skulu the göma hans budh-
ordh ok kännedom oc at the öke hans hedhir
älskande sina vndirdana siäla som han atir-
löste mz sit eghit blodh Capitulum vij (Fjerde
Boken, Kap. 48 i Latinska texten.)

GWz son talar aff enom swerikis konung sighiande
Vm thänne konung vil hedhra mik minzske först
min vanhedhir ok öke min hedhir Sannelica min
vanhedhir är at min budhordh som jak bödh ok
min ordh som jak taladhe siälfwir forsmaas oc
reknas aff mangom swasom änkte Thy än han vil
älska mik hafwe hädhan j fraa meere kärlek til
aldra manna siäla fore hulkom jak lät op hime-
rike mz mino hiärtablodhe Thy vm han astundar
mer the hwilo hulkin som är när gudhi än at
vtwidha sit fädhirne tha skal han sannelica hafwa

p 313

meer losta oc hiälp aff gudhi at atirwinna then
stadhin jerusalem j hulkom min dödhe licamme
laa Sigh ämuäl thw honum hulkin som thetta
hörir Jak gudh lät han kronas ok thy tilbör hon-
um meer fölghia minom vilia, ok mik fore al thing
älska Ok gör han ey thz tha skulu hans dagha
styntas Ok the som han kötlica älska skulu skilias
fran honum mz dröuilsom ok hans rike skal skiptas
j flere dela {paragraf} Fore then skuld at christus högxste
kesare til at tee at gudhelica drotninga oc dygdho-
fulla skullo vtuälias teer han thz sama mz sit äpte-
döme thy at han vtualde dygdhelicasta j alle dygdh
aff allom qvinnom sik til modhir ok himpna drotning


Capitulum viij (Femte Boken, Revel 4 i Latinska texten.)

GWz son talar til sina modhir jomfru mariam Jak
är kronadhir konungir j minom guddom vtan op-
hoff ok vtan ända Kronan hawir ey ophoff ok ey
ända teknande mit vald hulkit ey hafdhe ophoff
ok ey skal haua ända Sannelica jak hafdhe andra
krono gömda j mik hulkin krona jak siälfwir
gudh är The krona var reed the drotning hulkin
meer kärlek hafdhe til mik owir alla O min söt-
asta modhir thu van thässe krono ok drogh til
thik mz alle rätuiso ok kärlek thy at ängla oc
andre hälghe män bära thik vitne aff thy at mäst
brännande kärlek var j thik til mik Ok thin kär-
lek renare allom thäktis mik owir alla Sannelica
thit hofwidh var som skinande gul ok thina lokka
swasom solgislor Thy at thin renaste jomfrudom

p 314

hulkin som är j thik ok thit atirhald aff allom
oloflicom rörilsom thäktos mik ok skino j mine
asyn mz alle ödhmiukt ok thy kallas thu värdh-
skyllelica kronadh drotning owir al the thing som
skapadh äru Drotning fore thin renlek ok kronadh
for höghelik värdhelikhet Thit änlite var klart aff
otalicom huitlek som teknas mz thit blygha sam-
uit j hulko manzlikz visdoms fulkompnadhir är
ok gudhlica snilles sötme skiin ok lyser j thit
samuit owir alla Thin öghon äru swa liws j mins
fadhirs asyn at han speghladhe sik j them thy at
han saa j thine andelike syn ok j thina siäl vnd-
irstandilse allan thin vilia at thu änkte ville
vtan som han ok änkte astundadhe vtan äptir
hans vilia Thin öron varo aldra renast ok vplätin
swasom fäghirsta vindoghä nar gabriel ängil kun-
giordhe thik min vilia ok nar jak gudh är giordhir
köt j thik Thina kindir varo aff bäzstom liit ok
färgho hwite ok rödhe thy at thina gerninga lof-
lica fräghd oc thina sidha fäghrind thäktis mik
mz hulkom thw daghlica optändis Sannelica gudh
min fadhir gladdis aff thine fäghrind oc aldre
vände han sin öghon fran thik ok alle fingo kär-
lek aff thinom kärlek Thin mwn var swa som
lampa jnnantil brännande ok vtantil lysande thy
at thin ordhs astundilse varu brännande jnnantil
j gudhelike snille ok vtantil skinande aff loflike
skiptan thinna licamlica rörilse oc fäghirsta prydh-
ilse thina dygdha Sannelica min kärasta modhir
thins mundz ordh drogh min guddom til thik ok
thina gudheliko älskelikhetz brändaghe lät mik
aldre skilias fran thik thy at thin ordh äru söt

p 315

owir honagh oc honagx dropa Thin hals är ärlica
oprättir ok faghirlica oplyptir thy at thina siäl
rätuisa är fullelica oplypt til mik oc höghelica
äptir minom vilia Thy at thw var aldre bögdh
til nakat jlt thz höghfärdhinne til hörir Thy at
swasom halsin böghis mz hofwodhit sua bögdhis
al thin akt ok thin gerning til min vilia Thit
bryst var fwlt mz alla dygdha sötma swa mykyt
at ey är nakat got j mik som ey är ämuäl j thik
Thy at thw drogh alt got j thik mz thina sidha
sötma nar minom guddom thäktis ingaa til thik
ok minom mandom at byggia mz thik ok drikka
thina spina miölk Thine arma varo mykyt faghir
vm gudhelika lydhno oc tholomodh j ärfwodhe
thy hannadho thina likamlica händir min mandom
ok rolica ok lustelica var jak mällan thina händir
oc arma mz minom guddom Thin renaste qwidh
var swa som fiilsben oc swa som dyyr stadhir
skinande aff dyrom stenom mäst skinandom thy
at thin stadhughet oc thin tro slionadhe aldre ok
vanskadhis ey j dröfwilsom Thässa qvidhsins som
är thina tro sidhir ällir stadhughet varo swa som
skinande gul j hulko som märkis thyna dygdha
styrkir ok thin snille ok rätuisa ok tämpran mz
fulkomplico framhälle j godho thy at alla thina
gerninga ok dygdhir varo fulkomplica j gudh-
likom kärleek Thine fötir varo aldra renaste ok
väl thwaghne ok swa som fwlle mz välloktande
yrtom Thy at thina siäl astundilse ok hoop varo
rät til mik thin gudh ok välloktande til aldra
äptirdöme ok äptirfölghilse Thins quidz stadhir
badhe andelikin ok licamlikin var mik swa astunde-

p 316

likin ok thin siäl var mik sua thäk at jak nidhir-
foor aff höghsta himpnenom til thik ok jak stygdis
ey at byggia j thik Vtan jak lustadhis sötelicast
mz thik Thy min kärasta modhir the konungxlica
dyra kronan hulkin som gömdis j mik hulkin krona
jak siälfwir gudh är som skulle kötlikin vardha
skulle änge qvinno jnsätias vtan thik ensampne
hulkin som är baadhe san modhir ok jomfru ok
keyserinna owir alla drotninga


Här talar var herra högxste kesare vm ena
drotning som nylica then tima var fäst enom
konung oc sighir at aff thz hionalaghit skal
ey helsa oprinna j rikit vtan hällir dröuilse
thy at hon är föd aff fordömdo köne mz ban
ok fäst jnnan laghlikin aldir Capitulum ix


GWz son talar aff ene drotning ther en konung
hafwir takit til husfru at hon är aff fordömpdo
köne mz ban aff kirkionne ok fore laghlikin aldir
sighiande Atuakta dottir at thu skalt vita at j
hwart jonalagh äghir vara laghlikin aldir ok sam-
thykkia Än j thässom är änkte thera ok thy är
thetta hionalaghit likt dokkom oc barnaleek thy
at värlzlica ära letas ok astundas aff them ok ey
aktas ther gudz hedhir älla cristna manna lagh
ok thy skal dröwilse oprinna aff thässo hionalaghe
j riket ok ey helsa Ok än tho at thässe nya drotn-
ing är dottir fordömpda foräldra aff kirkione tha
skal hon ey bära ällir giälla sins fadhirs ondzsko
Tho skal aldre helse ällir gaghn koma aff thäs

p 317

manz affödha som mik rette til wredhe Ok thy
manadhe ysaak sin son at taka husfru aff sine
släkt at han skulle ey smittas aff thy folke som
gudh var wredh




Gudz modhir manar ena drotning värlzlica j
sidhom at hon skal vmuända sik til gudh
gifwande aff sik dygdha blomstir ok lööff ok
frwkt talande oc hörande godh thing ok älsk-
ande gudh x


GWz modhir taladhe til brudhina sighiande Sigh
drotningene at jak miskunninna modhir tok hona
swa som ätin kärna j äple ther ey var faghir at
se vtan beskir at smaka ok vansmakande at
swälgha Tho plantadhe jak hona langledhis j
annat land at hon skulle bära godha frwkt Thy
swa som träet förir fram aff sik löff blomstir ok
frwkt Swa skal hon bära dygdha löff gerna hör-
ande gudz ordh hulkin som siälinne äru nytte-
likin som liknas mz tränna löfwom, Tale oc äm-
uäl the thing som gudhi är til hedhir oc jam-
cristnom til nytto thy at tha bär hon faghir
blomstir Älske gudh ok jamcristin tha hafwir hon
faghra frwkt Vtan nu talar hon gärna skör ordh
ok the thing hon ma mz afla världina hedhir oc
thykkio Ok thy vmuände sik til mik bärande
minom son j hörsl ok ordhom oc gerningom kär-
lekx frukt ther honum smakar sötlica thz är hänna
siäl hulka han astundar hiärtelica at äghia

p 318

Christus straffir ena atirhaldz lofwan ther en
konung ok en drotning badhin hion lofwadho
vtan radh ok skällikin forthanka ok sighir at
ther aff ma vardha mere ont xi

Ther äptir at en konung ok en drotning hafdho
fangit twa söner lofwadho the renlex ok atirhaldz
lofwan mällan sik Owir hulko gudz brudh bidhin
ok spordh at hon skulle ther vm faa vita gudz
vilia, Christus syntis hänne ok sagdhe Scriptin
sighir at mannin skal ey til dirwas at skilia thz
at som gudh samanfögdhe Hwa skal tha thorua
vmskipta thz hulkit som är skällica giort ok
hälghat j gudz laghom Tho maa kötlikit ok värlz-
likit got aff rätuise sak omskiptas stundom j ande-
likit got Ok tha är ey hionalaghsins lösn vtan
swa som ena handa vm skipte Nar the mz skäl-
licom forthanka ok raadhe haua samthykkio til
bätra got aff gudhelicom kärlek Än thänne kon-
ung ok drotning hafdho samthykkio ok ena handa
akt som syntis godh oc var tho ey skällikin For
thy at annat thera lydde renlekx lofwan aff nyom
ok bradhom hita ok oskällicom älskogha ok hugh-
sins lättelikhet oc ostadhughet Annat thera lydde
ther til aff ena handa manna thykkio ok braadh-
om instöt oc oforthänktom hugh ok for the sak
at hon skulle ey känna barn värkia, Thy är
tryggiare ok loflicare at atirkoma til förre lagh
oc hionalagx samföghilse thy at vm the framhalle-
lica jdhna oskällik thing växsa vanlica frestilse oc
angir aff oskällica takne forakt Ok sidhan maa
thädhan aff mera jlt vaxsa oc tillfälle til baktalan

p 319

tho göro thässe tw j thässom thingom äptir
sniälla manna raadhom Thy at ey är synd ällir
blygdh thz sniellelica atir kalla som oskällica är
optakit ok böriat


Christus lärer konunga j huat mato the skulu
skällica afwita sina husfrwr ok manar faghir-
lica ena gudhelica drotning at hon vare ödh-
miuk oc varkunsam vslom Sniäl oc matelik j
allom thingom mz fullom kärleek Capitulum xij

GWz son talar til sina brudh sighiande The aghn
älla thän thorn som fästir är j kötit när hiärtat
är ey rasklica oc bradhelica oprywande vtan smaam
ok lättelica syndirskärande Swa är godh qvinna
älskande Ok tho är hon them manne som astundar
at komma til fulkomplikhet stundom hindir Ok
thy then man hulkin som är tilbundin husfru mz
hionalaghe huar han seer sin vaadha hafwe stund-
om lät ordh swa som blidhir manare, stundom
matelica huas swa som sniällir läkiare Ok nyte
stundom huassa afskyrdh suasom godh läkiare
Thy at qvinnan är sniällelica hörande at hon skal
hughnas mattelica, oc lönlica, ok hemelica awit-
ande at hon skal ey forsmaas, höfwisklika lärande
oc stundom ey hörande at rätuisan skal framgaa
ok ey forlatas Thy höwir drotningene hugxsins
ödhmiukt mata j gerningom ok snille j görande
thingom Ok ömka ok varkund owir fatika ok
vsla män thy at dauid var blidhcadhir vm qvinn-
ona ödhmiukt ok snille at han skulle ey göra
synd Hästir kom til rikit mz ödhmiukt oc iezabel

p 320

the drotning var vtkastadh fore höghfärdh ok giri
Ok min modhir maria är vordhin aldra drotning
oc modhir j himerike oc jordhrike for sin kärlek
ok varkunnan Ok fore thy at thässe drotning som
thw fore bidhir lätir mik spöria mz thik til raadz
thy suara hänne a mina väghna ok sigh at hon
hafwir nakar jnskiutilse ok frestilse swasom aff
twem andom, Ondom ok godhom oc ther aff skal
jak thik ytir meer sighia annat sin


Huru christus teer sine brudh thanka oc frest-
ilse godz oc ondz anda som äggiadho ok frest-
adho the sama drotningena hugh som nw för
aff sagdhis Capitulum xiij (Fjerde Boken, Kap. 4
i Latinska texten.)

CHristus talar til sina brudh sighiande aff twem
andom äggias ok jngiwtas frestilse ok thanka j
mannanna hiärta Swasom aff godhom anda ok
ondom Visselica godhir ande radhir mannenom at
älska ok astunda komaskolande himerikis thing
ok ey älska värlzlik thing Än ondir ande äggiar
ok radhir människione at älska thässe näruarendis
thing som mannin seer orsakar syndena ok reknar
lätta älla for änkte skyllar ok allegera siwkdoma
ok foresätir sik kranka manna äptedöme Jak vil
sighia thik äptedöme at badhe thässe andane sökia
ok optända mz sinom jngiwtilsom ok inskiutilsom
oc raadhom the drotningena hiärta som jak thik
för aff sagdhe Godhir ande radhir hänne swa j
hänna thankom Rikedoma äru thunge världinna
hedhir swasom vädhir kötzsins luste swasom

p 321

sömpn glädhin framfarlikin ok al värlzlik thing
fafänga komaskolande doom oflykin ok pinarin
mykyt hardhir Ok thy synis mik mykyt thunkt
oc hart vara at vara pliktugh til at göra ok atir-
giälla hardhasta rekinskap j gudz dom fore fram-
farlica rikedoma ok vpbära andelikin vanhedhir ok
last for fafängt vädhir oc thola lang dröuilse for
litin lusta ok göra rekinskap honum som al thing
äru kunnogh för än the vardha Thy är tryggare
at forlata mang thing ok vara skyllugh til at atir-
giälla mindre rekinskap än snärias j mangom
thingom ok hallas til at skula göra langan oc
thungan rekinskap Thwärt a mot swarar ondir
ande mz sinom ilzkofullo raadhom ok äggilsom
Lat fara sighir han tholka thanka thy at gudh
är mildir ok blidhkas rasklica Ägh ok nytia värlz
goz diärfflica ok skipt ok giff the thing thu hafwir
manlica til loff ok rosn thy at rikedoma äru thik
til thz gifne at thu skalt lofwas aff them ok gifwa
them thik bidhia Än forlatir thu rikedoma tha
skal thu thiäna them som thik thiänto thin hedhir
skal minzskas aff thz ok thin forsmäilse ökias thy
at fatigh människia gaar vtan hughnadh ok hart
2r thik at thiäna thit köt mz owanom ok nyom
sidhuäniom ok tämpra ok tämia thin licamma mz
vtländzskom sidhom ok lifwa vtan thiänara oc
thiänist Stat thy stadlica j thz ämbite ok hedhir
som thu hafwir til thik takit, Halt thit ämbite
ok stadhga konungxlica Skipa thit hus loflica Thy
at omskiptir thw thin stadhga tha skalt thw
afwitas for ostadhughet Stat thy hällir ok bliff j
thz thu hafwir byriat ok thw skal äras när gudhi

p 322

oc mannom Annan tidh sökir godhir ande oc
radhir the drotninginna hugh sighiande swa Jak
veet tw thing vara äuerdhelikin Swa som är hime-
rike ok häluite thy huar the människa som älskir
gudh owir all thing skal ey ingaa j häluite Thy
at siälfwir gudh giordhir man framgik at them
vägh mz järteknom oc sinom dödh O huru äroful
himerikis thing äru O huru besk diäfwlsins ilzska
är ok huru fanyt värzlik thing äru Thy fölghe
gudhi hans modhir oc alle hälghe män hulke
hällir villo thola alla pino ok mista al värlzlik
thing oc miswrdho ok forsmadho ämuäl sik siälfwa
at the skullo ey tappa äuerdhelikin himerikis thing
Thy är tryggare at forlata värlzlica rikedoma time-
lica än halla them alt til ändan at ey skulu synd-
irna glömas nar döz värkiane växsa j ytarsta
timanom ok tha skulu the taka mina rikedoma
som änkte akta mina siäl ok hänna helso Thwärt
amot suarar diäfwlssins ingiutilse Lat aff sighir
han at thänkia tholik thing thy at vi ärom kranka
människior Christus är gudh ok man ey skolom
vi likna vara gerninga vidh hälghra manna ger-
ninga hulke som hafdho meer nadh ok hemelikhet
mz gudhi ympnyt är os at hopas himerike ok
lifwa äptir varom krankdom ok bätra ok atirlösa
vara syndir mz almosom ok bönom thy at barna
sidhir är ok osniälla manna at tiltaka owan thing
ok ey maagha them fulkompna Annantidh suarar
god ingiutilse jak är owerdhogh at liknas hälgh-
om mannom tho är storlica trygt smaam ok smaam
vidhirfresta ok opfara til fulkompnilse thy at hwat
staar amot at tiltaka ok tilgaa owan thing mädhan

p 323

gudh är mäktoghir at gifwa hiälp Opta händir at
fatik man fölghir välloghx herra vägh ok rikx Ok
än tho at then välloghe herran kombir raskare til
härbärghis oc födhis mz kräselicom kost ok hwilis
j blöte säng Ey thäs sidhir kombir fatike mannin
til sama härbärghit än tho at senarmer ok vardhir
luttakande ther samastadz herrans kost ok atir-
lefwom Ok ey hafdhe han fangit aff herrans kost
vtan han hafdhe fölght hans vägh ok letat hans
härbärghe Swa sighir jak nu at än tho at jak är
owerdhogh at liknas hälghom mannom tho vil
jak gaa oppa väghin äptir them at jak at enast
maghe vardha luttakande aff thera smolom thy
at tw thing äru hulkin som mik mödha j minom
hugh Första är at höghfärdhin herras mik vm jak
blifwir j mino fädhirnis land Mina frända älskoghe
hulke som bedhas hiälp nidhir thrykkia min hugh
Thiänisto folk ok klädhe owirflödelikhet är mik
thung, Thy är mik lustelicare ok raadhelicare at
nidhirfara aff höghfärdhinna säte ok ödhmiuka
min licamma j pelegrims färdh än bliua j hedhirs
stadhga ok samansanka syndir til syndir Annan-
tidh mötir mik almoghans fatikdom ok roop hulkin
jak daghlica thyngir mz mine näruaru ther jak
skulle hällir hiälpa them thy thorff jak godh raadh
vidh Ond jngiutilse oc diäflzslik äggilse suarar
thz hörir til ostadhoghom hugh sighir han at fara
pelegrims färdh mädhan miskunnin är thäkkiare
offre thy vm thw gaar vt aff thit fädhirnis land,
Tha höra girughe män thina fräghdh ok skulu
röfwa thik oc faanga thik oc tha skalt thw känna
thyngilse fore frälse fatikdom fore rikedoma van-

p 324

hedhir for hedhir ok dröfwilse oc mödho fore mak
ok hwilo Godhir ande sighir annantidh jak hördhe
sighir han en haua varit faangadhir ok sattir j
torn hulkin meer hughnadh hafdhe j myrke än
han hafdhe nakan tima j ympnom rikedomom ok
värlzlicom hughnadh Ok thy vm gudhi thäkkis
at jak skal dröuilse thola tha skal mik vardha
meer lön thy at gudh är mildir til at hugna ok
raskir til at hiälpa särlica vm jak ey vtgaar aff
mino fädhirnis land vtan mz the akt at rensa ok
bätra mina synde oc forskylla gudhelikin kärlek
Ond jngiutilse oc diäfwls äggilse suarar annantidh
hwat vm thw äst owerdhogh at faa gudhelikin
hughnadh ok vm thw faar varit otholugh til fatik-
dom ok ödhmiukt tha skal thik angra haua til
takit hardh thing tha skal thw haua käp j hand-
om for fingirgul smälik klädhe a hofdhe fore krono
ok fulan säk fore dyran klädhebondadh Godir ande
suarar jak hördhe sighir han at sancta elizabeth
konungx dottir aff vngaria kräselica opföd ok är-
lica gift tholde storan fatikdom ok forsmäilse hulk-
in meer hughnadh fik aff gudhi j fatikdom ok
höghelicare krono än hon hafdhe lifwat j allom
världinna hedhir ok hänna hughnadh Annantidh
suarar ond jnbläsilse hwat skalt thw sighir hon
vm gudh antwordhir thik j manna händir vm thw
faar varit smittadh oc valdfördh til thin licamma
Hwat ey skal thu formagha at sta ällir nakir
stadz at synas fore tholka blygdh hwat ey skal
thu ohughnelica syrghia aff thine dirwe Ok al
thin släkt skämpd skal grata tha skal thik växsa
othol ok angxle j hiärtat oc othokke til gudh tha

p 325

skal thw önskia dödhin ok nar thw vardhir van-
fregdadh j aldra manna munne hwat ey skalt thw
nakirstadz thora synas Ther näst suarar atir godhir
thanke Jak hördhe sagdhe han aff Scriptinne at
sancta lucia jomfru tha hon var leed til hörro hws
var stadhugh j tronne oc tröstande a gudz godh-
lek sagdhe huru mykit som hälzst min licamme
mödhis ey thäs sidhir är jak jomfru ok kronan
skal mik twäfald göras Ok gudh skodadhe hänna
tro ok gömde hona oskadda swa sighir jak at
gudh som ängin latir frestas vt owir sina makt
skal göma min hugh mina tro ok min vilia thy
at jak andwordadhe mik honum vardhe hans vili
j mik Nw for then skuld at thässe drotning röris
aff thässom thankom tha manar jak hona at hon
läte sik j hugh koma thry thing Först at hänne
j hugh kome til hulkin hedhir hon är vtuald
Annantidh hulkin kärlek gudh hawir teet hänne
j hänna hionalagh Thridhiatidh huru miskunnelica
hon är gömd j thässom dödha Ther näst varar
jak hona aff threm thingom Först at hon skal
göra rekinskap aff allo sino värlzlico goze ok äm-
uäl aff hwariom them skärff hon aatte huru hon
hafdhe han allir vtlaghdhe Annantidh at hänna
time är storlica stuntir oc hon veet ey för än
hon fallir mz dödhin Thridhie tidh at gudh spar
ey meer j sinom doom frwna än thiänistoqvinnona
Thy radhir jak hänne trhry thing Först at hon
hafwe jdhrugha fore giordha syndir ok bätre
fructsamlica scriptadha syndir ok jdhne ok ällske
gudh aff allo hiärta Annantidh radhir jak hänne
at fly skällica skärslo eldz pino Thy at swa som

p 326

then som ey älskir gudh aff allo hiärta är värdhir
pino j häluite Swa then som ey bätrar sina synder
mädhan han forma är värdhir skärslo eldz rensilse
Thridhia tidh radhir jak hänne at forlata ena
stund kötlica ok värlzlica winer fore gudz skuld
ok kome til room huar genstighir är mällan hime-
rike ok dödhin til at fly skärslo eldz pinor thy
at ther är afflat ok synda forgiptilse hulka hälghe
paua gafwo ok gudz hälghe män forskylladho
mz sit blodh


Christus sighir til sina brudh aff thässe fore-
sagdho drotning at hon reknar thunkt vara
gudz radh thy kungör hänne at hänna liiff
skal stunt vardha vtan hon lydhir, Rekinskap-
in göra skulande j domenom ok thunger ok
ändalyktin sorgfull Capitulum xiiij

CHristus talar til sina brudh aff näst foresagdho
drotning The drotning aff hulke jak sagdhe thik
för spordhe raadh aff mik ok sidhan hon hördhe
raadhit som jak gaff hänne synis thz hänne aldra
thungast Thy sigh hänne nu at een drotning var
j helie prophete daghom hulkin som älskadhe sina
hwilo ok mak meer än mik Ok hatadhe sanind-
inna ordh oc trodhe sik at sta aff sine snille Ok
thy hände at hon var ey at enast forsmadh aff
allom swa som för hedhrath vtan än ämuäl dröfdh
j sinom dödh oc thy jak gudh hulkin som liof-
lica seer oc veet komaskolande thing sighir nu
thässe drotning at hänna time är stuntir rekin-
skap som hon skal göra a doma dagh är thungir

p 327

ok hänna ändalykt ey swa som hänna ophoff vtan
hon lydhir minom ordhom


Huru sancta agnes vt thydhir brudhine een
licamlik vaghn höghfärdhoghan j hulkom een
höghfärdhugh drotning sat Ok sighir at thäs
vagnsins köreswen är diäfullin ok vt thydhir
en annan andelikin vaghn huars köreswen är
gudz ängil xv (Fjerde Boken, Kap. 17 i Latinska texten.)

BEata agnes syntis brudhinne oc sagdhe hänne aff
ene höghfärdhoghe drotning O dottir thw saa
höghfärdhogha frwna j dagh j höghfärdhinna vagn
ok säte Än hon suaradhe sancte agnete Jak saa
thz sagdhe hon Ok jak swa som hisnadhe ok
slionadhe at köt ok blodh muld ok thräk vsul
människia astundar swa lofwas ther, Hwar hon
skulle värdhskyllelica ödhmiukas Thy at huat är
tholik teilse Vtan gudz gafwor oskällic fortärilse
Almoghans vndir, rätuisa manna dröfwilse, oc fatika
manna ödheläggilse, gudz retilse, oc sins siälffs
glömska, oc komaskolande doms hardhare dom,
oc siäla skadhe Beata agnes swaradhe glädz dottir
thy at thw äst skild aff tholke fafängo Thy vil
jak thik bewisa oc vt thydha een annan vaghn j
hulkom thw mat sighirlica hwilas Thy vaghnin j
hulkom thw skal hwilas ok sitia är styrkir ok
tholomodh j dröfwilsom thy at nar människian
tilbyriar at tämpra ok atirhalla kötit oc and-
wordha gudhi allan sin vilia Tha äntiggia högh-
färdhin mödhir hughin som pläghir oplypta mann-
in aff sik oc owir sik at han vil rekna sik lican

p 328

gudhi oc rätuisom mannom Ällir ok brytir han
oc böghir til othol ok oskällikhet at mannin än-
tiggia atirgangir til vana syndir Ällir vanskas oc
tappir sin styrk ok kraptir aff oskällikhet at han
vare sidhen oqvämelikin ok til änkte fallin j gudz
arfwodhe Thy är skällikit tholomodh vidhirthorfte-
likit at mannin skal ey atiruända aff godho fore
othol Ok ey blifua ällir framhalla oskällica vtan
like sik sinom kraptom ok timom Första thässe
vangnsins hiwl är fulkompnin vil at forlata oc
vidhirsighia al thing fore gudz skuld ok änkte
astunda vtan gudh Thy at mange äru the hulke
som värlz thing forlata mz them vilia ok akt at
the skulu mista genuärdhogh thing Oc tho swa
at them änkte bristir til thera nuytto ok losta ok
thera hiwl vändis ey väl ok rätlica thy at nar
fatikdom mödhir them astunda the at hafwa alt
öfrit Nar genuerdhogh thing thyngir oc dröfwir
them tha leta the säl thing oc lifwa äptir sinom
lusta Nar forsmäilse frestir thom korra the aff
gudhelike skipan ok girnas hedhir Nar the känna
genstridhogh thing leta the eghit frälse Thy är
then vili thäkkir hulkin änkte astundar at haua
aff sino huärce j nödh ällir löst ey j genuärdho
oc ey j sälikhtet Annat hiwlit är ödhmiukt mz
hulke mannin reknar sik owerdhogh til al godh
thing Sädiande sina syndir fore sin öghon oc
thänkir j hwar tima reknande sik brutlikin j gudz
asyn Thridhia hiwlit är at älska gudh sniällelica
oc fullelica hulkin omkring skodhir sik siälff hatar
sina lasta hulkin som dröfwis aff sina foräldra ok
jamcristna syndom ok glädz aff thera godho oc

p 329

andelicom thrifnadh til gudh hulkin som ey astundir
sin win skula lifwa til sina eghna nytto ok gagn
vtan at han skal gudhi thiäna oc rädhas at han
skal gudh wredhan göra fore sina värlzlica sälik-
het ok framgang Thy är the älskelikhet sniäl
hulkin som hatar lastana oc ey styrkir ällir städhir
them fore värlz hedhir älla godhuilia oc älskir
them meer som han seer meer heta ok brännandä
j gudz älskogha Fiärdha hiwlit är skällikit kötzs-
ins atirhald thy at hulkin som j hionalaghi är ok
thänkir swa mz sik Kötit draghir mik vanskaplica
oc oskällica til ondan lusta vm jak lifwir äptir
kötit tha veet jak fore sant at gudh som är kötzs-
ins skapare wredhgas mik hulkin som forma at
plagha ok kränkia ok vanmaktoght göra kötit
hulkin som skal dräpa oc döma Tho fore hans
älskogha oc wyrdning ällir räddogha vil jak siälf-
wiliande atir halla mit köt oc lifwa mz skylloghe
oc välskipadhe matto til gudz hedhir Thy hulkin
som swa thänkiar bedhandis gudz hiälp hans hiwl
skal vara thäktelikit gudhi Än är han renlifwes
man oc thänkir sua kötit draghir mik til kräselik
thing stadhir ok time goz ok aldir offrar sik til
at fulkompna lustan tho mz gudz hiälp vil jak ey
falla j synd mot mine lofwan fore litin lusta Sanne-
lica mykyt got är thz som jak loffwadhe gudhi
Fatik gik jak in j världinna ok fatighare skal jak
vtgaa fore gudz dom görande rekinskap aff allo
mik andwordhadho Thy vil jak mik atirhalla aff
allo oloflico at jak skal ey wredhan göra gudh ok
skända min jamcristin mz ont äptedöme ok göra

p 330

mik siäluan menswäria Tholikt atirhald är värt
stoor atirlön Än nakar är j hedhir ok riikt ok
kraasom ok thänkir swa Jak hafwir öfrit ok ful-
stopa rikedoma oc fatike män vanskas ok haua
dröuilse ok nödh ok tho är een aldra manna
gudh huat forskylladhe jak ällir huat syndadhe
han Ällir hwat är kötit vtan madhka mat Älla
hwat äru swa mange kraase vtan styg ok ledha
oc vämilse oc siwkdoms tilfälle tima fortapilse
Thy skal jak atirbezla oc atirhalla mit köt at
madhka som äru syndelik rörilse skulu ey kaate
vara j thy, at jak skal ey vndirgaa thungan dom
Ok at jak skal ey onyttelica oc illa fortära mina
tima som mik äru gifna til synda bädhring Ok
vanlica mädhen mit köt är jlla oc kaatlica opföt
oc forma ey for thy rasklica at böghias til groff
thing swa som fatik man thy vil jak smaam ok
smam fortaka thy nakir kräselik thing Vtan hulk-
in jak forma väl at sta swa som at jak hawir
mina vidhir thorfft oc ey owirflödelikhet Hulkin
som swa thänkir oc vidhirfrestir görande mz ger-
ninginne swa mykyt som han forma han maa
kallas martir ok confässor Thy at pino kön är at
haua kraasa oc tho ey nytia kraasa at vara j
hedhir oc tho forsma hedhir vara stoor ok värdh-
ogh for mannom oc halla tho litit aff sik siälfw-
om Sannelica tholik hiwl äru mykit thäk gudhi
See dottir jak beuiste thik nu vaghnin huars köre-
swen godhir ängil är thy vakta at thw ey bort-
kastar hans wk oc bezl aff thinom hals thz är at
thu skal ey forlata hans helsamo raadh oc in-
skiwtilse lösande thit hiärta ällir thin sin til fa-

p 331

fäng thing ok skör Nw vil iak oc ämuäl vt thydha
thik then vaghnin ther the the drotningin sat jnnan
Siälfwir diäfullin är hänna othol mot gudhi oc mot
jamcristne oc mot sik siälfwe Mot gudhi dömande
hans äuerdhelica doma thy at hon faar ey fram-
gang äptir sinom vilia jlzkandis mot sinom jam-
cristne thy at hon faar ey hans goz Otholugh j
sik siälfwe otholica teande sins hiärta lönlik thing
Första hiwl thässe wagns är höghfärdh foresät-
iande sik androm oc dömande oc forsmaande
andra oc girnandis hedhir Annat hiwlit är gudz
budhordha olydhna hulkin som jnledhir j hänna
hiärta krankdoms orsäkt, sina synda slätilse oc
orsakan hiärtans dyrfwe oc ilzkona varilse Thridhia
hiwlit är värlzlica thinga giri hulkin som hona
draghar til at oskällica vtläggia sit goz ok latir
hona glöma sik siälua oc komaskolande thing oc
gör hänne dröuilse oc angxla j hiärtat oc slio-
likhet til gudz älskogha Fiärdha hiwlit är sins
siälfs älskoghe ther hon vtelykkir fra sik sins gudz
wyrdhning oc räddogha oc atuaktar ey sin ända
ällir dom Thässe vagnsins köreswen är diäfwllin
ther hona gör gladha ok diärwa til al the thing
som han sändir j hänna hiärta Twe hästa som
dragha thässa drotninginna vaghn är hoop til at
länge lifwa oc vili til at synda alt til ändan
Bezlit är blygdh at vidhirga oc scripta ok röghia
sik hulkin blygdh swa draghir hänna hugh aff
rättom vägh oc thyngir hona swa j syndinna vm
langx liifs hoop oc vilia til at synda at hon gitir
ey opstandit, räd giordh mz pinom ok ey skämd
mz blygdh älla lärdh mz manilsom Thy när hon

p 332

tror sik sta sighirlica nidhirfar hon j diwpit vtan
gudz nadh hiälpir hänne


Christus forbiwdhir enom konung at han skal
ey taka til raadh gifwara en smekiara oc trol-
karl thy at han är girughir oc swikfullir ok
hötir honum än han gör ther amot Capitulum
xvi

GWz son talar til sina brudh aff enom smekiara
oc trolkarl hulkin en konung ville ophögia oc
taka j sit raadh sighiande Thänne mannin som
thu känner ther konungin vil nu taka til sin radh-
gifwara är varghir Än huat pläghir varghin göra
vtan swika ok gripa ok swälgha Thy sighir jak
at vil han finna min vinskap tha vakte sik ok
skili sik vidh hans vinskap ok vmgängilse ok vnne
honum ey minzsta fiät aff jordh som han bedhis
aff honum Oc ey hiälpe honum mz sinom mann-
om ällir gafwom thy at han hawir enfald ordh
oskällikin thörst oc swiklikit etir j hiärtat Än
hörir konungin hans raadh oc vil haua hans vin-
skap ok slaar sik lös mz honum tröstande fulle-
lica a han tha skal han atir pröfwas aff mik ok
faa mina misthykkio ok skal vardha mangra manna
äwintyr ok löghe som sighia See konungin är
licare asna än kronadhom höfdhingia Ok ämuäl
ma han rädhas at han skal mista rikit mz sorgh

Christus forbiudhir enom konung at han skal
vntfaa een storan herra vtlännunga swa han
gifwe honum ey nakan jngang j sit rike thy

p 333

al han liknar han vidh räff thy at han är
swikfullir ok högfärdhughir oc enfalla manna
röfware xvij

CHristus talar til sina brudh sighiande konungin
letar ok astundar räfs hiälp oc vinskap Än huat
är räfsins sidhuänia vtan skrymptelica lata sik
vara dödhan at han skal gripa enfalla fughla Än
kombir han jn j gaasa husit ey latir han sik
nöghia at han ätir eena gaas Vtan han dräpir
alla saman Swa thänne vm han far en del aff
landit han latir sik ey nöghia för än han faar
meer ok tha skal han saa missämio thy at infödde
män skulu ey sämia sik mz vtlänningom Thy
flyes hans vmgängilse swa som etirbläsandis orms
thy at vm han faar framgang tha skal han for-
därfwa landit j nidhirfal ok plokka enfalla gässena
Thy skal konungin ok rikesins radhgifwara ärfw-
odha at the päninga honum äghas fore morghon
gafwo betales honum thy at äptir almännelico
ordquädhe Bätra är at vara fore var än äptir
snar


Huru gudz son visar enom konung twa bäzsta
radhgifwara som hafwa gudhelikin kärlek ok
rätuisonna älskogha teande konungenom ther
mz at the skulu taka tholka radhgifwara ok
ey glömska älla världinna älskande ok sighir
hwi han latar sina winer koma j dröuilse xviij

GWz son taladhe til sina brudh tha hon badh
fore enom konung oc sagdhe Vm thänne konung

p 334

vil ärwodha til at vmuända siälana tha skipar jak
honum twa radhgifwara hulke som hans rike skulu
styra Förste älskar mik meer än sin thing oc är
ämuäl redhoboin til at dö fore mik Annar hawir
takit lambs horn ok är nu redhoboin til at lydha
mik oc ey kötino vtan at lydha andanom Än nu
mat thw spöria hwi jak vtsätir mina wine ok latir
them koma j dröfwilse Jak suarar thik mz liknilse
oc äptirdöme Swa som vm nakir herra vare hulkin
som hafdhe nakan skogh ällir ödhkn vmkring
gärdha mz mwr Jnnan mwrin varo otam diur ok
vtan murin faar oc murin hafdhe mang gap oc
hol ok tw rwm vidh huart gap Än herran at-
naktol ok gömel vm sin faar sighir sinom thiän-
arom O mine thiänara j vita at min faar äru en-
fald oc the diwrin äru grym oc gripande Thy
standin ok gömin gapin ok holin at ey the
grymmo diwrin vtgangande aff atirlykkelsomen
skulu oc göra skadha enfallo faaromen Ey vare
jdhir ledha j ärwodhe ey läte j vako Jthir röst
vare swa som ludhir Stafwir vare jdhkelica j idhr-
om handom at tha som gripande diwrin nalkas
faaromen skulu the rädhas, Thiänare lyddo gerna
sins herra budhordhe Vm sidhir sagdhe herran
sinom vedheman Gak vt j min skogh ok lät diwrin
höra ludhzsins röst oc gör them räd mz thit rop
Herrans thiänara hörande lwdzsins röst sagdho
Thetta är vars herra vedhemanz röst opstandom
thy nu rasklica varom ey nu rädde ok ey glömske
vare nu var hand snarare til at slaa var röst höghre
til at ropa öghat vakrare til at see ok hwar vi
skipadhom för andra fore faranna wärn ther sätom

p 335

os nu siälua Jak siälwir gudh är likir thänna
herra ödhknin älla skoghin är världin fwl mz
grymmastom oc otammom diwrom som äru synd-
oghe män som lifwa vtan lagh vtan gudhelikin
kärlek oc vtan skällik siin redhobone til al ond
thing Thässe världin är vmkring gärdh mz of-
mykla härdzsko ok dyrwis mwr thy at männene
vanytia gudz tholomodh oc thrifwas ok hedhras
oc ophögias j allom thingom Vtan widh thänna
mwr äru mine vini hulke som äru optände mz
minom kärlek fölghia minom fotspaar ok leeta
mina hagha Jnnan murin äru the hulkra giri ey
hawir mätto Hulke som skapadh thing älska mer
än skaparin, älska männena ok ey siälana Astunda
näruarende thing ok glöma komaskolande godh
thing Thässa mursins gap äru Swik oker ok ilzska
hulkin ey spara fadhir ey son Vtan herras swa
när mangom at högxsta got oc sälikhet reknas
at faa värlzlik thing ok ey akta äuerdhelica äro
tw rum vidh gapin äru twe osidhi ällir tw ond
thing j världinne Första är andelikin oc annor
kötlikin Första är at gifwa androm äptedöme til
at synda mz ordhom ok gerningom Annor som
är licamlikin är swa som twäfald Första är at
skrympta vtan vm syndirna hulka som ägha
rättas fore gafwo skuld älla fore godhuilia oc
manna thykkio fore hedhir skuld älla for värlz-
likin räddogha Annar är at fore sina nyttelikhet
fore värlzlikit gagn ey vilia pina oppinbara syndir
ällir them näfsa Än thry lönlik gap äru thry
ilzskofulla manna astundilse thy at the äntiggia
skadha sina jamcristina liiff älla kränkia thera

p 336

hedhir älla göra them skadha j thera gooz ällir
winom Vedhemannin teknar gudz rätuiso som
skal oppinbaras hulkra röst tholik skal vara Giff
hardhom hardh thing ok blötom blöt thing Hund-
ana som fölghia vedhemannenom äru wranglikhetz
män hulka gudh nytiar til got tho ey thom siälw-
om til got än tho at the onde äru, vtan them til
got som här skulu rensas aff syndom the äru
sannelica swa som omättelike hunda hulke som
vane äru at hata faarin spiärna them mz thera
höghfärdh riffwa af them vllena oc nidhir trodha
them mz sinom fotom Ok for thy at thässa kon-
ungxsins rike är aff thässe ödhkn ok skogh han-
ande flere otam ok grym diwr än faar, thy skipir
jak mina wine mina faara gömara hulke som redho-
bone äru at gifwa miskund ödhmiukom ok härdzsko
fullom rätuiso, oc göra allom jämpnadh Framledhis
skulu thässe mine wini vakta sik for them göm-
arom hulke som standa vidh gapin oc hauande
spiwt j handom halla them op j höght mädhan
diwrin oc owinnene fara fram oc sidhen the äru
vndan gangne sla the jordhinna mz mäktught rop
at the skulu synas haua giort starklica oc äru-
odhit mannelica Thässe äru the gömara hulke
som ey akta älla leta siälinna gagn vtan vlla-
fättena som teknar värlzlica nytto oc äghor hulke
som skrympta vm syndena swa som ey latandes
sik vita the syndir som göras ok then orät oc
awita hona lätlica at the skulu thäkkias ok äru
swa som sofwande ok dofne j läte ey opleetande
oc ranzsakande vm syndir oc the orätuiso som
görs Än thässe mine vine äruodhe atuctelica at

p 337

rätuisan skulle gömas Almoghin älskas, Gudz
hedhir ökias Genstridoghe ok omilde pinas Än
huat hällir mina rätuiso röst skal koma j thera
daghom som nw liffwa ällir ey är thom ey loflikit
at vita Vtan standa the stadhelica ok ropa the
mannelica thy at jak gudh som är siälffwir sann-
indin skal gifwa them sannindinna lön


Här sighir jomfru maria ok vt thydhir hwi
hon sighir stundom vi nar hon talir Ok tha
christus talar sighir han jak oc hötir hardhe-
lica enom konung vm han skil ey fran sik
en wrangan radhgifwara oc manar konungin
at han vare vakir oc athughul j gudz kärlek xix

GWz modhir talar til gudz brudh sighiande Thu
vndrar hwi jak sighir stundom vi nar jak talar
til thik oc nar min son talar til thik sighir han
jak Thu skalt vita at thz är for then skuld at
nar min son talar til thik talar han a guddoms-
ins väghna mz thik thy at the hälgha thräfalle-
likhet är een gudh Än nar jak talar Talar jak aff
the hälghe thräfallelikhetz makt oc dygdh oc thera
thriggia personanna ordh är eet ok thz sama ok thy
sighir jak vi Än sigh nu thässom konung som
thu bidhir fore at kärleksins modhir foreuarar
han aff hans blygdh oc skam ok skadha Thy at
blygdh ok skam vare vm herran skipadhe sin
thräl j sin stadh Ok skadhe vare vm nakir skipte
oc gaafwe kisto fulla mz gul fore toma kisto the
til litit vare nyttogh Swa oc thänne konungin
forethänkir diäfwlsins thiänisto man at ophöghia

p 338

ok girnas at lydha honum hulkit som ändelica är
andelikin blygdh Thy swär jak vm ihesum christ-
um min son at vtan han skil han fran sik lätande
han blifwa j enfallom stadhga äptir sine släkt ey
gifwande honum vald owir en skärff aff konungx-
licom ingiällom Jak skal flängia han ok plagha aff
sins hofwodz jässa oc til sina ylia alt til thäs han
sighir aff värk ok sorgh miskunna mik maria thy
at jak rette thik til wredhe Annantidh foreuarar
jak han aff sinom skadha at han skal ey swa akta
ok älska litla hwilo oc roo at han skal koma j
langa oroo Vtan äruodhe hällir atuaktelica oc
starklica j gudhelicom kärlek at han skuli faa thz
dyra gullit oc ewerdhelica som är himerikis lön
Än han vil lydha som min son hawir sakt honum
tha syrghe ey thy at vi skolom väl finna väghia
vm hulka han maa vntkoma the thing som byr-
iadh äru vtan världinna obrygdhilse oc skam ok
skadha


Huru gudz modhir sighir konungom at the
skulu ey taka radh aff blindom mannom ok
döfwom ok dumbom ok siwkom j siälinne
vtan aff thom som helbrigdho äru j andelike
snille ok dygdhom Capitulum xx

GWz modhir talar til gudz brudh sighiande Sigh
them konungenom som thw bidhir fore at han
hawir fäm thiänara oc raadhgifwara Then förste är
blindir tho är j honum eet ämpne Aff hulko fagh-
irt beläte maa vardha thy är ey raadh spöriande
aff blindom för än han faar klara syn Annar är

p 339

döfwir thy at ängen gudhelikin kärlek gaar in j
hans öron thy äru ey andelik thing hannande mz
honum vtan han faar bätre hörsl Thridhi är
dumbe thy at gudhelik kärlekir är ey j hans siäl
oc thy alt thz han takir är äntiggia for pinonna
räddogha älla fore wärlz afling ällir til manna
thykkio Fiärdhe är borttakin oc vanför j allom
limom oc thy är han ohöuelikin oc ey qwäme-
likin til andelica gerning Fämpte är allir andelica
spitälskir oc thy är hans companskap oc omganga
flyande at ey skulu andre smittas aff honum Ok
thy fore thässe fäm thiänara ther wi afraadha
honum Skipom vi honum andra fäm hulke som
andelica äru väl scande oc hörande oc vtan smitto
oc lydhir han them tha skal han behalla mins
sons vinskap Sigh honum oc thz han stande mz
lydhno j kronnone ällir skal min son skilia han
fran krononne oc rikit Ok thetta ordhit skal jak
thik bätir vt thydha j sinom tima


En riddirskaps man gabbadhe gudz ordh fore
enom konung oc christus hötir thom konung
vtan han näfser thom gabbara thy at krona
skal twäfald göras them domara som näfser
syndoghom man fore gudz skuld oc pinan skal
twäfald göras thom domara som ey vil näfsa
brutlikom xxi

GWz son talar til sina brudh Hwi dröwis thu at
jak thol han swa tholomodhelica som mik gabb-
adhe hwat ey vest thw at thunkt är at äuerdhe-
lica bränna Ok hwar som omskiptelike lite saas oc

p 340

the oprifwas fore qwämelikin tima tha dugha the
ey til thz som litas skal swa väl som vm the
samanhäntos ok optakas j qwämelicom tima oc
skylloghom Swa min ordh hulkin som skulu oppin-
baras mz rätuiso oc miskund skulu vaxsa til thäs
the äru fullelica moen oc tha skulu the qwäme-
lica samanföghas mz thy thinge hulko the skulu
tilsätias oc skulu qwämelica oc faghirlica lita mina
dyghd Oc thy vakte konungin at hans siäl skal
ey vara fore thäs gabbarens siäl thy at hulkin
som näfser syndoghan man for gudz skuld at han
skal ey pinas aff gudhi Swa som moyses giordhe
hans krona skal twäfald göras thy at han blidhkir
gudz wredhe oc minzskir brutlikx manz dom at
han skal ey pinas äuerdhelica Än hulkin som
skrymptir oc forlatir at näfsa brutlikan han gör
twäfalla pinona ökiande komaskolande pino oc ey
jdhnande rätwisonna


Huru konungxsins thiänara aff cipro badho
christi brudh at hon skulle bidhia gudh fore
konungenom ok rikeno ok tha hon var j ie-
rusalem syntis christus hänne oc tedhe hänne
märkelikin kännedom ther hon skulle scrifwa
ok kungöra konungenom ok hans fadhirfadhir
rikesins höfdhingia xxij (Sjunde Boken, Kap. 18 i
Latinska texten.)

CHristus talar mz sine brudh konungenom aff cypro
hulkin som var barn ok piltir fiortan aara gamal
ok hans fadhirfadhir rikesins styrara sighiande til
sina brudh Atuakta dottir the raadh som thw

p 341

skalt sighia them piltenom som är valdir til kon-
ung oc höfdhinganom hans fadhirfadhir Ok scriff
them swa som a thina väghna sighiande thom
swa Först radhir jak jdhir at hwar jdhra göre mz
sinom scriptafadhir rena oc fulla synda vidhir-
gango oc scriptamal aff allom sinom syndom ther
han giordhe mot gudz vilia oc take swa genast
vars herra ihesu christi licamma mz gudz rädd-
ogha oc kärlek, Annat radhit är at j vare badhe
enadhe j sannom älskogha swa at j varen eet
hiärta til gudh oc hans hedhir styrande rikit til
gudz hedhir ok jdhra vndirdana nytto oc gagn
Thridhia radhit at j varin badhe enadhe j sannom
kärlek mz jdhrom vndirdanom forlatande oc spar-
ande for ihesu christi wyrdhning ok pino ok dödh
allom them hulkom som mz radhe ällir gerning
ällir samthykkio gafwo hiälp til thins fadhirs dödh
konungx Pädhars takande them mz allo hiärta j
jdhir kärlek ther til at gudh wärdhoghas at taka
jdhir j sina miskund ok at han vil styrkia jdhir
til sin hedhir ok rikesins styrsl Fiärdha radh är
at mädhan gudz foresyn skipadhe jdhir rikesins
styrara at j skulin tilläggia alla akt the j for-
moghe mz kärlekxfullom hugh at tala mz allom
kirkionna oc klostranna formannom radhande them
at alle the ok thera vndirdana skulu rätta sik j
allom them thingom j hulkom the haua ville farit
andelica ällir värlzlica aff hälghom stadhga hälghra
forfädhra som fore them gingo ok atirkomo til
förre stadhga lifwande renlica swa som hälghe
forfädhir hulke fore them gingo at the oc thera
vndirdana swa bätradhe magho faa gudz vinskap

p 342

ok värdhoghe vardha bidhia gudh at han värdh-
oghas miskunnelica opnya allan kirkiona stadhga
j dygdhanna hälighet Fämpta raadh är at j vilin
fore then kärlek mz hulkom gudh älskadhe jdhra
siäla älskä jdhra vndirana siäla Radhande idhro
riddirskaps folke at alle rätte sik ödhmiuklica oc
rasklica hulke som gudh giordho wredhan j nakr-
om thingom Ok alle the som äru vndir romara
kirkio lydhno hulke som komo til skäla aldir
jdhne ödhmiuklica scriptamaal oc samsäte sik oc
göre sämio mz sinom jamcristnom mot hulkom
the äru brutlike ok take ihesu christi hedhir-
wärdha licamma sidhan the äru bätradhe oc hafwi
ther äptir cristelikit lifwirne lifwande trolica j
hionalagh ällir j änkiodom ällir j loflikx jomfru-
doms stadhga gömande al thing som the hälgha
kirkia biwdhir manande alla sina hemelica hws-
thiänara oc vndirdana oc alla andra som the gita
mz äptirdömom oc ordhom oc kärlekx gerningom
at the göre samuledh styrkiande them j tholkom
stadhgom mz sinom godhom manilsom Ok j skulin
vita for sant at alle the som ey vilia lydha j thäss-
om thingom skulu thola skadha j siäl oc licamma
Siätta radh är at j talin mz allom kirkionna for-
mannom at the mane jdhkelica oc folkomplica alla
sina klärka oc kirkio styrara at hwar thera vt-
spöri granlica j sine sokn än nokre thera sokna
män blifwa ällir staa j nakrom oppinbara syndom
til gudz retilse ok the hälgha kirkia forsmäilse ok
hulka the finna j swa matto oblyghelica ok synde-
lica lifwande j oppinbarom syndom tha foruare
them fulcomplica aff sinom siäla vadha oc läre

p 343

them andelica läkedoma ok mato ther the mogho
sik ödhmiuklica bätra mz Ok vm nokre lifwande
j oppinbarom syndom vilia ey ödhmiuklica lydha
tha dwäle ey the kirkiostyrara älla prowasta ok
andre at kungöra thz sinom höghra formannom
oc biskopom at the magho mz kirkionna dom
laghlica rätta oc näfsa owir tholka härdzskofulla
män Ok vm the foesagdho formän oc biskopa
formogha ey at rätta owir them ällir plagha for
thera härzsko ok höghfärdh ällir värlzlikit vald
Tha biudz jdhir a gudz wäghna at j varin thera
foresaghdho formannanna tilhiälpara mz jdhre väll-
oghe hand at the foresagdho hardhe syndara mz
jdhre hiälp mogho rättas oc faa gudz miskund
vm sidhir


Här byrias annor oppinbarilse teedh sancta
birgitto j ierusalem huru christus biwdhir thäss-
om forsagdha konunge oc höfdhinge j Cipro at
han skal genast oppinbara hona allo rikeno at
the skulu bätra sik ok for thy at the giordho
ey bätring thy vardho the genast rädhelica
nidhir slaghne aff annars landz folke, xxiij
(Sjunde Boken, Kap. 19 i Latinska texten.)

NAr christi brudh stodh oplypt j gudhlica thinga
skodhan bidhiande til gudh saa hon j andelike
syn eet pallacium ogripelikit j storlek oc osighe-
likit j fäghrind oc ther saa hon christum swa som
högxsta kesara sitiande j höghxsto kesarlico säte
Mällan sina hälgha män hulkin som oplatande sin
välsighnadha mwn framfordhe thässin ordh som

p 344

här scrifwas sighiande Jak är sannelica högxste
kärlek thy at al the thing som jak hawir giort
aff ophofwit giordhe jak aff kärlek Ok samuledh
al the thing som jak gör ok jak skal framledhis
göra framganga aff minom kärlek thy at kärlekin
är swa ogriplikin j mik nu Swa som han var j
mina pino tima Nar jak mz minom dödh frälste
aff hälwite alla mina vtualda män hulke som
värdhe varu thässe atirlösn ok frälse Thy at vm
möghelikit vare at jak matte swa opta dö huru
manga siäla j häluite äru swa at jak skulle thola
annantidh een tholkin dödh fore huaria thera som
jak tholde fore alla Än vare min licamma redho-
boin at thola oc vndirgaa al thässe thing mz
lostoghom vilia oc fulcompnasta kärlek Vtan sanne-
lica omöghelikit är at min licamme maghe optar-
meer döö ällir thola nakra pino ällir dröuilse Ok
swa är ok ämuäl omöghelikit at nakir siäl hulkin
äptir min dödh vardhir for dömpd til häluitis
maghe nakan tima thädhan frälsas älla nytia hime-
rikis glädhi hulka som mine hälghe ok vtualde
män nytia aff mins licamma ärofullo syn Vtan
for dömda siäla skulu känna häluitis pino j ewerdhe-
licom dödh thy at the villo ey nytia mina pino
ok dödh oc villo ey fölghia minom vilia mädhan
the lifdho j jordhrike Ok for thy at ängin är
domare vm the retilse ok misthykkio som mik
äru giordh vtan jak siälff Ok for then skuld at
min kärlek hulkin jak teer altidh mannom kärir
for mine rätuiso owir syndogha Thy tilbör rät-
uisonne at döma owir syndogha äptir minom vilia
Nw kärir jak owir cypri rikis jnbyggiara swa som

p 345

owir en man Än ey kärir jak owir mina winer
som ther byggia hulke mik älska aff allo hiärta
ok fölghia minom vilia j allom thingom Vtan nu
talar jak kärande til alla them swa som til ena
människio hulke som mik forsma oc mote staa
altidh minom vilia ok äru mik mäst genuärdh-
oghe Ok thy böriar jak nu tala til alla them
swa som til en man O cipri fok mik genwerdh-
oght lydz aat oc atuakta granlica hwat jak sighir
Jak älskadhe thik swa som fadhir älskadhe sin
enga som hulkin som han vil ophögia til allan
hedhir Jak skipadhe thik land j hulko thw matte
hafwa fulstoplica al vidhir thorftelik thing til
thins licamma oppehälle Jak sände thik mins
hälgha anda hita ok liws at thw skulle vndirstaa
rätta cristna tro hulke thw tilbant thik trolica oc
vndirgaff thik ödhmiuklica the hälgho kirkio lydhno
oc hälghe skipan Jak satte thik ämuäl oc skipadhe
j then stadh hulkin väl var qwämelikin tronom
thiänara swa som mällan mina owina at thu
skulle faa thäs dyrare krono j himerikis rike for
värlzlikit ärfwodhe oc licamlica stridh Jak bar
thik j mino hiärta thz är j mins guddoms kärlek
Ok jak gömde thik swasom öghasten i allom dröu-
ilsom oc genuärdho Ok huru länge thw hiölt min
budhordh oc gömde trolica the hälgho kirkio
lydhno ok stadhga tha sannelica komo manga
otalica siäla cipri rikis til mit himerikis rike at
nytia mz mik äuerdhelica äro Än fore then skuld
at thw gör nu thin eghin vilia oc al the thing
som lusta thit hiärta oc rädhis ey mik som är

p 346

thin domare oc älskir ey mik som är thin skapare
hulkin som thik atir löste mz minom hardhasta
dödh Vtan vtspottadhe mik aff thinom mwn swa-
som jlla luktande thing ok vansmakande Ok jnne-
lykkir ämuäl diäfwlin j thinom kamara mz thine
siäl Oc vtältir mik thädhan swa som thiwff oc
röfware Oc blyghis ey meer at synda j mine asyn
än oskällik diwr j sino samblande Thy är värdh-
ugh rätuisa oc rätuis doom at thu skalt vt ältas
aff himerike fran allom minom vinom ok skipas
äuerdhelica j häluite mit j bland mina owiner Ok
thw skalt thz vita vtan jäff at min fadhir hulkin
som är j mik oc jak j honum oc then hälghe
ande j os baadhom han är mik vitne at aldre
framgik aff minom mwn vtan sannind Thu skalt
oc vita for sant at hulkin som hälzst swa är
skapadhir som thw äst nu oc vil ey bätra sik
hans siäl skal gaa then sama väghin som lucifer
gik for sina höghfärdh ok judas som mik saalde
for sina giri Ok zambri hulkin som phinees drap
fore skörlimpnadh Visselica han syndadhe mz qvinno
mot mit budhordh oc thy var hans siäl fordömd
til häluitis äptir dödhin Ok thy kungör jak cipri
folke at vm thw vilt ey rätta thik oc bätra tha
skal jak swa afskrapa thina släkt j cipri rike at
jak skal ey spara fatike människio älla rike Ok
ämuäl skal jak swa afskrapa the sama thina släkt
at thit aminne skal j stuntan tima nidhirskridha
ok glömmas aff manna hiärtom swasom j hafdhen
aldre varit födde j världinne Ok ther äptir thäkkis
mik at planta nya plantor j thässo cipri rike hulke
min budhordh skulu folkompna ok älska mik aff

p 347

allo hiärta Ok tho skulin j vita for sant at hulkin
aff jdhir som vil sik bätra ok atiruändas til mik
mz ödhmiukt jak skal gladhelica löpa mot honum
swa som mildir faara gömare ok oplyptande han
owir mina axgla oc atirbära han siälwir til min
faar Än vm mina axla vndirstaar jak thz at fore
mina pino oc mins dödz dygdh som jak tholde j
minom licamma ok minom axlom Hwlkin som
fulkomplica bätrar sik han skal taka mz mik
äuerdhelikin hugnadhir j himerikis rike J skulin
oc vita visselicast at j mine owini som byggia j
thy forsagdha rike varu ey värdoghe at tholik
min gudhelik opinbarelse ok forwarilse skulle
sändas jdhir Vtan some mine vini varande j thy
sama rike hulke som mik thiäna trolica ok älska
mik aff allo hiärta bögdhe mik til thz mz sino
ärfwodhe oc taarafullom bönom At jak skulle lata
jdhir vndir standa vm thässa mina oppinbarilse
oc ordhom jdhir thunga ok stora siäla vaadha
hulkom somom minom vinom var thz oppinbarat
at otalica siäla aff thy sama cipri rike vtelykkias
aff himerikis äro oc fordömas äuerdhelica til häl-
uitis dödh Än thässe forsagdho ordh talar jak til
the cristna män aff latins tungo hulke som vndir
gifne äru romara kirkio lydhno ok lofwadho mik
rätta cristna tro j döpilse ok bortgingo allaledhis
fra mik görande the gerninga som mik äru gen-
uärdhogha Än the gretzske män som vita at alla
cristna män tilbör at halla ena cristna tro ok
lydha atenast ene romara kirkio oc haua owir sik
j världinne en ensampnan oc almännelikin högxsta
romara pawa andelikin fadhir oc gömara ok the

p 348

vilia ey vndirgifwa sik ödhmiuklica the sama rom-
ara kirkio oc minom ämbitzman pawanom fore
thera hardha höghfärdh älla giri älla for kötzsins
käte älla fore nakat annat thz världinne tilhörer
thy äru the owerdhoghe at faa aff mik nadhir ok
miskund äptir sin dödh Än andre gretzske hulke
som astunda hetelica at vita sannelica romara
kirkio tro ok kunna ey fa vita hona oc tho toko the
gerna hona gudhelica vm the visto hona oc lydde
hänne ödhmiuklica Ok tho lifwa the äptir sino
bäzsta samuiti j them stadhga oc tro som the äru
affhallande sik aff syndom Tholke skulu äptir sin
dödh finna miskund nar the vardha kalladhe for
min dom Gretzske skulu ämuäl vita at thera rike
ok herradöme skulo aldre staa sighirlica älla rolica
j sannom fridh vtan altidh vara vndirbughne sin-
om owinom aff hulkom the skulu thola thyngxsta
oc mästa skadha oc daghlica ysäld alt ther til the
vndirgifwa sik the samo romara kirkio mz ene
ödhmiukt lydhande allaledhis the samo kirkio ok
hänna hälgha skipan oc sidhuänio Än sidhan sancta
birgitta hafdhe seet ok hört j andanom thässe thing
tha borthwarff thässe syn oc hon bleff atir j stor-
om räddogha oc vndre


Christus sighir här mz äptedöme at konunga
skulu vara ödhmiuke ok raske til at höra
höwelik gudz radh än tho at the äru ey prydde
vtantil mz ordh fulle talan thy at the thing
hulkin som synas rätuis när mannom äru opta
straffande fore gudhi xxiiij. (Tredje Boken, Kap.

p 349

31 i Latinska texten; äfven här förut, Första bandet, sid.
396-400.)

GWz son talar til sina brudh En läkirare kom
langledhis j okunnoght rike j hulko som konungin
ängo styrdhe älla rädh Vtan han styrdhis aff
androm ok han hafdhe hara hiärta Ok thy syntis
han sitia j konungxlico säte swa som kronadhir
asne Ok hans folk vafdhis j owirflödhis dryk ok
mat glömande höfwisklikhet oc jämpnadh Ok hat-
adhe alla the människior som them gafwo helso
raadh til at faa komaskolande himerikis godh
thing Ok nar läkiarin presenteradhe ok bewiste
sik konungenom Ok sagdhe sik vara aff riko ok
lustelico lande Ok sagdhe sik var komin j hans
land fore thy at han vndirstodh ther mannana
siwkdom Än konungin vardh mykyt vndrande aff
mannenom oc hans ordhom ok swaradhe Jak hawir
twa män j myrkestowo som skulu morghon hals-
huggas oc annar thera forma näplica andas ok
annar thera är starkare oc fetare än han var nar
han ingik j myrke stowona thy gak in til them oc
skodha thera änlite hulkin thera aff bätre natur-
like skipan är Läkiarin gik in oc saa them ok
sagdhe konungenom then mannin som j sighin
starkare vara är licast dödhom man oc ey forma
han at lifwa Än aff androm är got hop konungin
sagdhe Hwädhan aff vest thw thz Läkiarin sagdhe
Annar thera är opfyltir mz onde wäzsko oc kan
ey läkias oc annar sarlica thwingadhir oc til
ängxsins vordhin ma rasklica läkias vm han kombir
j lät oc blit vädhir Tha sagdhe konungin Jak skal
samankalla mina ärlica män oc sniälla at thw skalt

p 350

synas ärlikin j thera öghom for thina snille Läk-
iarin swaradhe ängaledhis skalt thu thz göra thy
at thw veest thit folk vara afwundzsiwkt mot
annars hedhir oc äro, Ok hatar them oc wrängir
mz ordhom hulkä the formogha ey skadha mz
gerningom Vtan bidha oc jak skal tee thik henne-
lica ensampnom mina snille thy at mik är känt
at hafwa mina mästo snille hemelica oc litit oppin-
barlica Ok ey astundar jak älla letar äro ällir loff
j thinom myrkiom mädhan jak äras j mins fädh-
irnis landz liwse Ok ey är än läkedoms time för
än synnan vädhir bläser ok solin synis j middagx
stadh Konungin swaradhe hwro ma thetta vara j
mino lande thy at solin synis här siällan oc vi
ärom nordhast j världinne huar altidh är maktokt
ok bläs kalt nordhan vädhir Ällir huat dughir
mik thin snille ok swa lang läkedoms dwale Jak
hörer oc seer thik ympnyt hafua mang ordh Läk-
iarin swaradhe Sniällom manne tillhörer at ey vara
bradhir Än ther til at jak skal ey synas thik
höghfärdhogh oc othäk giff mik thässe twa män
j vald ok jak skal ledha them til landamärin huar
som vädhirit är quämelicare oc tha skalt thw see
huru mykyt gerningena dugha Konungin suaradhe
wi ärom forekompne oc hindradhe aff höghom
ärendom hwi bort draghir thw os ällir hwat got
gör os thit mästirskap mädhan vi lostoms ok
glädhioms j näruarendom godhom thingom ther
vi seem ok äghom Ok ey länktom vi ällir astund-
om til komaskolande thing som os äru owis tho
tak thässe män som thw bedhis oc vm thu teer
ok bewisar j them nakat mykyt oc vndirsamlikit

p 351

tha skolom vi lofwa thik oc hedhra ok lata thik
prisas ärofullan Läkiarin tok männena oc fördhe
them thit som vädhrit var helsampt Hwar som
annar bleff dödh oc annar vidhir quäktis aff vädh-
irsins dygdh oc godhlek oc lifnadhe Jak är then
läkiarin hulkin som sände världinne min ordh nu
mz thik girnandis at läkia mannanna siäla Ok än
tho at jak saa mangra manna siwkdomma tho
tedhe jak thik twa j hulkom thw ma vndra mina
rätuiso ok miskund thy at een tedhe jak thik
hulkin som diäfullin aatte lönlica oc tho äuerdhe-
lica pinaskolande huars gerninga tho lofwadhos oc
syntos mannom swa som rätuisa Än annan tedhe
jak thik hulkom diäfwllin herradhis oppinbarlica,
ok honum sagdhe jak magha helas ok frälsas j
sinom tima än tho at thz vardh ey oppinbarlica
fore mannom swasom thw trodhe Thy at gudhe-
lik rätuisa var at swa ondir ande tilbyriadhe
smam oc smam at herras owir han Swa diktadhe
ok the sama gudz rätuisa at han skulle vtgaa
smaam ok smam swa som han ingik til thäs siälin
skils vidh kroppin oc diäfwllin kom til domin mz
hänne hulkom som domarin sagdhe Thu rensadhe
hona ok säldadhe swasom hwete Än nu tilbör mik
at krona hona mz twäfalle krono for hänna vidhir-
gango oc scriptamal, Gak thy bort fran hänne
hulka som thw rensadhe swa langan tima Sidhan
sagdhe domarin til siälinne O säll oc välsignadh
siäl kom ok see mz andelicom sinnom mina äro
oc mina glädhe Än til andra siälinna sagdhe han
for thy at san tro var ey j thik oc tho lofwadhis
thu oc äradhis swa som troin cristin man Ok for

p 352

then skuld at rätuisa manna gerninga synas ey
fulkomplica j thik thy skalt thu ey faa lön mz
tronom cristnom mannom Thu spordhe opta j thino
lifwe hwi jak ville dö fore thik oc swa mykyt ödh-
miukas fore thik Jak suarar thik at the hälgha
kirkia tro är san hulkin siälina draghir oc ledhir
til himerikis högdh, ok min pina oc mit blodh in-
ledhir them j himerike Thy skal thin otrolikhet
oc thin fanytte älskoghe nidhir thrykkia thik til
änkte oc thw skalt vara änkte j äuerdhelica ande-
lica thinga rekning oc tilsyn Än til thz at diä-
fwllin gik ey vt aff them mannenom j manna asyn
Suarar jak at thässe världin är swa som fwlt
hyrdha skiwl älla swina stighia j tilsyn ok liknilse
thäs palladz älla borgh j hulke gudh byggir Ok
folkit hädhir gudh ok thy swa som han smaam
oc smam ingik sua vtgik han


Johannes ewangelista sighir til christi brudh
at konunga hulke som älska orätuisa män ok
nidhir thrykkia rätuisa män ok vilia ey rätta
oc näfsa thom som äru brutlike ok latir bort
taka sina vndirdana godz ok aläggia thunga
skatta ok hedhra ey gudh j sinom gerningom
tholke konunga äru hällir röfwara ok forradh-
ara än konunga ok sighir mato huru the skulu
bätra sik Capitulum xxvm. (Fjerde Boken, Kap. 1
i Latinska texten.)

EN människia syntis christi brudh oc the männ-
iskionna haar syntis omkring skorit mz obrygdh-

p 353

ilsom ok licammin var stänktir mz olio ok var
allir nakudhir oc tho änkte blyghandis hulkin
som sagdhe til hänne Scriptin som j kallin hälgha
sighir swa at ängin gerning skal vara vtan atirlön
Thässe är the script hulkin som kallas när jdhir
biblya oc när os är hon dyyr ok skinande swa
som solin meer skinande än gul oc frukt görande
suasom the sädh hulkin som framförir aff sik
hundradha falla frukt Thy suasom gul owirgaar
andra malma swa scriptin hulkin j kallin hälgha
ok vi kallom j himerike forgylta gaar owir alla
andra scriptir thy at sandir gudh hedhras ok pre-
dikas j hänne Patriarchanna gerninga aminnas,
prophetanna kännedom oc spadom vt thydhis Ok
for then skuld at ängin gerning är vtan atirlön
tha hör huat jak sighir Thänne konungir som
thw bidhir fore är röfware fore gudhi oc siäla
forradhare oskällikin rikedoma vtgifware ok for-
tärare Ok thy swa som ängin forradhare är värre
än then som forradhir sik älskande man Swa for-
radhir thänne andelica manga thy at han älskir
värlzlica oc licamlica them som onde oc orätuise
äru j thy at han orätlica ophöghir thom som
omille äru oc forsmar ok nidhir thrykkir them
som godhe ok rätuise äru Ok näfser ey älla rättir
owir them som äru sake ok brutlike Annantidh
är ängin röfware värre än then som röfwir oc
forradhir the människio hulkin som sit hofwodh
läggir j hans sköt Swa röfwadhe thänne konungin
syrghelica rikesins almogha hulkin som var j hans
skööt latande bort taka soma thera goz ok lagdhe
oppa them som thunga oc otholica skatta Ok
p 354

{!!!misspage}
p 355

{!!!misspage}
p 356

suaradhe at then är ämuäl välsignadhir hulkin
som hörer thin ordh ok gömer thom thy min son
jak är the hulkin thin ordh gömde aminnelica j
mino hiärta Thy draghir jak til aminne et ordh
hulkit som thu sagdhe sancto petro Nar han
spordhe än han skulle forlata syndoghom alt til
siw sinnom Ok thw suaradhe alt til siw hundra-
dha sinnom Siw sinnom märkiande ther mz at
huru opta nakir ödhmiukir sik mz vilia at bätra
syna syndir äst thu redhoboin at gifwa miskund
Sonnin swaradhe Jak bär thik vitne at min ordh
varu rotadh oc stadhfäst j thik swa som the sädh
som sas j feta jordh som gifwir aff sik hundradha
falla frukt Swa thina dygdhafwlla gerninga göra
allom glädhinna frukt thy betz hwat thu vil
Modhirin swaradhe jak bidhir thik mz sancto
dionisio oc androm hälghom mannom hulkra lic-
amma som hwilas j franka rike ok hulkra siäla
j himerike äru miskunna thässo rike thy at tal-
ande mz liknilsom fore thina brudh skuld som
här när standande är j andanom Seer jak swasom
tw grymasto diwr huart thera aff sit kön Annat
diwrit är girughast til at opswelgha al the thing
thz kan fa ok huru mykyt meer thz ätir thäs
hungrughare thz är, ok aldre mättas thäs hungir
Annat diwrit vidhirfrestar at opfara owir alla
Thässe tw diwr haua thry ond thing Först rädhe-
lica röst Annantidh äru the fwl mz rädhelicom
eld Thridhiatidh astundar huart thera at swälia j
sik annars hiärta Ok et thera letar j annars ryg
at finna ingang til hiärtat mz sinom tannom Thässa
diwranna rädhelica röst höris lankt ok al diwr

p 357

som koma til thom mz öpnom mun vardha bränn-
ande mz thera eld ok thy falla the j dödhin Än
the diwr som koma til them mz luktom mwn
ränas aff vllinne ok gaa bort nakudh J thessom
twem diwrom vndirstas twe konunga swa som
franka rikes ok änglandz Annar konungin mättas
ey thy at hans stridh är aff giri Annar konungin
vidhir frestar at opfara ok badhe äru the wredhe
aff giris eld Thässa diwranna rop ok röst är
tholkin Tak gul ok världinna rikedoma at thu
skal ey spara cristna manna blodh Hwart thetta
diwrit astundar annars dödh ok thy leetar hwart
thera at skadha annat Än then astundar at skadha
j ryggenom hulkin som astundar at hans orätuisa
skulle höras vara rätwis ok annars rät skulle
sighia vara orät Annar letar at skadha hiärtat j
brysteno hulkin som veet sik haua rätuiso ok thy
gör han storan skadha ey aktande andra manna
ysäld ok fortapilse oc ey hauande gudhelikin kär-
lek j sine rätuiso Än han letar ingang j annars
bryst thy at han hawir meer rätuiso til rikit ok
mz the rätuiso hawir han höghfärdh ok wredhe
Än annar hawir mindre rätuiso oc thy brindir
han aff giri Annar diwr hulkin som koma mz
opnom mwn äru the som koma til them fore giri
skuld at the opfylla thera mwnna hulke som kallas
konunga ok äru same forradhara thy at the vt-
gifwa riflica ok fulstoplica päninga ok gafwor j
thera mwnna ok göra thom swa heta ok bränn-
ande til stridh at the falla j dödhin hulkra gooz
världin takir til sik ok jordhin takir kroppana ok
madhka äta them Ok diäflanne taka thera siäla

p 358

Ok swa fortappä thässe twe konunga manga siäla
fra minom son hulka som han atirlöste mz sit
blodh Än the diwr som röfwas aff vllenne älla
skinneno äru the enfalle män som sik lata nöghia
at sit gooz hulke som gaa til stridh mz the akt
at the tro sik haua rät Ok tro stridhinna vara
rätuisa ok thy ränas the aff vllene thz är aff
kroppenom mz dödhin Än thera siäla nakna
giordha aff kroppenom takas til himerikis thy min
välsighnadhe son miskunna them Sonnen swaradhe
O min kärasta modhir Thw seer al thing j mik
thy sigh mädhan thässe min brudh ahörer som
här när staar j andanom huat rätuisa är at thässe
konunga skulu höras ällir thom skal nadh göras
Modhorin suaradhe jak hörer thre röstir Första
röstin är thässa konungana En thera thänkir swa
vm jak hafdhe nu mit jak aktadhe ey nu haua
annars Än jak rädhis at mista alt saman ok aff
thässom räddogha som är at han rädhis världinna
obrygdhilse ok blygdh vändir han sik til mik
sighiande O maria styr mik Än annar konungin
thänkir swa Jak ville at jak vare j minom förre
stadhga thy at jak är nu thröttir ok thy vänder
han sik ämuäl til mik Annor röstin är almoghans
hulkin som daghlica bidhir mik at stridh ma
vardha Thridhia röstin är thina vtualda manna
hulke som ropa sighiande Ey graata vi dödha
manna kroppa ey skadha ey fatikdom vtan vi
graata siälanna fal hulka som daghlica äru vadh-
lica stadde Ok thy o kära fru bidh thin son at
siälanna mogho helas thy o min käre son misk-
unna them Sonnen swaradhe scrifwat är at op

p 359

skal latas fore them som bankir a dörrena ok
them swaras som kalla ok them gifs som bedhis
Vtan swa som hwar then som bankir är vtan
dörrena swa thässe konunga äru vtan dörrena thy
at the haua ey mik j sik Ok tho for thina skuld
är oplatande them som bedhis


Christus sighir sine brudh maato huru fridh
maghe vardha mällan frandz ok änglandz
konunga, Ok vilia konungane ey lydha tha
skulu the hardelica pinas Capitulum xxviij
(Fjerde Boken, Kap. 105 i Latinska texten.)

GWz son talar Jak är then konung hulkin alle
skulo rädhas oc hedhra tho fore mina modhir
böner skal jak sända franz ok änglandz konung-
om min ordh Jak är sandir fridhir ok hwar som
fridhir är ther är jak sannelica thy vm thässe
twe konunga frantz ok änglandz vilia haua fridh
skal jak gifwa them äuerdhelikin fridh Än sandir
fridh kan ey faas vtan sannindin ok rätuisan älskis
ok for thy at annar konungin hawir rätuiso thy
thäkkis mik at fridh görs vm hionalagh at rikit
maghe koma til rättan arfwingia Annantidh vil
jak at the vare eet hiärta ok een siäl ökande the
hälgho cristno tro, hwar the gita thz gangnlica
giort til min hedhir Thridhia tidh aflägge otholica
skatta ok swiklica fwnder ok älske sina vndirana
siäla Än vm then konungin som nu hallir rikit
vil ey lydha tha skal han vita for visso at han
skal ey thrifwas älla främias j sinom gerningom
vtan han skal ända liff j sorgh ok äptir sik

p 360

lata rikit j dröuilse ok hans son ok hans släkt
skal var j wredhe ok obrygdhilse ok skam swa
at alle skulu vndra Än vil then konungin lydha
som rätuisona hafwir tha skal jak hiälpa honum
ok stridha for honum Än vil han ey lydha tha
skal han ey koma til sin astundilse vtan han skal
mista thz han hafwir fangit ok sorghful aff gang
skal bedröfwa oc myrkia hans glädhesfullo op-
byrgning Tho alt vm ens nar franka rikis män
taka sanna ödhmiukt skal rikit koma til laghlikin
arfwingia oc godhan fridh


Hwru himerikis drotning sighir mz gudz brudh
enom gudhelicom höfdhingia at godhe ok rät-
uise höfdhinga nar the kallas aff konungom
til almoghans formän ok styrsl skulu the gerna
taka the byrdhena fore gudz hedhir ok al-
moghans gagn skuld Capitulum xxix (Sjette
Boken, Kap. 95 i Latinska texten.)

NAr en stoor höfdhinge oc rätuis aff swerikis
rike hulkin som kalladhis herra jsrael kalladhis
opta aff konungenom mz mangom bönom til meer
värdhughet ok rikesins styrsl Ok han hauande
astundan at fara mot hedhningom ok dö ther j
stridh fore the hälgho tro skuld til gudz hedhir
oc var ängaledhis böghelikin til at taka the sama
värdhughet Tha taladhe gudz modhir til christi
brudh sighiande Vm the hulke som vita rätuis-
onna oc astunda at göra hona neka at taka arw-
odhe fore gudz hedhir älla byrdhe huru skal tha
rikit väl staa j sine makt Sannelica thz är ey tha

p 361

rike vtan hällir röfwara hald ok omilda manna
jnbyggilse hwar wrange herras ok ophöghias ok
godhe ok rätuise nidhir thrykkias Ok thy skal
godhir man ok rätwis draghas aff gudz kärlek ok
sik anama ok oppataka aff godhom vilia at styra
almoghanom ther til at han maghe hiälpa mang-
om Än hulke som astunda ok girnas formanz
döme ok styrsl fore värlz hedhir skuld the äru
ey sanne älla rätte höfdhinga vtan hällir sanne
raans herra Ok thy thänne min win israel take
thässe rikesins styrsl ok värdhoghet fore gudz
hedhir hauande al tidh sannindinna ordh j mwnne
ok rätuisona swärdh j handom Ok skodhe ey ällir
böghe sik til manna thykkio oc ey til frändir ällir
winer ällir thiänara Ok akte ey nakra människio
swa at rätuisan forsymis Ok jak sighir thik at än
skal sighias aff thässom Han vtgik aff sit fädhirnis
land mannelica hedhrande gudz modhir renlica ok
thiänte gudhi trolica Thy skalt thw vita at jak
skal ledha han vm annan vägh til mit rike swa-
som the thre konunga som minom son först offra-
dho atirkomo vm en annan vägh til sit rike Swa
händo sannelica al thässe thing ther äptir Thy at
nakrom aarom framlidhnom vtgik thänne herra
israel aff sit fädhrinis land mot otronom hedhning-
om ok kom til righo j thydhisland huar han vardh
siwk Ok nar han kände sik dödhin när vara foor
han til domkirkiona ther j stadhin mz nakrona
sinom thiänarom Ok satte dyrt fingirgul a vaara
frw bilätis finger hulkit som ther haaldz oc dyrkas
mz mäste wyrdhning ok atirlät ther fingergullit

p 362

ok sagdhe oppinbarlica til billetit Thu äst min
frw ok thw vast aldra sötasta ther jak kallar thik
til vitnara thy andwordhir jak mina siäl thine
forsyn ok miskund Ther äptir took han gudhlica
the hälgho kirkio sakramenta ok doo sidhan Ther
äptir badh gudz brudh for honum ok gudz modhir
taladhe oc sagdhe swa aff honum Han gaff mik
sins kärlex fingirgul astundene mik sina brudh
thy skalt thw sannelica vita at han älskadhe ey
mik aff halfwo hiärta mädhan han lifdhe vtan aff
allo hiärta ok j allom sinom domom oc gerning-
om räddis han min son Ok thy sighir iak at mz
mins sons hiälp ledde jak han til himerikis vm
then vägh som honum var mäst vidhir thorftelikin
ok nyttogh Ok iak presenteradhe han hälgha ängla
oc hälghra siäla härskape j himerike aff hulkom
han var mykyt älskadhir Ok thz var honum nytte-
likit at döö vtländis at han skulle ey hindras aff
värlzlicom hughnadh hällir än han hafdhe dööt j
sina skylla manna handom Visselica hans godhe
vilie thäktis swa gudhi swa som thy at han hafdhe
dööt j hedhnonne stridhande mot hedhningom fore
the hälgho tro



Christus sighir här hwat mato konunga skulä
kronas ok til hwat nytto ok gudz hedhir aff
rätuisom ok godhom mannom Capitulum xxx
(Sjette Boken, Kap. 26 i Latinska texten.)

CHristus talar til sina brudh nar hon badh fore
enom konung sighiande Han som aff diäfwlsins
lim är nu vordhin min lim äruodhe swa som the

p 363

ärfwadho hulke som atir oppbygdo ierusalems
mwra ok ärfwodadho at oprätta gudz lagh hulkin
som aflagdh ok forgangen varo Ok samkadho saman
al ämbitz kar j gudz hws hulkin som bortfördh
varo ok atirskipadho them j thera förra stadh
Nw kärer jak sannelica aff threm thingom Först
at ierusalems mwr är nidhirslaghin hwat är ieru-
salems mwr som är min kirkia vtan cristna manna
licamma oc siäla Thy at aff them skal min kirkia
opbyggias hulkra mwr nidhirfallin är thy at alle
astunda at göra ok fulkompna sin vilia ok ey
min The bortvända sin öghon fra mik ok vilia ey
se mik älla höra mik ropande til thöm Min ordh
äru them thung at bära Mina gerninga synas them
fafänga min pina ledh ok thung at thänkia mit
lifwirne otholikt oc omöghelikit at fölghia Annat
kärer jak at mins hws andbudh ok kar ok prydh-
ilse äru bortfördh til babiloniam Hwat äru mins
hws andbudh ok mangra handa kar ok skrwdh
vtan klärkanna ok renlifwis mannana skipan ok
mädhfärdhir thera godho skipilse ok prydhilse äru
bort borin aff mit mönstir til babiloniam thz är
världinna höghfärdh ok likamlikin luste ok syndir
Min snille ok kännedom synis them fafäng Min
budhordh thung the göra til ängte the tro the
mik loffwadho The bryta ok skämma min lagh
oc mina wina skipan ok stadhga som före them
gingo Ok göra sik nya funder ok halla for lagh
Thridhiatidh kärir jak at mina budhordha lagh
äru tappadh Hwat ey scrifwas j lästinne at nar
en spordhe mik sighiande Mästare hwat skal jak
göra at iak skal faa äuerdhelikit liff Jak suaradhe

p 364

honum Göm min budhordh hulkin budhordh nu
äru tappadh ok glömd Thy tilbör thässom kon-
ung som thu bidhir före samansanka andelica män
sniälla j mine snille ok them som hafwa min anda
ok spöre ok vtlete granlica äptir thera raadh huru
mina kirkio mwr maa atir byggias när cristnom
mannom ok j them Ok gudhi hedhir göras ok
rät cristin tro blomstras Gudhelikin kärlekir j
cristnom människiom optändas Ok mina pino
aminne j manna hiärta jnthrykkias Spöre ok äm-
uäl konungen huru mins hws kar maghe atir-
skipas j sin förre stadh ok stadhga thz är at
klärkanne ok renlifwis männene skulu forlata högh-
färdh ok taka sanna ödhmiukt oc vara atirhall-
oghe ok älska renlek Ok the som girughe äru ok
värlzlike, halde sik aff världinna giri at the maghe
lysa ok gaa fore androm Ärfwodhe ämuäl kon-
ungin starklica oc sniällelica at min budhordh
mogho atuaktelica älskas ok samansanke rätuisa
cristna män at han skule atir oppbyggia andelica
mz them thz som omkul slaghit är Sannelica min
kirkia bort gik swa lankt fra mik at ey vare hop
til miskund vtan thz hafdhe vallit mina modhir
böner Ok aff allom lekmannomen äru riddarne
meer bortgangne fra mik än nakre andre hulkra
vadhe ok pina thik varo förra tedha

Huru christi brudh syntis j tekne solina ok
manan myrkias oc här vt thydhas genast hwat
thz teknar Capitulum xxxi

NAr jak stodh bidhiande til gudh syntis mik
himelin swa som myrkir ok solina ok maanan

p 365

skinande j skärasta klarhet ok thera liws vträkte
sik wit owir himpnana Nar jak saa til atuaktelica
saa jak godhe ängla ok onde stridde mot solinne
ok mot manan Än the formatto änkte vinna för
än en stor ok rädhelikin drake for op j himelin
hulkom solin ok manen gafwo sina klarhet ok tha
vardh genast solin blek ok swart ok manen flydhe
vndir jordhina Nar jak saa til jordhinna sa jak
hona fulla mz krypande madhkom ok ormom
hulke som aato jordhinna grödha afwan til ok
stungo männena ok drapo mz sinom stiärtom ther
til solin nidhirfiöl j vatnanna diwp Ther äptir
ällofwa aarom framfarnom hördhe jak christi röst
sighiande til mik O min brudh minz hwat jak
tedhe thik j stokkholm aff myrkom ok stormande
himpne Än nu skal jak vt thydha thik thz huat
thz teknar, Himelin som jak tedhe thik myrkan
är thetta swerikis rike Thy at thetta rike hulkit
ther skulle vara swasom himelin rolikit ok rätwist
ältis nu ok mödhis aff dröwilsinna storm ok nidhir
trodz ok fordäruas aff wranglikhet ok skattom
Ok thz är ey vndir thy at konungin ok drotningin
hulkin som skullo skina swa som solin ok manen
äru nu myrk ok swart giorth swasom kol thy at
the äru omskipt j vilia ok sidh ok haua hedhrat
ok ophöght een man aff ödhlo släkt at han skal
nidhirslaa mina viner oc enfalla män thy skalt
thw vita at then drakin skal rasklicare mz skam
nidhirfara än han opfoor Ok mine wine ther some
äru swasom ängla j lifwirne j bland them äru
some smittoghe ok orene swa som fwle ängla, Ok
onde skulu oplyptas ok frälsas aff sinom dröuilsom

p 366

Ok solin skal blekna til thäs hon kombir vndan
krononne thy at han ville ey rätuislica staa j
krononne ok skal sighias aff honum at äptir hans
skine äru hans myrk margfald giordh


Huru var herra känner här ok bewiser ena
nya mato til at göra riddara til the hälgho
kirkio oc tronna värio oc hedhna manna stridh
xxxii

CHristus taladhe til sina brudh sighiande Mällan
annar thing O min brudh atuakta ok thw skal
vita at lekmannana stadhge var väl skipadhir for-
dhom j gamblom äwom thy at some thera yrkte
jordhina ok akra sädhe mz manlikt äruodhe Some
sighldo mz skip ok fördho köpinskap til annar
land ok rike at ens rikes fruktsamlikhte skulle
hiälpa ok lätta annars landz ok rikis fatikdom
Andre jdhnadhe aldra handa omskiptelica gerninga
ok slögdhir J bland thässe varo somme tronna
väriara ok mina kirkio hulka som kallas väpnara
thy at the toko sik vapn til at hämpna owir
tronna ok the hälgha kirkio owiner ok motstridh-
arom J thässom väpnarom syntis ok fandz een
godh man ok min win hulkin som thänkte swa
mz sik Jak yrker ey jordhina swasom bonde älla
akarman Jak swetis ey ällir ärwodhir j hafsins
flodhom swa som köpman Jak idhnar ok ey handa
gerning älla slögdhir swa som godhir ärwodhis
man Hwat skal jak tha göra älla mz hwat ger-
ningom skal jak blidhca min gudh Ok ey är jak
manlica j kirkiona ärwodhe Min krop är van-

p 367

maktogh ok blöd ok owan at thola saar Handin
är dylsk ok jak latir at stridha ok slaa owinina
min hugh är latir at thänkia himerikis thing hwat
är mik tha görande Sannelica jak vet huat jak
skal göra Jak skal opsta ok tilbinda mik mz
stadhelicom edh vndir landzsins höfdhinga at jak
skal väria the hälgho kirkio tro mz minom krapt-
om oc mino blodh Thänne min vin komande til
höfdhingan älla konungin sagdhe Herra jak är en
aff kirkionna väriarom min krop är mykyt blöt
ok owan ok klen til at thola saar handin dylsk
til at sla hughin ostadhugh til at akta ok thänkia
godh thing min eghin vili thäkkis mik lostugh
hwila lätir mik ey starklica sta fore gudz huse
Thy tilbindir jak mik mz oppinbarom edh vndir
the hälgho kirkio lydhno ok thina som äst höfdh-
inge at jak skal väria hona alla mina lifs dagha
Ok vm hughin ok vilin är vanlica dofwin älla
dylskir ok slio til at ärwodha ok stridha tha maa
jak nödhgas fore edhin skuld til at stridha ok
ärwodha Höfdhingen suaradhe honum Jak skal
gaa mz thik til gudz hus ok vara vitnare thina
lofwan ok eedz, the komo baadhe til mit altara ok
min win fiöl a knä fore mit altara ok sagdhe Jak
är mykit ostadhugh j mit köt at thola slagh ok
saar min eghin vili är mik kär handin är lat at
sla ok stridha Thy loffwir jak nu lydhno gudhi
ok thik thy at thw äst höfdhinge mz minom edh
fastelica tilbindande mik at jak skal väria the
hälgho kirkio mot hänna owinom ok styrkia hänna
viner ok hiälpa änkiom ok fadhir lösom barnom
ok allom gudz thiänista mannom Ok at jak skal

p 368

aldre göra nakat genuärdhoght mot gudz kirkio
ok hans tro Ok ther owir tilbindir jak mik thine
näfst vm jak viller far ok at jak moghe swa
mykyt hällir vakta mik fore syndom ok fly min
eghin vilia at jak är tilbundin lydhno Ok swa
mykyt hetare ok raskare göra gudz vilia ok thin
Ok jak skal vita mik swa mykyt fordömlicare
vara oc forsmälicare än andre vm jak til dyrfwis
at bryta lydhnona oc gaa mot thinom budhordh-
om Sidhan thässe vidhirganga ok lydhna var giordh
fore mit altara thänkte höfdhingen sniällelica ok
skipadhe honum klädhe bonadh atskildan aff andr-
om värlz mannom ok tekn thz han hafdhe vidhir
sakt sin eghin vilia ok at han skulle sik vita hafwa
forman ok skal lydha honum Höfdhingen andword-
adhe ämuäl swärdh j hans hand sighiande Mz
thetta swärdh skal thw dräpa ok minzska gudz
owinir han skipadhe ok skiold a hans arm sigh-
iande vär thik mz thässom skiöld mot gudz owina
skotom ok thol ok bidha tholomodhelica the slagh
thik konno jnföras at för skal skioldin rifna än
thw skalt ryma Thänne min win lofwadhe stadh-
lica at göma al thässe thing j mins kärlekx ahöro
som när var hulkin honum gaff min licamma til
styrk oc tröst Sidhan han hafdhe giort sina loffwan
at min win tilbundin mik vm min licamma skulle
aldre skilias vidh mik Tholkin var min win georg-
ius ok flere andre ok tholke skulle riddirna vara
hulke nampn skullo haua fore värdhelikhet ok
klädhebonadhin fore gerningena ok the hälgho tro
värn Än hör nu min brudh hwat mine owine
göra nu mot thy som mine vine giordho för
p 369

{!!!misspage}
p 370

hedhinna mz alle höghfärdh Jdhnadhe sik j allom
kötlicom lusta ok sins eghens vilia astundilsom
forsmadhe min räddogha ok främdis ok threffs
j sine synd ok lusta Nar han kom til sins liiffs
ytarsta ända ok siälin skulle vtgaa aff kroppen
löpo diäflanne mot hänne mz bräzsko mot hulke
siäl thre röstir ropadho ämbrat aff hälfwite Förste
sagdhe Hwat ey är thänne then same som bortgik
aff ödhmiuktinne ok fölghde os j alle höghfärdh
ok hafdhe han än format at opfara owir os twem
fotom höghra j höghfärdhinne han hafdhe gärna
giort thz at han hafdhe stighit owir os ok hafdhe
mat haua herradöme j höghfärdhinne hulke röst
the salugha ok vsla siälin suaradhe Sannelica jak
är then same Hulkom gudhelik rätuisa suaradhe
thetta är atirlön thina höghfärdh at thu skalt falla
aff enom diäfle ok til annan alt til thäs thu kombir
til then nädhirsta j hälfwite Ok sua som ängin
ängil var hulkin som ey viste sina vissa pino ok
huat pino som tilburdhe huariom onyttelicom
thanka ok gerning Swa skal thu änxsins thera
pino vndfly vtan thu skal vara luttakande aldra
thera ilzsko Annor diäflanna röst ropadhe sigh-
iande hwat ey är thänne thän riddarin hulkin
som skilde sik aff gudhi lofwadho riddirskape ok
tilfögdhe sik varo riddirskape Riddarins siäl swar-
adhe Sannelica jak är then same Tha sagdhe gudhe-
lik rätwisa thetta är thins löns loter ok thin atir-
giäld at hulkin som fölghir ok älskir thit riddir-
skap ok lifwirne han skal koma til thik ok ökia
thin värk ok pino mz sine ilzsko ok pino j sine
tilquämd til thik Ok thy swasom then som hafdhe

p 371

ömpt saar än honum infördhis saar owir saar alt
ther til at han vare allir fullir mz saarom han
pinadhis otholica ok skulle ropa we owir ve Swa
skal thik ysäld koma owir ysäld thin sorgh skal
opnyas owir alla sorgh thin pina skal aldre vanskas
thit ve skal aldre minzskas Thridhia röstin aff häl-
uite ropadhe sighiande hwat ey är thänne then
som saalde sin skapara fore skapadh thing ok
salde skaparens kärlek fore sin kärlek ok lusta
Rätuisan suaradhe sannelica han är then same tha
skal honum oplätas swa som tw gap Vm annat
skal honum ingaa huar skipadh pina fore minzsta
synd til mästa thy at han salde sin skapara fore
sin lusta, At andro skal honum koma ok ingaa al
sorgh ok skam ok aldre skal gudhelikin hughnadh
ok kärlek ingaa til honum thy at han älskadhe
sik fore sin skapara thy skal hans liiff vara for
vtan ända ok hans pina blifwa vtan atiruändo
thy at alle hälghe män vända sin änlite fran hon-
um See min brudh huru vsle the vardha hulke
som for smaa mik ok huru mykyn sorg the
köpa sik for litin lusta


Huru var herra for sina modhir böner Ok
sancti johannis baptiste ok flere hälghra manna
latir andelica prydha oc väpna en riddara mz
digdhom Capitulum xxxiiijm (Fjerde Boken, Kap.
74 i Latinska texten.)

CHristus taladhe til sina brudh Thw nampt j dagh
j thine läkze gamalt ordhquädhe at bätra vare
forekoma än forekomas Swa forekom iak thik mz

p 372

mins sötma nadh at ey skulle diäfwllin herras
owir thina siäl Ok ginstan syntis sanctus johannes
baptista sighiande Välsignadhir see thw gudh
hulkin som är for al thing mz hulkom ängin var
nakantima gudh oc vtan thik skal ängin vara thy
at thu vast ok är äuerdhelica en gudh Thu äst
sannind lofwadh aff prophetom ther jak aff gladdis
för än iak var föddir Ok thu äst then jak fulle-
lica kände ok tedhe thu äst var glädhi ok ära
thw äst var astundilse ok mätte, thy at thin syn
opfyllir os mz lustelicom sötma hulkin sötma ängin
veet vtan then han smaka Thw äst var älskelik-
het ok ey är thz vndir at vi älskom thik thy at
mädhan thu äst siälwir kärlekin älska thu ey at
enast thom som thik älska vtan mädhan thw äst
aldra thinga skapare gör thw ämuäl thom kärlek
som ey vilia vita thik Nw min herra for thy at
vi ärom rike aff thik oc j thik bidhiom vi thik
at thu gifff thom aff varom andelicom rikedomom
hulke som fatike äru ok änga rikedoma haua at
swa som vi glädhioms j thik ey aff vara forskyllan
Swa vardhin ok flere luttankande aff varo godho
Christus suaradhe Thu äst sannelica högxste
limbrin mz hofdheno ok vidh hofwodhit, Tho äru
käptane nämbre ok höghre Swa är iak aldra hofw-
odh Min modhir swa som käptane ther näst ängl-
ane ok thu ok appostlane swa som ryggio taflonar
thy at j ey at enast älskin ij mik Vtan j ämuäl
främin ok älskin the som mik älska thy är thz
sant som iak sagdhe j lästine The gerninga som
iak gör skolin ok j göra ok jdhir vili är oc min
vili ok thy swa som licammans hofwodh röris ey

p 373

vtan limina Swa är ok ey j jdhre andelike sam-
föghilse ok enan mz mik nakat thz som j for-
maghin ey fulkompna Vtan huar jdhra forma ful-
kompna alt thz han vil, thy skal thz vardha som
thu vilt Ther äptir framledde sanctus johannes
ther til asyna een riddara swasom halfdödhan ok
sagdhe til christum See herra thänne här star han
hawir lofwat thik riddirskap Han vidhirfresta at
stridha ok forma ey thy at han är ouänktir oc
vanmaktoghir Än iak äghir at hiälpa honum for
twäfalla sak Först for hans foräldra forskyllan
Annantidh for then kärlek som han hawir til min
hedhir Thy herra gudh giff honum for thik siäluan
riddarskaps klädhe at hans blyghelica makt skuli
ey synas Var herra swaradhe Giiff honum huat
thu vilt ok klädh han sua som thik thäkkis tha
sagdhe johannes til riddarins O min son kom ok
tak aff mik första klädhe thins riddarskaps ok
sidhan thw hawir thz fangit format thw bätir ok
raskare taka ok bära annor riddarlik klädhe Ridd-
arenom tilhöre at haua thz klädhe näst kroppen-
om som lät är ok lint swa som är tröia thy skal
jak föra thik j thässe tröio thy at swa thäkkis
gudhi Swa som licamlik tröia är blööt ok lät Swa
är andelik tröia at haua gudh käran j sine siäl
ok sötan j sinom astundilsom Än sötme til gudh
kombir aff twem thingom swa som aff gudz godh-
gerninga skodhilsom ok sina giordha synda aminn-
ilsom Thässin tw hafdhe iak nar jak var piltir
Visselica iak skudadhe hulka nadha gudh giordhe
mz mik ämuäl för jak var föddir mz huru store
välsignilse han välsighnadhe mik äptir mina födzlo

p 374

Ok thetta skodhande grät jak aff kärlek huxsande
hwat iak skulde atirgälda minom gudhi for tholka
godhgerninga Jak skodadhe ämuäl världina ostadh-
ughet ok thy flydhe jak aff värlz manna vmgango
ok gik iak j ödhknena hwar min herra ihesus
christus var mik swa sötir al världina lustelik
thing varo mik j ledho at thänkia ok thung at
girnas kom thy riddare oc far j thässe tröio thy
at annor klädhe skulu gifwas thik j sinom tima
Ther äptir syntis sanctus petrus apostulus sigh-
iande til riddarin Johannes gaff thik tröio Än iak
som thunglica fiöl j synde ok starklica opstodh
iak skal arna thik brynio älla panzara som är
gudhelikin kärlekir Thy at swa som brynian är
aff mangom iarningom Swa gudhelikin kärlekir
vär mannin mot ouisins skötom oc gör han jäm-
hoghdhan at thola tilkomande ok aliggiande ond
thing ok fulkompnar han raskan til gudz hedhir
ok brännande til gudhelikit äruodhe ouinnelikin
j ginuärdhoghom thingom langhoghadhan j hopi
ok stadhelica bliuande j godhom byriadhom thing-
om Thässe brynia skal skina som guld vara stark
som staal ok iarn, thy at huar man hauande kär-
lek skal vara böghelikin j tholomodh suasom gul,
Ok skinande vm snillina ok skällikhetina at han
skuli ey taka älla lydha villo älla vantro for rätta
tro, älla iäfwogh thing for san thing Thässe ande-
lica brynia vari stark som iärn at swa som jarnit
tämbir ok smidhar alla malma Swa kärlexfullir
man skal jdhna at nidhir trykkia thom som staa
a mote tronne ok godhom sidhom Gange ey atir
til ryggia for hardha tiltalan domfne ey älla

p 375

dylskir vardhe for sin värlzlikin gagn ok nytto
Böghis ey for vinskap skrömte ey for kötzsins
huilo Rädhis ey for dödhenom thy at ängin forma
at fortaka lifwit vtan mz gudz tillate Nw än tho
at brynian är aff mangom cirklom tho äru twe
högxste circla mz hulkom kärleksins brynia saman-
bindz Förste kärlex cirkil är gudz vidhirkänna oc
idhkelik skodhilse gudhelica godhgerninga ok budh-
ordha at mannin skuli vita hwat han skuli göra
gudhi, Huat sinom jamcristne ok hwat världinne
Annar cirkil är sins eghins vilia atirhald for gudz
skuld thy at huar then man som gudh älska hete-
lica oc fulcomlica atir göme sik änkte aff sinom
vilia thz som är amot gudhi See son thässa brynio
gaff gudh thik ok jak forskylladhe thik hona aff
gudz kärlek Ther äptir syntis sanctus paulus oc
sagdhe til riddarin O son petrus högxste gudz
faaragömare gaff thik brynio älla panzara än iak
aff gudz kärlek skal giua thik plato thz är kärlek
til jamcristin som är at vilia gerna döö for jam-
cristina helso mz gudz nadha hiälp Thy sua som
j platone äru mang skärff oc stykke Tw oc tw
sambanbundin oc naghla som thom samanföghia
Swa j jamcristins kärlek samanlöpa manga dygdhe
Thy at hwar then man som älskir sin jamcristin
äghir Först at sörghia aff thy at än tho at alle
äru atirlöste mz christi blodhe tho atirgälla ey
alle christo kärlex gerninga oc thiänist for sin
dödh Annantidh är syrghiande at the hälgha kirkia
gudz brudh star ey j sine loflike skipan Thridh-
iatidh at faa äru the som aminnas christi pino
mz kärlek ok besklikhet Fiärdha tidh skal mannin

p 376

atuakta at hans iamcristin skuli ey skändas aff
nokro hans wranga äptedöme Fämptatidh skal han
giua sinom jamcristne gladhelica aff sino goze ok
bidhia gudh for honum at han maghi folkompnas
ok thrifwas j allo godho Naghlane som saman-
föghia plato skärwin äru gudhelik ordh thy at
kärlex fullir man huar han see sin jamcristin
dröfdhan ok syrghiande skal han hughna han mz
kärlex fullom orhdom ok väria han oc hiälpa hon-
um vm han nidhirthrykkis älla vmstridhis mot
rätuisonne Ther näst sökia siuka atirlösa fangna
ey blyghias fatika älska altidh sannindinna änkte
sätia fore gudz kärlek ok aldre villas aff rätuis-
onne Jak var j fördhir ok vänktir mz thässe plato
thy at jak var siukir mz siukom ok iak blygdhis
ey älla räddis at tala sannind j bland konunga ok
höfdhinga asyn ok jak var redhoboin at döö for
iamcristna helso Sidhan syntis gudz modhir oc
sagdhe riddarenom O son huat bristir thik Än han
sagdhe o min kära fru mit hofwodh hawir ey
hiälm Tha sagdhe miskunnina modhir til then
ängil som var gömare hans siäl Hwat dogdhe thin
göma thässe riddarins siäl älla huat hawir thu
presentera varom gudhi Ängillin swaradhe Jak
hawir nakar thing än thot the äru faa ok litin
thy at thänne riddarin gaff stundom almoso ok
las nakra böne aff gudz kärlek ok forlät stundom
sin eghin vilia for gudz vilia bidhiande gudh ödh-
miuklica at världin skulle honum ledh vardha ok
at gudh skulle honum kär vardha owir all thing
Gudz modhir suaradhe got är at nakat got tilböra
Thy viliom vi göra swa som godhir gulsmidhir

p 377

gör hulkin som gör nakat stort älla dyrt värk aff
guld vm honum bristir nakat j gerningenne ok
thorff han hiälp j gulle tha bedhis han hiälp aff
sinom vinom ok alla the som gul haua tilhiälpa
at hans gerning magho fulkompnas Än vm nakir
gör nakat värk aff leer hwar skal giua honum aff
sino gulle mädhan gullit är ouärdhoght at tilbindas
älla blandas mz thräkkenom Thy alle hälghe män
rika j gullino the skulu forskylla thik mz mik
hiälmin som thu skalt haua Än thänne hiälmbir
är vili oc astundan at thäkkias ensampnom gudhi
Thy sua som hiälmin vär hofwodhit for skutom
ok slaghom Swa godhir vili ok astundan til gudh
vär siälina at diäfwlzlik frestilse skulu ey magha
mot hänne, ok inledhir gudh j siälina Thänne
hiälmin hafdhe then godhe georgius oc mauricius
ok flere andre ok ämuäl röfwarin som hängde a
korseno ok vtan thänna godha vilia läggir ängin
godhan grundual ok skal ey koma til äronna krono
J thässom hiälm skulu vara twa boru fore öghomen
mz hulkom tilkomande thing skulu seas, swa som
är skällikhet j görandom thingom oc varilse j
latande thingom thy at vtan skällikhet oc forthanka
äru mang the thing ond j ändalyktinne hulkin som
godh synas j opbyrgningne Än talar gudz modhir
til riddarin O son huat bristir thik än han suaradhe
mina händir äru bara ok haua ey vakn Maria
sagdhe iak skal hiälpa thik at thina händir varin
ey bara Swa som twa äru licammans händir Swa
äru twa andelica händir Höghra handin j hulke
swärdhit är hallande tekna rätuisa gerninga j hulke

p 378

fäm dygdhe skulu vara swa som fäm fingir Första
är at huar rätuis man vari först rätuis sik siäluom
vaktande at ey skuli nakat synas älla finnas i
hans ordhom älla gerningom älla äptedöme thz
hans iamcristnan maghe reta älla opuäkkia til
nakat ont Ok at han skuli ey fordärua j androm
mz ordhom oc vanskipadhom sidhom thz han kännir
älla affwitir mz rät Annor dygdh är at ey göra
rätuiso älla rätuiso gerninga for manna godhuilia
älla värlz giri vtan for ensamins gudz älskogha
Thridhia är at ey rädhas nakan mot rätuisonne
ok ey skrymta for nakan vinskap oc ey böghias
aff rätuisonne for fatikan älla rikan vin älla ouin
Fiärdha är ey at enast at göra rätuiso vtan än
ämuäl sniällelica älska rätuisonna at j hwarre
rätuiso vari miskund ok grymhet Ok at annorledh
skuli näfsas then som minna synda ok annorledh
then som meer synda ok annorledh the som synda
aff fauizsko ok annorledh then som synda aff
forthanka älla ilzsko Hulkin som hawir thässin
fäm fingir skal vakta at han huässe ey älla rökte
swärdhit j othole älla at värlzlikin luste thz ey
sliöt göre ok at o forsyn älla glömska vtskydde
thz at thz falle aff handinne Ok at hugxsins
lättelikhet älla ostadhughet göri thz ey sliöt Vinstra
handin är gudhelikin bön hulkin ämuäl hawir fäm
fingir Förste är at stadhelica tro aff gudz gudhdom
oc mandom alt thz cristin tro känner ok visar ok
thz sama fulkompna mz gerningom ok tro alt thz
the hälghia kirkia gudz brudh vidhirgar ok känner
Annar är at ey vilia vitande synda mot gudhi ok
vilia gerna bätra alla giordha synde mz idhrugha

p 379

ok fulle bätring Thridhi fingirin är at bidhia gudh
at kötlikin ok värlzlikin älskoghe maghe vmuändas
j andelican älskogha Fiärdhe är at ey vilia til annat
liua j världinne vtan at göra gudhi hedhir oc
minzska synde Fämpte fingirin är at änkte til
dyrfwas aff sik siälwom vtan altidh redhas gudh
oc bidha dödhin j huariom tima See son thässe
äru twe vakn handzska ther thu skalt haua j
höghro handine är rätuisonna swärdh hallande ok
ristande mot thom som ther til bryta ok synda
Vinstra handin är gudhelik bön mz hulke hiälp
är bedhandis aff gudhi at thu skuli aldre trösta
aff thine rätuiso älla dygdh ok makt Ok at thw
skuli ey storhughas mot thinom gudh Än syntis
jomfru maria ok sagdhe riddarenom O son huat
bristir thik än han suaradhe jak hawir ey vaknsko
Hon sagdhe hör thw som förra var världinna
riddare än nu är min riddare Gudh skapadhe al
the thing som äru j himerike ok jordherike Vtan
mällan al thing är siälin fäghre ok ärlicare hulkin
liik är godhom vilia thy swa som manga grena
framga aff träno Swa framgaar alla dygdha thrim-
nadhir aff siäline mz andelike idhn ok gerning,
Thy ther til at andelike vaknskoo skulin faas skal
godhir vili vara ophoff gudz nadh som ther til
skal hiälpa j hulkom vilia twäfald skodhilse skal
vara swa som twe fötir mz gudhelike snille Förste
fotir j fulkompne siäl är tholik skodhilse at hon
ville ey synda mot gudhi än thot hon räddis ey
pino Annar fotir är at göra godha gerninga for
gudz mykla tholomodh ok kärlek ämuäl thot hon
viste sik skula fordömas Siälina knä äru gooz vilia

p 380

gladhelikhet ok styrkir thy at swasom knän böias
ok krökias til fotanna nyt Swa skal siälina vili
böghias oc atirhallas äptir skälomen til gudz vilia
Thy at scrifwat är at andin ok kötit stridha mällan
sin Thy Thy sighir paulus Ey gör iak thz godha som
iak ville göra Swa som han vili sighia Jak vil
somlik godh thing ther jak forma ey at göra for
kropsins krankdom Ok än jak forma stundom
nakat got göra tho gör jak thz ey mz lost ok
glädhi Ängaledhis räntis han aff godhom bönom
Vtan hällir öktis hans krona twäfallelica Först
thy at honum var äruodhis ful gerning j yttro
mannenom som är til sin licamma for kötit som
mot stridhe godho Annantidh thy at honum var
ey altidh andelikin hugnadhir aff indra mannenom
Ok thy mange värlzlike män äruodha värlzlica
gerninga ok kronas ey for thom thy at the ärudoha
mz kötzsins rörilsom Än vare thz äruodhit til gudz
hedhir ok hans budhordha tha varin the ängaledhis
swa brännande til thz äruodhe Thässa twa fötir
som är at ey vilia synda mot gudhi ok vilia göra
godha gerninga ämuäl än thot fordömilse skulle
äptefölghia Fötrene äru väknande mz twäfallom
vaknom swa som mz skällike nytian värlzlica thinga
ok mz skällike astundan himerikis thinga Än
skällik nytian värlzlica thinga är at haua goz til
sit mattelikit oppehälle ok ey til owirflödhelikhet
Ok skällik astundan himerikis thing, Ok vilia
forskylla himerike mz godhom gerningom ok rätuiso
äruodhe thy at mannin vändis fran gudhi vm
othykkio ok läti Ok thy är atirkomande til gudh
vm äruodhe ok ödhmiukt Ok thy at thu hafdhe

p 381

ey thässin thing skulu hälghe martyres oc con-
fässores hiälpa thik thy at the ympnyngadhos j
tholkom thingom ok tholkom vaknom Tha syntos
ämbrat otalike hälghe män ok sagdhe O välsignadha
frw thw bart varn herra j thik ok thu äst aldra
frw huat är thz thu format ey, thy at thz thu
vilt thz är giort, thin vili är altidh var vili Thu
kallas värdhskyllelica oc äst kärleksins modhir thy
at thw söke alla j kärlek Än syntis gudz modhir
ok sagdhe riddarenom Son än bristir os skiöldin,
tw thing tillhöra skiöldenom swa som är starklikhet
oc herrans tekn vndir hulkom han stridhe thy
tekna skioldin andelica, Skodhilse mins sons ihesu
christi besko pino hulkin som skal vara j vinstra
armenom när hiärtano At huru opta kötsins luste
lustar hughin skodhins ginstan ihesu christi bla-
nadhe oc pinor ok huru opta världina genuärdha
ok forsmäilse stinga oc dröua hughin skal christi
beska pina oc dödhir thänkias Tholkir skioldir skal
haua styrk ok stadhught framhald j godho ok
kärleksins vidhelikhet Skioldsins tekn skal vara aff
twem litom thy at änkte skodhas längrä älla klarare
än thz som samanföght är aff twem skinandom
litom Än twe liti mz hulkom gudz pino skodhilsa
skioldir prygdhis är vanskipadha astundilsa atirhald
Ok kötzsins oc kropsins syndelica rörilsa atirhald
ok renlekir Aff thässom twem litom lysis himelin
ok änglane seande thom glädhias ok sighia See
vars kompanskaps ok renlex tekn, Thy äghom vi
hiälpa thänna riddara Än diäflanna seande riddarin
vara pryddan mz tholkom vaknom ok skioldz
teknom skulu ropa O kompana hwat skolom vi

p 382

göra thänne riddare han är rädhelikin at stridha
mz faghir ok röstir j vaknom dygdhanna vakn
äru a hans sidhom Änglanna härskap oppa hans
ryg han hawir bäzsta ok vakkarsta gömara som
gudh är a sina vinstra hand ok höghro han är
aldra väghna fullir mz öghom mz hulkom han
skodhar vara ilzsco Vi moghom stridha mot honum
ok tho os siäluom til skam thy at vi formaghom
ängaledhis foruinna han O huru säl tholkin
riddare är hulkin som änglane hedhra ok diäflane
rädhas O son thy at thw fikt ey än thänna skiold
bidhiom vi hälgha ängla hulka som skina j andelicom
renlek at the hiälpin thik Än taladhe gudz modhir
sighiande riddarenom O son än bristir thik swärdh
Tw thing tilhöra swärdheno Först at thz haui twa
äggia Annantidh at thz vare väl huast Än swärdhit
är andelica tröst a gudh at skola stridha for rät-
uisonna Thässe tröst skal haua twa äggia som
är rätuisonna rättir j sälom thingom swa som a
höghro hand oc at thakka gudhi j genuärdhoghom
thingom oc dröuelicom ther vari swa som annor
äggin a vinstro hand Tholkit swärdh hafdhe then
godhe Job hulkin som offradhe gudhi offir for
sinom synom j sine sälikhet thy at han var fatika
manna fadhir ok hans dör var ypin väghfarande
manne, Ey gik han j fafängo oc ey girnadhis han
annars thing Vtan han räddis gudh suasom nakar
man ther staddir vare owir hafsins flodhe Han
thakkadhe gudhi j genuärdhogom tingom Nar han
miste sina syni ok goz ok lastadhis aff sine hustru
ok plaghadhis mz värsto byld ok tholde tholo-
modhelica sighiande var herra gaff ok var herra

p 383

borttok vari han välsignadhir, Thetta swärdh skal
vara väl hwast nidhir thrykkiande thom som stridha
mot rätuisonne swa som moyses giordhe ok dauid
ok hauande laghsins älskogha swo som phinees
talande stadhelica gudz ordh swa som helyas ok
johannes O huru mangra swärdh nu är mykyt
slionat thy at än thot the tala nakat mz ordhomen
tho göra the änkte mz gerningomen, The leta ok
astunda manna thykkio ok vinskap ok akta ey
gudz äro Nw for thy at thu hafdhe ey tholkit
swärdh thy bidhiom hälgha patriarcha ok propheta
hulke som hafdho tholka tröst oc os skal giuas
tröstelica Än syntis gudz modhir ok sagdhe o son
än är vakn rokkin thik vidhirthorftelikin owir
vaknin mz hulkom vaknin skulu värias fore rudhir
oc at the skulu ey smittas aff räghn, Thänne vakn
rokkin är gudhelikin kärlekir at vilia dö fore gudz
äro ok ämuäl vm thz vare möghelikit vtan gudz
retilse at vilia skilias fran gudhi for iamcristna
helso Thänne kärlekir hyl alla synde, blidhka gudz
wredhe gör al thing möghelikin Rädhe diäflana ok
är änglanna glädhi Thänne vaknrokkir skal vara
jnnantil huitir ok vtantil skinande swa som gul
Thy at huar gudhelix älscogha brändaghi är ther
är huärkin renlikin glömdir appostlanne ympn-
yngadhos oc varo rike aff thässom kärlek ok thy
äru the bidhiande at the hiälpin thik Än syntis
gudz modhir ok sagdhe O son än ä thik vidhir-
thorftelikin hästir ok sadhul Vm hästin menas ok
vndirstandas döpilsen andelica thy at swa som
hästin hauande fyra fötir framföre mannin at ful-
comna nakan vägh Swa döpilsit hulkit som vndir-

p 384

stars vm hästin framföre mannin for gudz asyn
hauande fyra andelik fulcompilse Första är at
the som döpas frälsas fran diäflenom til gudz
budhordha ok thiänist Annar är at the rensas aff
adams synd oc fadhirs oc modhirs Thridhia är
at the vardha gudz syni ok gudz sanna ärfwinga
Fiärdha är at himerike vplätz thom Än thy är
vär at mange nar the koma til skäla aldir läggia
the bezeel a döpilsanna häst ok bortledha han vm
wrangan ok falsan vägh Sannelica tha är döpilsanna
väghir rättir ok haldz rättelica, nar mannin jnnan
skäla aldir läris oc gömis j godhom sidhom ok
huxsa jdhkelica nar han kombir til skäla aldir
huat lofwat var j döpilsom ok hallir osmittadha
gudz tro ok kärlek Än tha bortledhis han aff rättom
vägh nar världin oc kötit älskas meer än gudh,
Hästins sadhul tekna skodhilse gudz beska dödz
oc pino ihesu christi mins sons vm hulkin döpilsit
fik makt at opläta äronna jngang thy at hwat är
vatnit vtan vatn Än sidhan gudz blodh var vtgutit
kom gudz ordh til vatnit mz vtgutna gudz blodz
makt, ok swa är döpilsanna vatn vm gudz ordh
giort gudz ok manzsins samsät miskunnina portir
diäflanna vtältilse himerikis väghir oc syndinna
forlatilse Ok thy hulkin som vil äras j döpilsanna
dygdh huxse först gudz pino ok döz besklikhet
aff hulkom som döpilsit fik sina makt Ok nar
mmanzsins hughir höghfärdhas tha thänke huru
hardelica ok besklica han är atirlöstir oc huru
opta han hawir brutit döpilsins lofwan oc huat
han forskylladhe for tholkin brot ok othokka Ok
at mannin maghi stadhelica sitia j döpilsins sadhle

p 385

äru tw jstädh vidhir thorftelikin swa som äru
twäfald skodhan j bönom thy at först skal mannin
bidhia gudh tholka ledh O herra gudh alzwolloghir
välsignadhir vari thu thy at thu skapadhe mik ok
atirlöste ok tholde oc vmbar mik j syndom nar iak
var värdhir fordömilse ok atirledde mik miskunnelica
til synda angir Jak kännis for thino valde herra
gudh mik haua onyttelica oc fordömelica forgiort
al the thing som thu gaff mik til helso, thy at
timan j hulkom iak skulle mina synde bätra hawir
jak op nöt j världinna fafängo licamman j owir-
flödhelikhet döpilsanna nadh i höghfärdh ok al
thing älskadhe jak meer än thik min skapara ok
atirlösa ok födhara ok gömara thy bedhis jak
thina miskund thy at jak är vsald aff mik Thy
at iak kände ey thit väluiliogha ok lofwa tholmodh
ther thw hafdhe mz mik Jak räddis ey thina rädhe-
lica rätuiso ok ey aktadhe iak huat jak skulle
suara thik for thina manga otalica godhgerninga,
Vtan dagh fran dagh rete jak thik mot mik mz
minom ondom gerningom Thy herra gudha hawir
jak ey vtan eet ordh til thik, swa som är Miskunna
mik for thina mykla myskund Annor bönin vari
tholik O herra gudh alzwalloghir thw veest mik
al thing haua aff thik ok vtan thik änkte vara
älla formagha vtan thz ena jak siälwir giordhe
som är syndin thy bidhir iak ödhmiuklica thina
milhet at thu gör ey mik äptir minom syndom
vtan äptir thine mykle myskund Ok sänd mik
thin hälghä anda hulkin som skuli lysa mit hiärta
oc stadhfästa mik j thina budhordha vägh at jak
maghe stadhelica bliua j thom godhom thingom ther

p 386

jak vndirstodh aff thinom andelicom jnskiutilsom
oc for änga frestilsa skuld skilias fran thik Ok
for thy at thässin brista thik bidhiom thom som
fästo gudz pino saar ok besklikhet j sino hiärta
at the giuin thik aff sinom kärlek Sidhan thetta
var alt sakt syntis ginstan swa som een hästir
reddir mz forgyltom bonadh oc prydhilsom ok
tha sagdhe gudz modhir thänne prydde ok välredde
hästir tekna thäs hälgha anda gafwo hulka som
giuas j döpilsom thy at j döpilseno hwat hällir
thz görs älla giffs vm godhan älla ondan tho
forlätz fadhirlikin synd j aflaminne, nadhin ökis
huar synd forlatz, Thän hälghe ande gifs til pant
ängillin til gömo ok himerike til arff See son
thässen äru andelix riddara prydhilse ok hulkin
thom bär värdhelica skal taka the osighelico lönin
mz hulkom äuerdhelik lustelikhet köpis ok aflas
rolicaste hedhir ok äuerdhelica rikedoma folstop-
likhet ok liiff for vtan ända Amen


Här sighir var herra at for then kärlek ok
godhgerninga som han hawir giort oc gör
riddarskaps mannom göra the honum mystykkio
ok forsmäilse Ok lärir här konungom nya
matto huru the skulu göra riddara til the
hälgho kirkio tro oc värio Capitulum xxxv
(Andra Boken, Kap. 13 i Latinska texten.)

JAk är mz fadhrenom ok thom hälgha anda en
gudh Jak sagdhe thik för aff thy riddirskapi som
mik var fordhom kärast som mik var tilbundit
mz kärlex bande thy at riddarne tilbundo sik

p 387

mz eedh oc lofwan at giua sit köt for mit köt ok
sit blodh for mit blodh thy tilfögdhe jak mik thom
j eet kärlex band oc j eet kompanskap Än nu
käre jak owir thässa riddara ther skullo vara mine
at the äru bortuände fran mik Jak är thera skapare
ok atirlösare iak är thera hiälpare jak skapadhe
thom licamma ok limi Jak skapadhe al the thing
j världinne äru til thera nytto ok gagn Jak atir-
löste thom mz mino blodhe jak köpte thom äuerdhe-
likit arf mz mine pino Jak värna thom j allom
vadhom Jak gifwir thom styrk at göra ok äruodha
Än nu äru the bortuände fran mik halla mina
pino for änkte glöma min budhordh ther thera
siäl skulle mz lustas ok födhas The forsma mik
ok vtälta mik aff allom hugh ok vilia, ok lata sit
köt sarghas for rosn ok manna loff ok vtgiuta sit
blodh for sina giris skuld gerna dö the for värlzlik
ok diäfulzlik ok fafäng ordh Nw än tho at the
äru sua franwände tho är min rätuisa ok miskund
mz thom thy at mz miskunnine göme jak thom
at the skulu ey anduardhas diäflenom Ok mz
rätuisonne thol iak thom ok vmbär Ok än the
vilia än vmuändas takir iak thom gladhelica til
mik ok gerna löir iak mot thom Sigh thy thom
som sit riddirskap vil vända til mik at han matte
thäkkias mik vm thässa matto Hulkin som vil
vardha riddare skulle framga til kirkiogardhin mz
sinom häst ok bonadh ok ther kwarran lata hästin
thy at hästir är ey skapadhir til manna höghfärdh
vtan til lifsins nytto ok värio oc gudz ouina
vmstridhilse Sidhan taki riddarin mantol älla kapo
huars band är sätiande framman for änneno ok

p 388

swa som mässo diäkn takir stolam j tekn at halla
gudhelica lydhno ok tholomodh Swa taki riddarin
kapo ok säti bandit owir änlit til tekn vidhir-
gangins riddirskaps ok lydhno som han hawir takit
til korsins ok tronna värio Värlzlix valdz baner
skal gaa fore thom riddara at han vite sik skula
lydha värlzlico valde j allom thom thingom ther
ey äru mote gudhi Nar han gaar in j kirkiogardhin
skulu klärkane gaa mot honum mz kirkiona fanu
ther min pina ok min saar skulu vara oppa scrifw-
adh til tekn at han skal väria gudz kirkio ok
tro ok lydha ämuäl kirkionna formannom Nar han
ingaar j kirkionna skal värlzlix valdz baner bliua
vtan kirkiona ok min fana skal gaa fore honum
in j kirkiona til tekn at gudhelikit vald gaar fore
värlzlico valde, Ok at andelik thing äru värdhogare
ok mer aktande än licamlik Sidhan mässan är
sagdh alt til agnus dei tha then konungin älla
värlzlike herran framgange til riddarin vidh altarit
ok sighi Wilt thw vardha riddare ok nar han swara
Jak vil tha sighi konungin, Lofwa thy gudhi ok
mik at thw vilt väria the helgho kirkio oc tro
ok lydha hänna formannom j allom thom thingom
som ey äru mot gudhi Ok nar riddarin lofwa sik
swa vilia göra Andwordhe höfdhingin swärdh j
hans händir ok sighi See jak andwordha thik
swärdh j thina händir at thw skuli haua ospart
thit liiff for gudz kirkio ok tro, at thw skuli
nidhir thrykkia gudz ouini ok väria gudz vini
Ther äptir andwordhe honum skiöld ok sighi Jak
anduordha thik skiold at thu skuli väria thik mot
gudz ouinum Ok at thw skuli göra hiälp änkiom

p 389

ok fadhirlösom barnom Ok ther til at thw skuli
ökia gudz hedhir j allom thingom Ther äptir lägge
hand owir hans hals sighiande Thw äst vndirgiuin
kirkionna valde ok lydhno, atuakta thy at swa som
thw bant thik mz vidhirgangonne ok lofwannine
swa fulcompna oc mz gerningene Ther äptir lägge
mantolin älla kapona owir han at han hafwi idhkelica
j aminne huat han lofwadhe gudhi Ok at han
tilbant sik oppinbarlica j kirkionne meer än andrä
ok tronna värio Sidhan thetta är giort ok agnus
dei är sungit tha prestin som mässona sighir giui
honum min licamma at han skuli väria the hälgho
kirkio ok tro Jak skal vara j honum ok han j
mik Jak skal giua honum hiälp oc styrk ok at
han skuli änkte vilia vtan mik ok änkte rädhas
vtan mik sin gudh Är han vanlica a markinne ok
vardhir thär riddare for min hedhir ok mina tro
värio ey thäs mindra dughir thz honum än aktin
är rät, thy at jak är huarn stadh mz mino valde
Ok hwar thän som rätta akt hawir ok godhan
vilia maa thäkkias mik Jak är kärlekir oc ängin
forma at koma til mik vtan han hawi kärlek Ok
tho biudhir jak ängom at göra thz som nu är sakt
thy at tha thiäntin the mik aff räddogha Vtan
hulke som vildin swa vardha riddara som sakt är
mattin thäkkias mik Sannelica värdhoght vare a
swa som bort är gangtit aff rätto riddirskapi vm
höghfärdhinna Swa skullin the tee sik vilia atir-
koma til sant riddirskap mz ödhmiuktinne

Huru christus sandir kesare ok konungir manar
riddirskaps män ödhmiuklica ok kärlica sua-

p 390

som fadhir ok brodhir oc herra at the vm-
uändin til hans oc kungör the pino han tholde
for thom ok loffwir thom äroful lön Capitulum
xxxvi (Andra Boken, Kap. 12 i Latinska texten.)

IAk är sandir konungir Ok ängin är värdhir at
kallas konungir vtan jak Aff mik är alt vald Nw
for thy at jak är rätuis ok miskundsambir manar
jak thom som kallas riddara at the leta mina
miskund at min rätuisa skuli ey finna thom hulkin
som är swa som bändir boghi raskir til at skiuta
Jak mana thom thräfallelica först swa som fadhir
syni at the vmuändins til mik ok jak skal giua
thom thz fädhirne som the ägha haua mz fädhirnis
rät Vmuändins til mik thy at än thot iak är for-
smadhir aff thom tho vil jak taka vidhir thom mz
glädhi ok löpa mote thom mz kärlek Annantidh
bidhir jak thom som brodhir at the aminnins mina
saara ok gerninga Vmuändins til mik ok jak skal
taka thom som brodhir Thridhiatidh biudhir ja
swa som herra at the vmuändins til mik sin herra
hulkom the ägha thiänist ok giordho sik ther til
skyllugha mz eedh Thy ij riddara vmuändins til
mik jdhan fadhir som jdhir opfödde mz kärlek
Skodhin mik jdhan brodhir for idhra skuld jdhir
giordhir likir Vmuändins til mik mildan herra
Visselica stor ohöuisca är at androm herra giua
tro ok androm thiänist J gafwin mik tro at j
skullin väria mina kirkio ok cristna tro, ok at j
skullin hiälpa vslom ok fatikom Än j görin minom
ouinom thiänist, Läggin nidhir min baner oc oprätin
ouinsins baner Thy o riddara komin atir til mik

p 391

mz sanne ödhmiukt thy at j gingin fran mik mz
höghfärdh Ok vm jdhir synis hart at thola nakat
for mina skuld tha skodhin hwat jak tholde for
jdhra skuld Jak gik fore jdhra skuld mz blodh-
oghom fotom til korsit Jak hafdhe händir oc fötir
gönom boradha mz spikom for jdhra skuld Jak
spaardhe ängom minom lim for jdhra skuld ok
tho glömen j alt thetta bortgangande fran mik,
Atirkomin thy til mik ok jak skal giua jdhir thry
thing til hiälp Först styrk mot licamlicom ouinom
Annantidh stora dyrfwe swa at j skolin änkte
rädhas vtan mik, ok lystelikit skal jdhir synas at
äruodha fore mik Thridhiatidh skal jak giua jdhir
snille swa at j skulin vndirstaa rätta tro ok gudz
vilia thy komin atir til mik ok staan mannelica
Jak som idhir mana är then som änglane thiäna
Jak frälsadhe idhra forfädhir thom som lydoghe
varo Jak dömde ok näfse olydhoghom ok iak
ödhmiukadhe höghfärdhogha Jak var förstir j
stridhinne Förstir j pinonne fölghin thy mik ok
älskin at j skulin ey sundarlösas ok smälta swa
som vax fore elde Hwi brytin j idhra lofwan hwi
forsmaan j idhan eedh Hwi är jak i idhre asyn
mindre oc ouärdhoghare än idhir värlzlikin vin
hulkom j haldin tro äptir idhra lofwan Än mik
som baadhe gifwir liiff ok hedhir ok göme idhra
helso atir giällin j ey lofwadha tro, Thy godhe
riddara haldin idhra lofwan, ok än j formoghin
ey j gerningene vidhirfrestin at enast mz vilianom,
Thy at iak varkunna idhan thräldom mz hulkom
diäfwllin nidhirthrykke jdhir Jak skal taka vilan
for gerningena ok vm j atirkomin til mik mz kärlek

p 392

ok ärfwodhin for mina kirkio tro Jak skal löpa
mot jdhir som mildir fadhir mz allo mino härskapi,
Ok iak skal giua idhir fäm godh thing til löna
Först äuerdhelikin hedhir skal aldre bortgaa aff
idhre hörsl Annantidh gudz änlite ok ära skal
aldre bortgaa aff idhre syn Thridhiatidh gudz loff
skal aldre bortga aff jdhrom mund Fiärdha tidh
skal jdhir siäl hafua alt thz hon astundar ok skal
änkte annat astunda vtan thz hon hawir Fämpta-
tidh skulin j aldre skilias fran mik jdhrom gudh
Vtan ä for vtan ända skal jdhir glädhe blifwa ok
for vtan ända skal jdhur siäl lifwa j glädhi O
riddara tholik skulu jdhur atirlön vara vm j värien
the hälgho tro, ok ärfwodhin meer for min hedhir
än for idhan hedhar Aminnins vm j hafwin vndir-
standilse at jak är tholughir vidhir idhir, Ok at
j görin mik tholka forsmälikhet hulka som j villen
ey thola aff idhrom thiänarom Ok än tho at iak
formaa al thing mz mino valde ok än tho at rät-
uisan ropar hämd owir idhir tho min miskund
hulkin som är j mine snille ok godhleek spar jdhir
Thy leetin miskunnena hulka som iak biudhri jdhir
aff kärlek ok hona skulin j ödhmiuklica beedhas
aff mik

Christus beuisar här aff ene siäl mz huat äro
ok hedhir godhe skulu takas til himerikis äro
thy at änglane komo mote thom ok al the
hälgha thräfalloghet mz glädhi xxxvij (Andra
Boken, Kap. 11 i Latinska texten.)

CHristus kesare talar til sinna brudh sighiande
Jak sagdhe thik för aff ända ok pino ens riddara

p 393

hulkin först bortgik aff riddirskapi mik lofwadho
Än nu sighir iak thik vm liknilse Thy at thw
gitir ey annorledh vndirstandit andelik thing aff
hans hedhir ok äro hulkin som mannelica byriadhe
sant riddarskap ok fulkompnadhe mannelica Thänne
min vin nar han kom til sins lifs ända ok siälin
skulle vtgaa aff kroppenom ginstan sändos mot
hänne fäm ängla skara Ok j bland thom komo
otalike diäfla at the skullo finna nakan sin rät mz
hänne Thy at the äru jlzskofulle ok lata aldre
aff hänne Tha lydde en röst renlica ok liuslica j
hympnenom sighiande O herra gudh hwat ey är
thänne thän o herra gudh fadhfir hulkin som til-
bant sik til thin vilia ok fulkompnadhe fulkomlica
thin vilia, Tha swaradhe siälin j sino samuite ok
vndirstandilse siälff Sannelica jak är then sami
Sidhan hördhis thre röste een a gudhdomsins väghna
sighiande til siälina Jak skapadhe thik iak gaff
thik siäl oc licamma thy äst thw min son ok thw
giordhe thins fadhirs vilia kom thy til mik thin
välloghasta skapara oc sötasta fadhir thw skalt
haua fädhirnis arff thy at thw lydde honum kom
thy til mik o sötaste son ok iak skal taka thik mz
glädhi oc hedhir Annor röst hördhis a mandomsins
väghna O brodhir kom til mik thin brodhir Jak
offradhe mik j stridhena for thik Jak vtgöt mit
blodh for thik kom til mik thy at thw atirgalt
blodh for blodh Thu vast redhoboin at giua blodh
for blodh ok dödh for dödh ok liiff for liiff thw
fölgdhe mik ok älskadhe j thino lifwe thy kom
nu j mit liff ok mina glädhi som aldre skal ändas

p 394

thy at iak vidhirkännis thik sannelica vara min
brodhir Thridhia röstin hördhis a thäs hälgha anda
väghna, hulke ey äru thri gudhi vtan een gudh
sighiande kom min riddare thw vast swa lustelikin
jnnantil at jak girnadhis at byggia mz thik thw
vast swa mannelikin vtantil at thw vast värdoghir
at jak skulle väria thik Thy for thins krops omak
ok oro gak jn j hwilo ok roo For thins hux
dröuilse gak jn j otalican hughadh for thin kärlek
ok manlica stridh gak in j mik siäluan ok iak skal
byggia j thik ok thw j mik kom til mik min
vtwalde riddare thw som änkte astundadhe vtan
mik, Kom ok thu skalt opfyllas mz gudhelicom
lusta ther äptir hördhis fäm ängla skara talande
swa som mz fäm röstom, Ok hwar then ängla
skarin hafdhe j sik siäx thusand siäx hundradh
ok lx ok vi ängla Första röstin taladhe ok sagdhe
Gangom fore thässäm vtulada riddara ok bärom
fore honum hans vakn ok presenterom varom gudhi
hans tro som han gömde osmittadha ok vardhe
fore rätuisonna owinom Annor röstin sagdhe förom
fore honum hans skiold ok teem varom gudhi hans
tholomodh ther ärlicarin skal vardha aff varo vitne
än thot al thing äru varom gudhi kunnogh thy
at mz tholomodheno tholde han ey at enast gen-
uerdhogh thing vtan giordhe gudhi thakke for
genuerdhogh thing Thridhia röstin sagdhe gangom
fore honum ok presenterom gudz asyn hans swärdh
thz är at vi skulum tee hans lydhno mz hulke
han lydde j hardhom thingom ok lättom äptir
sine lofwan Fiärdha röstin sagdhe kommin ok teen
gudhi thässa riddarins häst thz är at vi skolom

p 395

bära vitne hans ödhmiukt thy at swa som hästin
bär manzsins licamma Swa ödhmiuktin först ok
äptarst fördhe han til huaria godha gerning Visselica
änkte fan höghfärdhin sit eghit j honum ok thy
redh han sighirlica Fämpta röstin sagdhe komin
ok tem varom gudhi hans hiälm ok bärom vitne
hans gudhelico astundan som han hafdhe til gudh
Sannelcia han thänkte a gudh j sino hiärta j huariom
tima ok han hafdhe gudh j sinom mun ok j sinom
gerningom ok astundadhe han owir al thing ok
beuiste sik världinne swa som dödhan for gudz
älscogha oc hedhir Presenterom varom gudhi thässä
thing Thy at hänne är värdhir at haua äuärdhelica
huilo for litit äruodhe ok glädhias mz sinom herra
hulkin han sua mykyt oc swa opta astundadhe,
mz tholkom röstom ok otalicom ängla koor fördhis
min vin j äuärdhelica hwilo hulka siälin seande
ok glädhiandis jnnarlicast sagdhe Säl är jak at iak
var nakan tima skapadhir Säl är jak thy at iak
thiänte minom gudhi hulkin som jak nu seer Säl
är jak thy at iak hawir äro ther aldre skal ändas
tholkaledhis kom min vin til mik ok mz tholkom
lönom är han gafwadhir ok löntir Ok än thot ey
vtgiuta alle sit blodh for mik ey thäs sidhir skulu
the haua tholik lön vm the haua vilia at giua sit
liiff for mina skuld ok tronna värio vm swa händir
time ok tilfälle See hur mykyt godhir vili gör


Huru christus hiudhir fordärua aff rikeno ok
landino trolkonor ok lifkonor ok spakonor älla
spamän som plägha suika siälana mz tholke

p 396

diäfulzlike konst ok giua sik diäflenom for värlz
thing xxxviij (Sjette Boken, Kap. 82 i Latinska
texten.)

EN riddare aff swerikis rike spordhe til ena spakonu
vm thäs rikesins män skullo örlögha ok stridha mot
konungenom älle ey, ok swa hände som spakonan
sagdhe, Ok nar riddarin sagdhe thz konungenom
swa at christi brudh thz hördhe Ginstan hon gik
fran konungenom hördhe hon röst som sagdhe til
hännä hördhe thw huru riddarin spordhe raadh
aff spakonunne ok huru hon foresagdho koma-
skolande fridh Thy sigh konungenom at thz var
aff mino tillate for folksins vantro thy at diäfullin
forma at vndirstanda mang komaskolande thing
aff sine kloko natur, Hulkin han kungör thom
som raadh spöria aff honum at han skuli swika
thom som honum tro oc mik äru otrone Thy sigh
konungenom at the som fara mz tholkom spadom
skullen fordömas ok oprifwas aff cristna manna
värdzskapi thy at tholke äru siälanna swikara
thy at the giua sik diäflomen for värlzlica afling
at flere skulin swikas ok ey är thz vndir at nar
mannin astundar at meer vita än gudh vil at han
skal vita Ok girnas at rikir vardha mote gudz
vilia tha faa diäfwllin makt at fresta hans hugh
oc for thy at han see han nidhirbögdhan til sina
ondo frestilsa sände han sina hiälpara swa som
trolkonur ok andra tronne genuärdhogha mz hulkom
mäniskian skuli swikas Ok mädhan han faa litit
värlzlikit tappir han thz äuerdhelikit är

p 397

Huru christus sighir konungom at hulke som
vilia stridha oppa hedhninga skulu thz göra
mz rätte akt swa som for gudz kärlek ok siäla
helso rättande först sik siälua xxxix

EN swerikis konungir badh christi brudh at hon
skulle spöria ok leta radh aff gudhi vm honum
thäktis at konungin skulle fara mz här mot hedhn-
ingom thy at han hafdhe thz lofwat ok när hon
badh til gudh syntis christus hänne oc sagdhe Vm
konungin vil fara mot hedhningom thz radhir jak
honum än ey biudhir jak honum thz thy at meere
lön är thz värt at göra äptir raadhe än äptir budhi
Thy radhir iak honum tw thing först at han haui
got hiärta oc quännelikin licamma, Haui got hiärta
swa at ängin vari annor hans akt at stridha ok
vtgaa mot hedhningomen vtan for gudz kärlek ok
siäla helso, Hawe quämelikin licamma at han vari
skällikin j fasto ok ärfwodhe Annantidh äruodhe
at han haui sina riddara oc thiänara viliogha oc
rättadha aff syndom thy fari först vm kring sit
eghit rike opletande ok ranzsakande huru rätuisan
är hallin oc gömd ok huru ok vm hulka män
styrsl oc doma äru giordhe ok haldne Thy at
hulkin som vidhirfresta at sända andra til himerikis
han skal böria aff sik siäluom rättande sin eghin
brot ok ther äptir rätta oc mana sina vndirdana
opuäkkiande thom mz dygdha äptedöme


Huru christus radhir thom som fara til hedhn-
inga at the biudhin thöm först fridh ok frälse

p 398

ok sidhan vm the vilia ey vndirgaa är stridhande
mot thom xl

CHristus talar til sina brudh sighiande thz six at
ängin j lastom skal nödhgas til himerikis rike Jak
suara thik at huar godh blomstir hindras aff
thitzslom huat ey är bätra at thitzslane skulin
opriuas at opgangande blomstarin skulin ey hindras
Thy hulke som gaa til hedhna manna land biudhin
thom först fridh oc tro ok frälse Ok vm hedhn-
ingane vilia ey vidhir taka ok lydha thera raadhom
oc manilsom tha är rätuisonna brändaghi ok hämd
jdhnande mot thom ok stridh är thom biudhande
oc Jak gudh som är siälfwir kärlekin skal atir-
giälla thusanda fald lön allom thom som döö for
min kärlek Ok ämuäl siälue hedhningane skulu
koma til mindre pino än the komin vm the längir
lifdho oc doin j fridhi thy at lifdhin the längir
tha syndadhin the meer Ok kärlekin är sua godhir
at ey minzste kärlex thanke ok myklo sidhir godh-
gerning skal vara vtan atirlön


Faghir samtalan mällan gudh ok hans brudh
vm konungxsins arffs rät j rikeno ok vm han
maa älla ey forskipa älla aflata nokat thz
kronone tilhöre oc huru honum tilbör thz atir-
kalla Capitulum xlj (Fjerde Boken, Kap. 3 i La-
tinska texten.)

GWz brudh taladhe til christum bidhiande for
swerikis rike sighiande Mällan annor thing O min
herra wredhgas ey än jak spör Jak hördhe aff

p 399

scriptinne at änkte äghir afflas älla afhändas mz
orät ok änkte illa aflat älla fangit är hallande mot
rättenom Nw hawir thänne konungir eet land hulkit
somlike sighia han haua mz rät ok some sighia
thwärt a mot Ok thy är vndir Än thw thol thz
j honum hulkit thw straffir oc vilt ey städhia
androm Gudh suaradhe äptir noa flodh atirbliuo
änga mäniskior vtan the som varo j noa arch ok
aff thom föddis en släkt hulkin som kom östir j
världinna Aff hulke somlike komo j swerike ok
annor släkt kom västir j världina ok somlike födde
aff the släkt komo j danmark Än the som först
byriadho at yrkia the jordhina som ey var vmkring
lagdh mz vatn the äghnadho sik änkte aff thera
landom som bygdho j öinomen Vtan huar en lät
sik nöghia at thy som han hafdhe Swa som scrifwat
är aff loth ok habraham at habram sagdhe til loth
vm thu gaar til höghro hand jak skal gaa til
vinstro Swa som han ville sighia Huat thw eghna
thik thz skal vara thit oc thina arfwingia, Ther
äptir nokrom tima framlidhnom komo domara ok
konunga hulke som läto sik nöghia at sinom landom
ok hindradho ey thera land som bygdo j öghiomen
oc owir vatnin, Vtan huar en stodh j sina foräldra
landz ändom ok landamärom Gudz brudh suaradhe
huat vm nakar rikesins deel bortlätis mz nakrom
gafwom huat ey skulle then delin atirkräfwias aff
thom som äptekome Gudh suaradhe hänne Krona
gömdis j eno rike tilhörande konunge ok rikesins
almogha skodhande sik ey mogha sta vtan konung
Vtualde sik konung anduordhande honum krono til
at göma ther skulle atir anduordhas thom konunge

p 400

äptir han kome thy vm thänne konungir som swa
är vtualdir älla til rikit komin ville minzska älla
forskipa nakan deel aff krononne Sannelica äpte
komande konungir matte ok tilburdhe atir bedhas
then delin thy at ängin minzskilse äghir vara j
krononne ok ey ma konungin minzska älla annars
göra rikesins krono vtan vanlica aff skällike sak
j sina dagha thy at huat är rikesins krona vtan
konungxlikit vald ok huat är riket vtan almoghin
som honum tilhöre j rikeno Ok hwat är konungin
vtan almoghins ok rikesins midhlare ok väriare
thy skal kronona gömare ok väriare ängaledhis
syndir skipa älla bortläta älla minzska kronona
til skadha älla orät thom konunge som äptir kombir
Brudhin suaradhe Hwat än konungin nödhgas aff
vidhir thorfft älla owruälle at bortläta nakan
krononna deel Var herra suaradhe Vm twe män
varin osämiande oc annar välloghare ville ey göra
nadh älla sämio vtan annars fingir skulle affhuggas
hulkins vare afhugne fingrin vtan thäs som skadhan
finge ok tholde Swa är ämuäl aff rikeno Än nakir
konungir minzskadhe nakan deel aff rikeno for
vidhir thorft älla fängilse sannelica äptekomande
konunge til bör at atirkräfwia then delin thy at
konungin är ey krononna herra vtan rättare ok
vidhirthorftin gör ey lagh Hon suaradhe huat än
konungin hafhe länt j sina dagha nakrom herra
nakan krononna deel ok konungenom dödhom then
herran oc hans äptirkomara behiollin thz länit for
sit eghit hwat ey vare thz atirkräfwiande Gudh
suaradhe ändelica skulle thz landit atirkoma til
laghlikin herra thz är til then konung som ärfwinge

p 401

var thäs konungxsins som för var ok landit vtlänte
hon suaradhe huat än krononna deel vare pantsattir
nakrom for giäld ok han opbäre ther aff päningena
oc giällin mang aar ok doe sidhan Ok landit kome
sidhan j annars händir som ther hafdhe ängin rät
til thy at thz var ey honum länt ok ey pantsat
Vtan hafdhe fangit thz aff eno tillfälle ok ville ey
släppa vtan päninga huat vare görande j tholko
falle Var herra sagdhe Vm nakan hafdhe gulklimp
j sine hand ok sagdhe thom ther när stodhe Thänne
gulballir är thin vilt thw han atirhaua giff mik
swa manga gulzvaaghir Visselica honum skulle
giuas swa manga vaghir thy at huar nakat land
vällelica haldit oc fridhelica aat thz skal sniällelica
atirbedhas ok räknadhom skadhanom atirkräfwias
Än taladhe brudhin til gudh O herra wredhgas
ey vm iak spör än en tidh Thänne konungir hawir
twa syni ok tw rike J andro rikeno vtuäls konungir
mz arfs rät ok j andro äptir folksins godhuilia
än nu är giort thwärt amot thy at yngre sonin
är takin j arfs rikit thän äldre sonin j vtuälilsä
rikit Gudh suaradhe thry ohöuelik thing varu j
thera vtuäliarom ok thz fiärdha var vtan matto van-
skipadhir älscoghe skrymptelikn klokskapir folskra
manna smekning van tröst a gudh ok rikesins
almogha ok thy var thera vtuälilse mot rätuisonne
ok mot almoghans gangne oc nytto Thy ther til
at fridhir maghe vardha til almoghans nytto är
radhelikit ok vidhir thorftelikit at äldre sonin atir
take arff rikit ok yngre sonin komi til vtuälilsa
Älligis vtan sua göris ok förro gerningana atir-
draghins skal rikit thola skadha Rikesins almogha

p 402

thwingas Missämia oprinna Sonnanna dagha skulu
vara j dröuilsom ok thera rike skulu ey nu vara
rike vtan swa som scrifwat är vällughe skulu
nidhir fara aff sinom sätom ok the som ganga a
jordhinne skulu ophögias Se jak sighir thik äpte-
döme aff twem rikom j andro är vtuäilse ok j
andro arff Första hwar vtuälilsin är thz är vm
kul slaghit ok plaghat thy at sandir arfwinge
vtualdis ey ok thz giordho the som vtualdo, Ok
hans giri som rikit girnadhis Än gudh thwingir
ey sonin for fadhorsins synde ok wredhgas ey
äuerdhelica Vtan gör rätuiso ok gömir j himerike
ok jordherike Thy skal thz rikit ey koma til sina
förre äro för än sandir ärfwinge kombir äntiggia
aff fädhirnis älla mödhirnis afkömd


Huru christus käre hardelica owir cristna
män ok sighir vilia vända sik til hedhningana
ok biudhur sinom vinom oc thiänarom at the
farin ok hiälpin thom til cristindom mz rättom
kärlek oc kännedom xlij (Andra Boken, Kap. 6 i
Latinska texten.)

CHristus talar til sina brudh sighiande Jak är
likir enom konung hulkin som stodh a markinne
til hwars höghro hand hans vini stodho oc ouinine
a vinstro handinna Ok nar the swa stodho kom
en ropande röst til höghro handina hwar alle
stodho väl vänknte ok hafdho bundna hiälma ok
änlitin vänd til sin herra Än röstin ropadhe swa
vändin jdhir til mik thy at iak hawir guld at giua
jdhir The hördho röstina ok vmuändo sik ok tha

p 403

the varo vmuände sagdhe röstin annantidh vm j
vilin see gullit lösin jdhra hiälma ok vm j astundin
äghia thz tha skal iak binda annantidh jdhra hiälma
äptir minom vilia The lyddo honum ok han bant
thera hiälma swa at främbre delane oc öghna
borona varo j nakkanom Ok hiälmanna äptro dele
myrkto öghonin at the gato ey seet Ok swa ledde
thän roparin thom blinda äptir sik Somlike kon-
ungsins vini kungiordho sinom herra konungenom
at hans män varo daradhe aff sinom ouinom Han
sagdhe til sina vin gaan vt rasklica til thera ok
ropin swa lösin idhra hiälma ok seen at j ärin swikne
Vmuändin jdhir til mik oc iak skal taka jdhir mz
fridh the villo ey höra thom vtan hafdho thz for
gab ok atlöghe Thiänarane kungiordho thz sinom
herra hulkin som sagdhe For thy at the forsmadho
mik gangin fram rasklica til vinstra delin ok sighir
thom ther standa thässin thry Väghin hulkin som
ledhir til lifwit är jdhir redhoboin Portin är ypin
ok herran vil siälwir löpa mot jdhir mz fridh thy
troin stadhelica lifwit vara jdhir redhoboit, Hopin
stadhelica portin vara jdhir ypin ok hans ordh
vara san löpin mot honum mz kärlek ok han skal
taka jdhir mz fridh ok kärlek Ok ledha j äuerdhe-
likin friidh The hördho sändäbudhanna ordh ok
trodho thom ok vare takne mz fridh Jak är then
same konungir jak hafdhe cristna män a mina
höghro hand thy at iak redde thom äuerdhelikit
got än thera hiälma varo tha bundne Ok thera
änlite ok öghon til mik vänd nar the hafdho
fulcommin vilia at göra min vilia ok lydha minom
budhordhom Ok thera astundan var altidh til hime-

p 404

rikis vm sidhe hördhis diäfulsins röst j världinne
som är höghfärdhin hulkin som tedhe världina
rikedoma ok kötlikin lusta Ok tha vändo the sik
vm til hans röst nar the gafwo höghfärdinne sin
godhuilia ok samthykkio for hulka the lagdho aff
sina hiälma nar the fulkompnadho ondan vilia mz
gerningene ok hiollo värlzlik thing värdhoghare
ok gäfware än andelik thing Sidhan the hafdho
aflaght gudhelix vilia hiälma ok dygdhanna vakn
tha formatte höghfärdhin sua mykyt j thom ok
giordhe thom swa mykyt sik skyllugha ok vndir-
danogha at the vilia gerna synda alt til ytarsta
timan Ok gerna vildin the äuerdhelica liua ther
til at the matten äuerdhelica synda ok thässin
höghfärdhin giordhe thom ämuäl sua blinda at
hiälmborona ther the skullo see ginom sta j nakkanom
ok myrkin j änlitene Än huat tekna hiälmborona
vtan komaskolande thinga forsyn ok näruarandä
thinga sniäl vmkring skodhan Ginom försto borona
skuldin the skodha äuerdhelik lön huru lustelik
the äru ok gudz doma huru hardhe ok rädhelike
the äru Ginom andra borona skuldin the skodha
huat gudh hawir budhit älla for budhit ok huru
mykyt the haua bort gangit aff gudz budhordhom
ok huru the skullin bätra sik Än thässe boro sta
j nakkanom huar änkte sees, Thy at himerikis
thinga skodhan är komin j glömsko Gudz älskoghe
kolnadhe ok världina älskoghe skodhas oc aktas
ok vndfaas swa sötelica at han ledhe thom swa
som väl smort hiwl til alt thz han vil Tho at
huarro mine vini seande min vanhedhir ok siälanna
fal ok diäfulsins herradöme ropa the daghlica for

p 405

thom til mik mz sinom bönom ok thera böna rösta
gingo ginom himelin ok in j min öron, ok jak
bögdhir aff thera bönom sände thom daghlica mina
predicara Jak tedhe thom ok mangfalla giordhe
mina nadh Vtan the forsma alla mina gafwo ok
nadhe swa at the ökia ok läggia synd oppa synd
Thy skal iak nu sighia minom vinom ok fulcompna
j sannind thz jak sighir O mine thiänara Gaan
fram oppa vinstro handina thz är til hedhningana
hulke som här til haua varit a mot mik ok forsmat
mik thy äru the swa som a vinstro handina Gan
fram ok sighin thom swa Himerikis herra ok aldra
thinga skapare latir jdhir sighia Himerikis väghin
är jdhir ypin hafwin vilia at ingaa mz stadhoghe
tro Himerikis portir star jdhir ypin löpin stadhelica
ok j skolin ingaa j himerike, himerikis konungir
ok änglanna herra vil siälwir löpa mote jdhir ok
giua jdhir fridh ok äuerdhelik sighnilse löpin mot
honum ok takin han mz hans tro ther han teer
oc kungör jdhir ther himerikis väghir mz redhis
Takin han mz hopi ther j skulin mz hopas a han
mädhan han hawir nu vilia at giua jdhir himerike
Älskin han aff allo hiärta oc fulkompnin hans vilia
mz gerningene ok gangin jn ginom gudz port aff
hulkom cristne män som ey vilia ingaa ok göra
sik owerdhogha mz sinom gerningom ok syndom
skulu bortältas Jak sighir jdhir j mine sannind at
jak skal fulcompna min ordh ok ey forlata thom
Jak skal taka jdhir til syni ok jak skal vara idhir
fadhir mädhan cristne män forsmadho mik smällica,
Thy o mine vini hulke som ärin j världine gaan
fram sighirlica ok ropin ok kungörin thom min

p 406

vilia ok hiälpin thom at the formaghin fulcompna
min budordh Jak skal vara j jdhrom mun oc j
idhro hiärta Jak skal vara jdhir ledhare j lifweno
ok gömare j dödhenom Jak skal ey forlata jdhir,
gangin fram diärflica thy at aff äruodhe skal ära
växa Al thing forma jak j enom punct oc eno
ordhe tho vil jak at idhir skal vaxa ok ökias lön
aff idhre stridh ok min hedhir skal vaxa aff jdhre
manlikhet Ok vndrin ey at jak talar Thy at vm
sniällaste man j världine gate seet huru manga
siäla nidhir fara daghlica til häluitis the varin
flere än hafsins sandir ok strandinna smastena ok
thz är rätuisa thy at the skildo sik fran sinom
gudhi ok herra Thy ther til at diäfulsins tal skuli
minzskas ok vadhin vitas ok mit härskap opfyllas
thy talar jak Än the villin vanlica höra mik ok
lata aff illo


Christus läre konungom at nar the fara mot
hedhningom hawin tw baner et aff vars herra
pino ok annat aff hans rätuiso ok at the förin
mz sik klärka ok munka aff flerom klostrom
the som äru väl boklärdhe ok dygdhelike
Capitulum xliij

GWz son taladhe til sina brudh sighiande Thän
konungir som aktir ok letar siäla nytto ok gagn
ther vil gaa mot hedhningom hafwi tw baner J
första vari min pina scrifwadh hulkin som teknar
miskunnena Ok oppa andro banereno vari scrifwat
mina rätuiso swärdh Ok nar han kombir til hedhn-
inganna oprätte först miskunnena baner offrande

p 407

ok biudhande thom stridh ok vilia the ey vidhir
taka tha oprese ther äptir rätuisonna baner ok
vm han tröste a min godhlek thorff han ey rädhas
at ouinine äru mange Ok gange ey til ryggia for
huxsins räddogha ok akte ey älla höre thera röste
som sighia vändom atir huar til skolom vi längir
äruodhe Ok vm konungin rädhis at stadhelica
fram gaa tha vidhirfreste ey ok böri ey til at fara
thy at bätra är at ey til taka högh thing än thom
ey fulfölghia mz kärlek Taki ämuäl konungin mz
sik the klärka som pröuadhe äru j godho lifwirne
Ok renliues män aff flerom liuärnom hulke som
sannelica haua owirgifwit oc af sakt världinna thy
at mange finnas j bland hedhningana hulke som
prisa oc predica sina tro ok villo ok thy är thom
sniällelica suarande Klärkane skulu ämuäl lära folkit
ok mana at the skulin ey koma j ban for giri älla
dö for motkorran ok oatirhalloght liuärne


Huru christus straffar thom som mz ofmyklom
mogha fara mot hedhningom ok haua ey för
skällica forsyn vm sin bestandilse oc fordan
xliiij (Sjette Boken, Kap. 41 i Latinska texten.)

CHristus taladhe til sina brudh sighiande aff enom
konunge Jak sagdhe thik för at thänne konungir
var barn hulkit som thw mat vndirstanda aff twem
thingom Först aff hans styrsl Annantidh aff hans
otalica härskapi Hwat ey foruan dauidh nar han
var fägömare starka kämpan huat ey van han mz
sine makt ok snille Ängaledhis var sua Vtan han
van mz gudhelike makt thy at vtan gudh hafdhe

p 408

giort slioa ok til änkte kämpans dyrfwe ok styrkt
piltzsins hugh huru hafdhe piltin thort gaa mot
kämpanom Älla huru hafdhe stennin nidhirslaghit
swa starkan älla hit oppa swa lärdhan vtan gudz
dygdh oc makt hafdhe varit j stenenom Thy vindir
then rasklica hulkin som gudh hawir til hiälpa ok
ey thorff han mykyn licamlikin styrk, Vtan tro
ok kärlek hulkin som fulcomplica tröstir a gudh Än
värlzlike män vänta sik vinna mz sinom licamlikom
styrk ok sätia stridhinna vtgang ok ända j manna
fromhet oc visdom ok nar the vinna tha rekna
the ok til scrifwa meer stridhinna sighir sine
fromhet än gudz dygdh Ok än thot ey godhe ok
ey onde vinna sighir vtan mz gudz tillate ok
rätuiso, Thy at stundom faa godhe sighir owir
onda [ok stundom fa onde sighir owir godha]
aff lönlico gudz tillate Ok for thy at faa män
vilia skodha gudz tholomodh ok rätuiso for
almännelica glömsko, thy vanhedhras gudz dygdh
ok mannin prisas ok ophöghis sua som maktoghir
oc görande sighir ok vinnande aff sine dygdh ok
makt Ok sagdhe iak ey vtan sak at thänne konungir
är barn Thy at swa som barn nar thz seer tw
äple annat alt forgylt vtantil ok tompt ok rutit
jnnantil ok annat mindra faghirt vtantil ok är tho
jnnantil färskast ok renast Barnit vtuäl hällir thz
som faghirt är vtantil ok rutit är jnnantil ey
konnande skodha vtan the thing som vtantil synas
faghir Sua gör thänne konungir Honum syntis
faghirt at framga mz myklom här ok folke än
han viste ey ok skodadhe ey hulkin ysäld jnnantil
skyltis Ok aktadhe ey huru mykyn hwngir ok

p 409

sorgh ther äptir skulle koma Ok at hans thiänara
vtgingo vsle aff hungir ok komo vslare atir Än
honum syntis fwlt ok darot at fara mz litlom här
Än mykyn nyttelikhet skyltis ther jnnantil thy
vm han gaar mz ödhmiukt ok litlom här iak skal
op fylla hans samuit ok vndirstandilse mz gudhelike
snille Jak skal starkan göra hans licamma mz
gudhelicom styrk thy at iak forma at göra starkan
aff vanmaktoghom ok höghan aff ödhmiukom oc
hedhirlican aff forsmadhom Thy sigh honum at
han rädhis ey vtan säti sit hop til mik oc göri
huat han forma mz gudhelike snille ok manzlicom
forthanka Ok swa skal godhir vili ok kärlekir orsaka
han, Hwar manzlik snille vanskas ok ey til räkkir

Huru gudz modhir radhir thom konunge som
vil fara til hedhna landa at haua matelikit
ok välskipat härskap &c Capitulum xlv

GWz modhir taladhe til christi brudh Vm konungin
vtgaar mot hedhningom hawi foreskipat härskaps
tal thy at jak veet hans reso badhe j vtgang ok
atirgang Ok at mange fara mz honum hulke gudhi
skulu vara ey mindra ginuärdhoghe än the som
vtgingo mz moysi Vtan swa som moyses inledde
ey folkit j thz land thom var lofwat for thera
othokka ok motkorran Swa the som ey äru än
födde skulu fulcompna gudz vilia Tröste ok ey
konungin a thz at jak kalladhe han min son ok
at iak sagdhe at jak ville aldre skilia mik fran
honum Thy at än han hallir ok göme mz mik
sina lofwan tha skal iak halda honum mina lofwan

p 410

Ok än han forsma mik maa han rädhas at han
skal vardha forsmadhir

Huru gudz modhir sighir nyttelikit raadh thom
biscope som konunge fölghä til hedhin land
huat han skal göra Capitulum xlj

HJmerikis drotning taladhe til christi brudh
sighiande Sancte sigfridhär ärke biscopir gik vt aff
änglande ok giordhe gudz vilia j swerike Swa
thänne biscopir som thu bidhir fore, hulkin som
gaar mz konungenom mot hedhningomen Nar han
kombir til hedhninganna ok nakar thera land
vardha vonnin skipi först domkirkio j nakrom
quämelicom stadh at cristne män mogho haua
tilflyilse til hänna j siälinna vidhirthorfft swa som
til modhir ok ther cristelica vidhir quäkias oc
andelica hughnas, Ok vm biscopin formaa ey at
skipa ther älla oppehalla vtan een klärk älla twa
mz sik late sik nöghia Thy at min son är maktoghir
at ökia sina gafwo ok vtuidha biscopsdömit ok än
han älla andre minä vini döö för än thässin ordhin
fulcompnas tha skal godhir vili reknas thom for
gerning ok the skulu faa lön ther före thy thorff
ängin trösta a lankt liiff Vtan hwar een bidhe
tholomodhelica gudz vilia


Huru gudz modhir sighir aff sine fulstopa nadh
ok hon straffar en swerikis konung oskynioghan
aat gudz nadhom hulkin som ey viliande lydha
gudz radhom oc andelica manna radhom gik
bort mote guz vilia fran hedhna manna örlöghi

p 411

som han hafdhe byriat ok thz giordhe han mz
värlzlica manna radhom sik siäluom til större
blygdh oc sino rike til storan skadha xlvij

HJmerikis drotning syntis gudz brudh ok sagdhe
til hänna Hör thw som see andelik thing ok kom
mz mik j thäs hälgha anda vidhir talan Jak är
opfylt kar thy at swa som thz kar ther staar vndir
nakrom ström opfyllis aff vatneno ok swa som
vatnit owir flytir ok tho är karit altidh fult aff
strömsins fluti Swa min siäl nar hon var skapadh
ok tilföghd licammanom opfyltis hon aff thäs
hälgha anda ströms inflytilsom aff hulkom hon
töndis än aldre sidhan Thy huar then som kombir
til mik mz ödhmiukt ok reno hiärta skal fa hiälp
aff thom hälgha anda thy maa jak väl kallas opfylt
kar, Thy at mädhan jak var j världine kom gudz
son j min licamma mz thässa strömsins inflytilsom
ok tok aff mik baadhe köt ok blodh Ok dwaldis
j mik til thäs han föddis aff mik mz the födzlo
ther gudz syni höfdhe födhas ok nar han var
föddir ok kom j mina händer gladdis änglane oc
budhadho fridh j iordhrike Ther äptir drogx min
son j dözsins pino viliandis, tha rifnadhe skinnit
aff gislomen benin syndir brutos aff spicomen oc
nar hiärtat sprak ok alle limine doo, Thetta dözsins
fal var sua stort at aff thy minzskadhis diäfulsins
vald ok himerikis porta op lätos, Thy liknar jak
mins sons pino vidh thordyn hwars tilquämd för
höris än höghste brastin kombir ok länge sidhan Sua
mins sons pina kungiordhis länge mz prophetomen
för än han pintes ok nar min son do tha var

p 412

mäste brastin ok liudhit, ok hördhis länge äptir
hans pino oc predicadhis ok mange gafwo gladhelica
sit liiff for hona Än nu är min son swa glömdir
at somlike halda hans dödh for änkte Somlike
sighia sik ey vita vm hans pina oc dödhir var
älla ey Some vita thz oc akta thz ey älla sköta
än faa äru the som minnas hans dödh mz kärlek
thy ther til at mins sons pina skuli aminnas thy
komo gudz ordh j världina som thik äru aff gudhi
visadh Ok for then skuld äst thu sänd til thänna
swerikis konung hulkin som snardhir är j mangom
synda snarom sidhan han var skildir fran diäflenom
tok iak mik han til son astundande at göra aff
honum min örlöghis man til gudz hedhir Än
diäfullin nar han thz saa awndadhis han mot
honum swa som fordhom vidh moysen tha han
var vtkastadhir j vatnit ther gudh styrdhe til
landit Oc än thot han vardh sidhan brändir a
tungonne tho taladhe han thz som gudhi thäktis,
Ok flydhe for räddogha aff egypto ok kom atir mz
gudhelike forsyn til pharaonem Sammuledh giordhe
diäfullin konungenom han kastadhe hans hiärta j
ena bölghio at han skulle sammansanka mykyt
härskap ok swa bortgaa aff stridhinne for fatikdom
ok hungir, ok skipadhis honum vist mantal ok
thänkte konungin sua aff diäfwlsins äggilsom Gudz
vini hafua ey visdom til stridh thy skal jak leta
oc finna lärdha män til stridh ok sidhan sände
diäfullin honum manga aff sinom thiänarom mz
hulkra raadhom han skulle styras Thy var kon-
ungenom teet hulkra ok hwat manna raadhom
han skulle lydha Konungenom var ämuäl radhit

p 413

at klärkia oc renliues män som pröfuadhe varo j
godho liuärne skullo fölghia honum oc thz var
giort aff thäs hälgha anda forsyn mot diäfulsins
klokskap Visselica diäfullin viste väl at then timen
var ey langir j hulkom gudh ville tee huru stridhin
skulle gaa Diäfwllin vet ämuäl manga vara j
hedhnonne hulkä sik rekna vara sniälla j sine villo
oc vantro Ok veet han at mange äru the som
astunda at vita hälagha cristna tro Ok thy astunda
diäfullin at the skulu sändas j nadhanna tima til
hedhningana hulke som äru fakonnoghe ok fulle
mz giri Ok thy skulu gudz vini klärka ok renliues
män vara redho mz gudhelike snille at suara
hedhningomen som koma ok vilia väria sina villo
oc vantro Mang thing äru ok sagdh thik hulkin
som ey skulu ginstan fulcompnas vtan ordhin skulu
gömas til foreskipadhan tima Thy vit at gudh tedhe
moysi mang thing hulkin som ey fulkompnadhis
j ene stund Swa var oc dauid konungir langan
tima tedhir ok valdir för än han kom til valdit
Thy skulu gudz vini bidha tholomodhelica oc ey
lätias j äruode Vi sagdhom ämuäl at brödhir aff
dominici oc francisci oc bärnardi reghlo skullo
vtgaa oc fölghia konungenom til hedhninganna
thy at thässe thre lifnadha äru först kallande til
hedhninganna thy at klostrin skulu börias vm
thom, som sannelica forsma världina oc thom som
ey haua annan vilia än hedhra gudh ok koma j hans
vinskap Nw huxsa somlike aff thom brödhromen
swa hwar är folkit ther vi skulom fore predica huar
äru stadhane som vi skulum byggia Sammuledh
sagdhe ysraels folk moysi, huar är landit som os

p 414

är lofwat Bätra hafdhe os varit at quar sitit j
egipto lande owir köt grytonne än lidha nödh j
ödhknene aff hungir ok dröuilsom, tho kom jsrael
til thz landit som thom var lofwat än thot somlike
mot korradho Thy skal konungin haua mz sik
altidh gudhelica klärkia the som honum vilia
fölghia siälfs viliande aff gudhelicom kärlek Ok
vakte at han ey haui girugha klärka Ther äptir
sagdhe miskunnina modhir hör huat jak skal nu
sighia Thän konungin som jak kalladhe för min
son är nu vardhin olydhnonna som hulkom tw
rike gömdos nar han var barn Ok nar han kom
til skäla aldir styrdhe han orätuislica oc giordhe
al thing vtan skällikhet Än gudh giordhe altidh
tholomodhelica mz honum, Ok giordhe ämuäl andelik
godh thing mz honum nar han vände hans hiärta
kärlek til gudh Ther mz sighir iak honum ok
ledhir thry thing til aminnes som gudh giordhe
mz honum Thy at opta händir at barnit är sua
starklica bundit j modhirna quidh at thz kan ey
skilias fran hänne Än nakar sniäl qvinna skodhande
thz huxsa mz sik sighiande Vm thetta barnit dwäls
längir j modhirna quidh tha döö the baadhin än
skilias the at tha maa barnit liua än thot modhirin
döö Ok swa skil hon barnit fran modhirne Samuledh
thänne konungin var tilbundin världinne sine modhir
ok hafdhe han längir standit mz hänne tha hafdhe
han ändelica varit dödhir til häluitis pino Än jak
himerikis drotning gik til konungin ok skilde jak
han fran världina älscogha Än mz thom gangenom
som iak mz gik til konungin vndirstar jak ok
menar mz thäs hälgha anda ingang j hans hiärta,

p 415

thy at hwar som gudz ande ingaar ther ingaar
fadhorin mz thom hälgha anda ok sonin mz
fadhirnom ok andanom ok modhirin mz sonnenom
Thy at huar then man som hawir gudh j sino
hiärta hawir ok mik thy at sua som omöghelikit
är at thre persone j the hälgho thräfalloghhet
mogho at skilias Swa är oc omöghelikit at iak som
är modhorin maghi skilias fran gudhi Sannelica
jak hafdhe gudz son j mik mz gudhdom ok mandom
ok thy hawir gudh fadhir mik j sinom gudhdom
ok vart älskogha band är then hälghe ande hulkin
som är j fadhirnom ok sonnenom ok han är ok j
mik ok aldre moghom vi atskilias Thy nar jak gik
til konungin mz thässe matto gaff gudh idhrugha
hans hiärta ok hans öghon andelica taara hulka
ängin kan faa vtan gudhelica nadh Annantidh läti
sik konungin j hugh koma hulkin nadh giordh är
j hans rike For then skuld at min son hulkin som
sitir j höxsta valdzsins säte tala jdhkelica vidh
thik som föd är aff hans rike Ok thässa nadh
forskylladhe jak konungenom at han skulle göra
gudhi hedhir, ok gagn sine siäl Hulkom jak tedhe
ämuäl mz thik huru han skulle sniällelica styra
sit rike ok sins rikis almogha kärlica älska Ok
huru han skulle styra sit liuirne licamlica ok
andelica til gudz hedhir, Thridhiatidh radhir jak
honum j hugh koma huru han var vtualdir at
föra hälgha cristna tro til hedhnonna än han ville
Än hör nu huat thänne konungir gör Jak miskunnina
modhir kalladhe thänna konung min nya son, thy
nyan thy at han hafdhe nylika komit til hälagha
lydhno ok jak lofwadhe honum mz thik at jak

p 416

ville vara frw ok värnirska hans härskap ok hans
rikis Ok at jak skulle sta fore honum j ouinnina
lande ok swa var giort thy at fridhir var j hans
lande aff gudhelike forsyn for mina bönir skuld
Ok at jak var for honum j hans ouina lande, Nar
jak samansankadhe alla hans störsto ouini j en
stadh hulka som jak skulle anduordha honum
Litin tima ther äptir gingo diäfwlsins anbudh til
then konung ther varo fulle mz ondom hiärta ok
ilzsko fullom anda hulke som meer trösto a manna
händir än sins skapara hiälp Ok thera giri var
merä til värlzlica ägho än til at hiälpa siälomen
Thera tungo rördhe ok opuäkte han at tala som
judassa tungo rördhe at sälia sin skapara hulkra
tändir oplyptis mz diäfwlzlicom fingrom, hwaria
kallo läpa smordhe varo mz diäfwlzlico etre Thy
smakadhe thom ey gudhelikin kärlekir Vtan the
hafdho falshet j sinom mun vtspottande sannindina
ordh Ok konungin lydde thera jlzskofullom radhom
ok lop fram ok tok bort w minom handom mina
samansankadha ouini, standande mot the hälgho
tro, ok tha bleff jak atir mz tomo sköte Ok
konungin lät löpa vluana anduardhandhe lambin j
vluanna munna hulke redhobone varo at syndir
rifwa faarin ok äru opfylte mz meere ilzsko etre
Tholik thing framgingo aff diäfulsins suiklicom
äggilsom, thy at konungin forsmadhe gudz vina
raadh ok lydde värlzlica vina raadhe ey aktande
gudz styrk ok ey thänkiande min raadh Ok han
kom atir hem til sit land vtan nakra fruct ok
thwingadhe sins rikis almogha Ok är vordhin
olydhoghir gudhi oc mannom ok hawir brudit sins

p 417

riddirskaps lofwan ok eedh än swa som modhirin
är van at blidhcas sonnenom nar han bedhis
miskund Swa sighir jak nu honum O min son vänt
thik vm til mik ok jak skal vända mik vm til
thik Stat op aff thino falle äptir gudz vina raadhom
än thetta är yttarsta breff som jak skal sända
honum


Gudz modhir talar oc kungör gudz brudh hwi
gudz ordh sighias opta swa myrklika at the
magho mangaledhis vt thydhas ok at the vndir-
stas stundom annorledh aff gudhi oc annorledh
aff mannom Ok huru al the hälgha thräfalloghet
teedhe sik brudhine vndirlica vndir bokastols
ok forgylta bok liknilse oc thriggia solgisla oc
thriggia handa färgho ok kungör brudhinne
ok vt thydhe märlelica the synina mz faghre
beuisning oc vt thydilsom aff the hälgho thrä-
falloghet ok aff lifsins bok Ok hwru christi
brudh sancta birgitta saa for gudz dome ok
domstol vndirlikin dom thriggia konunga siäla
aff hulkom een var än tha lifwande oc annar
fordömdir til häluitis ok thridhi til skärlso eld
ok här scrifwas mang märkelik thing aff gudz
lönlike rätuiso ok miskund xlviij

GWz modhir taladhe til christi brudh ok sagdhe
O dottir jak sagdhe thik för at thz var yttarsta
breff at thom konungenom minom vin sända ok
thz är vndirstandande aff thom thingom som röra

p 418

oc hanna enkannelica hans personam ok mina Thy
vm nakar sitiande hördhe siongas nakat nyttelikit
som tilhördhe hans vin ok sagdhe thom sama
hwat thz vare hällir glädhis sangir älla helsama
auitilsa breff Hwar thera badhe then som sang
ok then som diktadhe vare värdhir atirlön Swa
ok gudz rätuisa ther döme j iämpnadh ok gör
rätuiso mz miskund vil sionga rätuiso ok miskund
thy huar then som höra vil höre at thetta är ey
afwitilsa breff, vtan rätuiso ok kärlex sangir Ok
thy fordhom nar nakrom sändis breff hiolt thz breff
afwitilse ok manilse, auitadhe aff godhgerninganna
othokka ok manadhe aff sidhanna vmuändilse Än
nu siongir gudhelik rätuisa fagran sang hulkin
allom til höre ok hulkin som then sang höre ok
tro oc fulcompna mz gerningomen skal finna helso
fruct oc äuerdhelix liffs Nw mat thw spöria hwi
gudz ordh sighias ok framföras opta swa myrklica
at the maghin mz vmskiptelicom mattom vttydhas
ok vndirstandas stundom annorledh aff gudhi ok
annorledh aff mannom Jak suara Gudh är likir
thom manne som gör bränt vin älla bränt vatn
hulkit som görs ok blandas aff vine Thänne blandare
hawir manga pipor somlica opfarande ok somlica
nidhirgangande vm hulka vinit stundom opgaar
ok stundom nidhirlöpir aff eldzsins makt ok hita
til thäs thz vardhir fulcompnat Swa gör gudh j
sinom ordhom stundom opgar han vm rätuisona
ok stundom nidhirfar han vm miskunnina Swa
som syntis j thom konungenom ther prophetin til
sagdhe a rätuisonna väghna at han skulle döö ok
tho tillagdhe miskunnin honum ok ökte honum

p 419

flere aar at liua Ok stundom nidhir far gudh vm
enfalda ordhanna fram förilse oc licamlica oppin-
barilsä, Än han opfar annantidh vm gudhelik
vndirstandelse swa som syntis j dauid hulkom
mang thing sagdhos vndir salomons nanpne ok
varo tho vndirstandin ok fulkompnadh j gudz syni
Stundom talar gudh aff komaskolandom thingom
swa som aff näruarondom ok menar ok hannar
badhe komaskolande thing oc näruarende thy at
al näruarende thing ok framfarin ok komaskolande
ära j gudhi suasom een punctir älla öghnablik Ok
ey skalt thw vndra at gudh talar mz myrkom
mattom thy at thz vardhir aff fäm falle sak Först
at gudh skuli tee sina mykla miskund at ey nakir
hörande gudz rätuiso skuli vanhopa aff hans miskund
thy at nar mannin vmskipte vilian fran syndine
tha vmskipte gudh sin hardha dom Annor sak är
at the som tro rätuisonne ok gudz lofwan skulu
thäs höghelicare kronas for sina tro ok tholugho
bidhan Thridhia sak är at vm gudz radh vistis j
vissom tima dröfdhos somlica ofmykit for the
genuärdho ok fal the foreuistin ok andre lätin aff
sinom astundilsom ok heta kärlek for thy at thom
leddis vidh langa bidhan ok dualo Ok thy for
thässa sak nar iak scrifwar älla sändir nakrom
nakir ordh, six ey oppinbarlica huat the skulu
takas aff honum mz godhuilia oc tros älla ey ok
ey kungörs thik hwat han tro ordhomen oc ful-
compna thom mz gerningene älla ey thy at ey är
thik thz loflikit at vita Fiärdha sak är, At ängin
skuli til dyruas osniällelica älla thrättelica at ran-
zsaka gudz ordh thy at gudh gör ödhmiukan aff

p 420

höghom Ok vin aff owin Fämpta är at hulkin som
leta tilfälle at han skuli nidhirfara skuli finna
thöm ok hulke som smittas ok orene göras sörghas
än meer ok vardhin thäs oppinbarare {Paragraf} Ther
äptir sighir christi brudh Gudz son taladhe til
mik sighiande Vm nakir taladhe ginom the pipo
som hafdhe thre boru ok sagdhe thom som hördhe
a Hwat ey höre thw mina rösta aff thässe boru
Ey vare han afwitande vm han taladhe ginum
andra twa Swa är oc ämuäl nu j vare vidhirtalan
thy at än tho at min modhir maria sagdhe at thz
var yttarsta breff som sändas skulle konungenom
thz är vndirstandande aff hänna persona Än nu
jak gudh som är j modhirne oc modhorin j mik
sände mit budhskap konungenom baadhe for thera
skuld som än liua ok swa ok for thera skuld som
ey äru än födde Rätuisa ok miskund äru j gudhi aff
äuerdhelico thy var thänne rättin j gudhi aff
äuerdhelico at mädhan gudh var fullir mz snille
godhlek ok valde fore luciferum, ville han at flere
skullo vara luttakande hans godhlex oc thy skapadhe
han änglana Än somlike aff thom aktande ok
skodhande sina fäghrind astundadho at vara owir
gudh oc thy nidhirfiöllo the ok vardhe onde ok
ledhe diäfla vndir gudz fotom Ok ämuäl hawir
gudh miskund owir thom j nakra handa matto
Thy at nar diäfullin aff gudz rätuiso ok tillate,
fulcompna thz onda som han girnas hughnas han
swa som mz nakre matto aff sina ilzsko framgang
Ey swa at diäfwllsins pina minzskas aff thy vtan
swa som nakar krankir man hauande starkastan

p 421

owin hughnas ok gläz än han höre oc spör han
dödhan Än thot hans siukdoms värkir oc pina
minzskas ey aff the hörsl Swa diäfullin nar gudh
gör rätuiso mot mannenom glädz han j the awndinne
ther han mz brindir, ok hans ilzsko thörstir slökkis
nakat, Än ther äptir at diäflanne vare falne ok
gudh saa minzskilse j sino härskapi tha skapadhe
han mannin at han skulle lydha hans budhordhom
at han skulle fruct göra j godhom gerningom til
thäs swa mange män forin op til himerikis huru
mange ängla nidhirforo aff himerike thy var mannin
skapadhir fulcompnin Ok nar han hafdhe takit
lifsins budordh saa han ey til gudh oc ey til sin
hedhir Vtan lydde diäfulsins äggian bröt gudz
budhordh sighiande ätom aff träno ok vi skolom
vita al thing suasom gudh Thässin tw suasom
Adam ok ewa villo ey gudhi ilt swa som diäfullin
ok ey villo the vara owir gudh suasom diäfwllin
Vtan the villo vara sniäl suasom gudh ok thy
fiöllo the Än ey fiollo the swasom diäfullin thy
at diäfullin hafdhe awnd til gudh ok thy skal
aldre ända vardha hans ysäld Än mannin vilde
annat än gudh vilde at han skulle vilia ok thy
forskylladhe han oc tholde gudz rätuiso Ok adam
ok eua tholdo ok rönto gudz rätuiso nar the fingo
nakt for äronna klädhabonadh ok hungir for paradiis
fruct kötzsins lusta for jomfrudom Räddogha for
sighirlikhet Äruodhe for huilo The fingo ok ämuäl
ginstan miskund swa som klädhe mot naktine kost
mot hungrenom jnbyrdhis samföghilsa sighirlikhet
for ökilse thera afkömd ok affödho Sannelica Adam
hafdhe höuiskasta liuärne hulkin aldre hafdhe hustru

p 422

vtan Enam ok ey andra qvinno vtan hona en-
sampna Gudh hawir ämuäl rätuiso ok miskund j
diuromen Gudh skapadhe thry vtuald thing Först
änglana som haua anda ok ey köt Annantidh
mäniskiona som hawir siäl ok köt Thridhiatidh
diurin hulkin som haua köt ok ey siäl swa som
mannin Än ängillin thy at han är ande bliuir
han när gudhi vtan atiruändo ok thorff ey vidhir
manzlica hiälp älla nakir licamlik thing Ok mannin
thy at han är köt forma ey at bliua mz gudhi
oateruändelica för än thz som dödhelikit är skils
fran andanom Ok thy ther til at mannin skulle
oppehallas skapadhe gudh honom til hiälp oskällik
diwr at the skullo lydha oc thiäna mannenom
thy at han är bätre än the, Ämuäl hawir gudh
mykla miskund j thässom oskällica diurom thy
at the haua ey blygdh aff sinom limom oc ey
sorgh aff dödhenom för än han kombir the lata
sik nöghia mz enfallom kost Än sidhan noe flodh
var owirfarin giordhe gudh ämuäl rätuiso mz
miskund thy at väl hafdhe gudh format haua
inlet jsraels folk j thz land som thom var lofwat
j styntre tima, Vtan rätuisa var at the karin som
skullo halda bäzstan dryk skullo först pröuas ok
rensas ok sidhan hälghas hulkom gudh giordhe
ämuäl mykla miskund nar moyses badh for thom
ok thera synd var forlatin ok gudhelik nadh var
thom giuen Samuledh äptir thz at jak tok mandom
idhnas aldre rätuisan vtan miskund ok ey miskund
vtan rätuiso Tha hördhis en högh röst sighiande
O miskunna modhir oc äuerdhelix konungx ärna
ok rökta miskund thy at til thik komo böne ok

p 423

taara thins thiänisto manzs konungsins vi vitom
at rätuisa är at hans synde skulu pinas ok plaghas,
vtan ärna miskund at han skuli vmuändas oc göra
sina synda angir ok bätring oc göra gudhi hedhir
Andin suaradhe j gudhi Fyrafald rätuisa är at
han som oskapadhir är ok äuerdhelica är skuli
hedhras owir al thing thy at aff honum äru al
thing ok al thing bliua oc oppehallas j honum Annor
rätuisa är at honum som är ok var äuerdhelica ok
hulkin som j fore skipadhom tima föddis vndir
stund oc tima skuli thiänas aff allom ok at han
skuli älskas j alle renlikhet Thridhia rätuisa är at
han som aff sik är opinlikin oc aff mandomenom är
giordhir pinlikin ok hulkin som j takne dödhelikhet
forskylladhe mannenom odödhelikhet skuli astundas
owir al thing hulkin som magho astundas ok
äru astundelikin Fiärdha rätuisa är at the som
ostadhughe äru skulu leta sanna stadhelikhet ok
the som j myrkiom äru skulin astunda lius som
är then hälghe ande bedhandis hans hiälp mz
idhrugha ok sanne ödhmiukt Än aff thöm konung-
enom gudz modhir thiänisto manne for hulkom nu
bedhis miskund swara rätuisan at timen ympnyngas
ey honum til renaskolande värdhelica äptir thy
rätuisan vtkräfwir the synde hulka han syndadhe
mot gudz miskund Ok ey forma hans licamme
thola the pino som han forskylladhe for sina synde
Tho forskylladhe gudz modhir honum nadh ok
äruadhe miskund for thom sama sinom thiänisto
man at han skuli höra the thing som han giordhe
ok huru han maghe sik bätra vm han vili vanlica
jdhrughas ok vmuändas Ok ginstan j thom sama

p 424

punct saa jak j himpnenom eet hws vndirlix vänlex
oc mykelikhetz Ok j huseno syntis bokastol ok
bok var a thom boka stolenom Ok tha saa jak en
ängil oc en diäful standa for bokastolenom Diäfwllin
taladhe ok sagdhe Mit nampn är awi thänne ängil
ok jak äptefölghiom ok jäghom eet thing os astunde-
likit thy at vi seem at valloghaste herra forethänkir
at opbyggia stort thing Ok thy ärfuodhom vi
badhe Ängillin til thingsins op byggilse ok jak til
thäs fordäruilsä Än thz händir os at nar then
astundelike konungin kombir stundom j mina
händir är han sua hetir ok brännande at jak
formaa ey at halda hans siäl, Ok nar han kombir
stundom j ängilsins händir är hon swa kald ok
hal at hon ginstan nidhirskridhir aff hans handom
Ok nar jak atuaktelica skodadhe til then bokastol
mz alle huxsins atuakt ympnyngadhis ey mik siin ok
vndirstandilse ok ey formatte min siäl at gripa han
ok vndirstanda hans fäghrind swa som han var Ok
ey formatte min tunga thz vt thydha thy at thäs
bokastolsins tilsyn var swasom solgisle hauande
rödhan liit ok huitan ok forgyltan skinande Then
gylte litin var skinande suasom solin än hwite
litin var swasom hwitaste sino Ok rödhe litin var
swasom rödhmande roos Ok hwar litin syntis j
androm thy at nar jak skodadhe gyllene litin saa
jak huita litin oc then rödha j honum ok nar jak
saa ok skodadhe then hwita litin saa jak andra
twa litina j honum Ok samuledh var nar jak
skodadhe rödha litin swa at huar thera syntis j
androm ok tho var huar thera at skildir aff androm
ok hwar thera var sik ok ängin androm förre älla

p 425

äpte ängin androm mindre älla mere Vtan j allom
thingom ok hwarn stadh syntos the iämpne Nar
jak saa hökt op for matte jak ey gripa bokastolsins
langlek ok vidhlek Ok nar jak saa nidhir formatte
jak ey gripa hans diups omätelikhet thy at al
thing varo ther ogriplikin at skodha ok begripa
Ther äptir sa jak j siäluom bokastolenom ena
skinande book swa som mäst skinande guld, The
book var ypin ok hänna script var ey scrifwadh
mz bläk älla mz nakro tholko Vtan huart et ordh
j bokine, var lifwandis ok taladhe sik siälfft Swa
som nakir skulle sighia gör thz älla thz, ok ginstan
var thz giort mz ordhsins framförilse ängin las
bokena script vtan hwat som hälzst the scriptin
hiölt thz syntis alt j bokastolenom oc i thom
litomen Fore bokastolenom saa jak en konung som
än tha lifdhe j världinne vinstra väghin vidh
bokastolin saa jak een annan konung dödhan hulkin
som var j häluite Ok höghre väghin vidh boka-
stolin saa jak thridhia konungin hulkin som var
j skärslo elde Thänne forsagdhe liuande konungir
var swasom j enom glasögh älla circle sitiande
kronadhir, owir glas cirklenom hängde eet rädhe-
likit thrävddat swärdh som nalkadhis glas cirklenom
j huarre stund swa som hängiande loodh vidh
orlogium nalkas til sit tekn Vidh thäs sama
liuande konungsxsins höghro hand stodh een ängil
hauande forgylt kar ok forgylt sköt, oppa hans
vinstro hand stodh een diäful som hafdhe hamar
ok tang ok baadhe striddo the hwars thera hand
nämbir skulle koma glas cirklenom, nar han hannadhis

p 426

ok syndirslitis aff suärdheno Än tha hördhe jak
rädhelica röst thäs diäfulsins sighiande Huru länge
skal thetta vara, vi badhe ängillin ok jak äpte-
fölghiom ena bradh Än ey vitom vi hulkin vara
hänne skal vinna ok ginstan taladhe gudhelik
rätuisa til mik sighiande Thässin thing hulkin som
thik tees äru ey licamlik vtan andelik ok ey är
ängil älla diäful licamlike vtan thz vardhir for
thy at thw format ey vndirstanda andelik thing
vtan mz licamlicom liknilsom Än liuande konungin
syntis thy thik swa som j glas cirkle thy at hans
liiff är ey vtan swa som skört glas ok skal ändas
j enom punct, Thräuddat suärdh är dödhin hulkin
som gör thry thing nar han kombir, Thy at han
van maktir kroppin vmskiptir samuitit ok dräpir
allan styrkin Skiliande swa som swärdh siälina
fran kötino Än at ängillin ok diäfullin synas
stridha owir kringlotta glas cirkelin thz tekna at
huar thera astunda at haua konungxsins siäl, ok
thöm thera skal hon tildömas huars raadhom hon
meer lydhir Än at ängillin hawir skööt teknar
at swa som barnit huilas j modhirna sköte Swa
äruodha ängillin at siälin skuli presenteras gudhi
swa som j kari at hon skuli hwilas j äuerdhelix
hugnadz sköte Än at diäfullin hawir hamar ok
tang teknar at diäfullin draghir siälina til sik mz
wrangx lusta tang ok sundirlöse hona ok skene
mz onda samthykkio hambre ok synda gerning
Än at kringlotte glas cirklin är stundom mykyt
hetir ok stundom hal ok kaldir thz tekna konungsins
ostadhughet thy at nar han är staddir j frestilsom
huxsa han swa mz sik än thot jak veet at jak

p 427

gör gudh wredhan vm jak fulcompna min losta
Tho skal jak thässo sin fulcompna han thy at jak
formaa ey atirhalla mik aff thässe gerning ok swa
syndir han vitandis mot sinom gudh Ok for thy
at han syndir vitandis kombir han j diäfulsins
händir Ther äptir takir konungin jdhrugha oc
scriptamaal ok vndkombir annantidh diäfulsins
händir ok kombir j gooz ängils handa vald Thy
at vtan konungin forlatir sina ostadhughet star
han vadhelica thy at han hawir vanskelikin ok
falsan grundual {paragraf} Ther äptir saa jak vidh boka-
stolsins vinstra vägh then andra dödha konungin
hulkin som fordömbdir var til häluitis han syntis
kläddir mz konungxlicom klädhom oc syntis sitia
swa som a stole hulkin som var dödhir ok blekir
ok mykyt rädhelikin, framman for konungsins änlite
var et hiwl hauande fyra linio j yttarsto ok thz
hiwlit vändis äptir konungsins bläst Ok hwar
linian gik op älla nidhir äptir konungxsins vilia
thy at hiwlsins rörilse var j konungxsins valde,
Ok thre aff thom liniomen hafdho script ok j fiärdho
linione var alstingx änkte scrifwat Jak saa ämuäl
vidh thässa konungxsins höghro hand een ängil
swa som fäghirstan man ok hans händir varo toma
ok tho thiänte han til bokastolin, Ok vinstra väghin
vidh konungin syntis een diäful hwars hofwodh likt
syntis vara vidh hund hans qvidhir var omättelikin,
Hans nafle var ypin opuällande mz litadho etre
aff allom etirfullom litom ok han hafdhe stora
ok starka ok haussa klö j hwariom foot Tha sagdhe
til mik een mäst skinande swa som solin ok vndir-
likin at skodha for sina skinande fäghrind Thänne

p 428

konungir hulkin thu nu see är vsald hwars samuit
nu skal tees thik hulkin han var j sino rike ok
sine akt nar han doo än hulkit hans samuit var
för än han fik rikit thz är thik ey loflikit at vita
Tho skalt thu vita at hans siäl är ey for thinom
öghom vtan hans samuit ok for thy at siälin ok
diäfullin äru ey licamlik vtan andelik thy skulu
thik tees diäfwlzlik frestilse ok pina vm licamlik
liknilse Ok ginstan tilburdhe thän dödhe konungin
at tala ey aff munnenom vtan swa som aff hiärtano
ok sagdhe swa O mine radhgiuara min akt är at
halda oc göma alt thz vndir mine krono är Jak
vil ok ämuäl äruodha at jak maghi ökia thz fangit
är Ok at ther aff skuli änkte minzskas än ey akta
jak at spöria oc leta älla ranzsaka mz hwat matto
thz fangit är som jak haldir ympnyt är mik at
jak forma halda ok ökia thz jak hawir fangit
Tha ropadhe diäfullin ok sagdhe Ginom är borat
huat skal min krokir göra Tha swaradhe rätuisan
a bokinne som var j bokastolenom Jnsät thin krok
j buruna oc dragh til thik ok ginstan thz var
sakt aff rätuisonne tha var krokin insattir Än
j the samo stund kom miskunnina hamar fore
konungin mz hulkom thän same konungir hafdhe
mat vtslaa krokin vm han hafdhe vpleetat sannindena
aff allom ok rättelica oc fructsamlica vmskipt
vilian Än taladhe then same konungir sighiande
PO mine radhgiuara ok mine män j takin mik til
herra ok jak tok jdhir til raadhgiuara Thy kungör
iak jdhir at een man är j rikeno hulkin som är
mins hedhirs ok mins liffs forradhare hulkin som
är forsatare ok fridzsins hatare ok almoghans j

p 429

rikeno Thy vm tholkin städz ok thols skal almoghin
skadhas osämia ökias ok maktas, ok inbyrdhis ond
thing ökias j rikeno Lärdhe ok olärdhe välloghe
män ok almoghin trodhe mik j thässom ordhom
som jak thom sagdhe Swa mykyt at then mannin
som jak lastadhe ok van frägdadhe fik mästan
skadha ok blygdh swa som thyt han hafdhe giort
forrädhilse Ok biltogha dombir ok vtläghe gaffs
mot honum tho viste väl mit samuit huat sannind
var j thässo Ok at jak sagdhe mang thing mot
thom mannenom for rikesins giri ok for thy at
iak räddis thz mista Ok thy ther til at min hedhir
skulle vtuidhas oc at rikit skulle mik ok minom
äptekomarom thäs fastelicare til tilhöra Jak thänkte
ämuäl mz mik at än thot jak viste sannindina
huru rikit var aflat ok fangit ok huru han var
orättadhir tho vm jak takir han annantidh j mina
nadh ok oppinbara jak sannindina tha kombir allir
skadhi ok skam owir mik Ok thy stadhfäste jak
j minom hugh hällir vilia dö än mina orätuiso
gerninga ok ordh atirkalla Tha swaradhe diäfullin
O domare see huru konungin vträkke ok biudhir
mik sina tungo Gudhelik rätuisa suaradhe jnsät
snaru Nar diäfullin hafdhe thz giort tha syntis
eet huassasta jarn hängia for konungsins munne
ther han mz hafdhe maat haua sundir skorit
snaruna vm han hafdhe vilit Än taladhe then
sami konungir oc sagdhe O mine radhgiuara jak
hafdhe radh mz klärkom ok lärdhom mannom vm
rikesins stadhga Ok alle sighia the mik at vm jak
anduordha rikit j andra manna händir skulle jak
vardha mangom til skadha ok lifs oc goz forradhare

p 430

Ok thy ther til at jak matte behalda rikit oc väria
thz ok beuara for ouinom tilbör os at thänkia
ok sinna nakra nya fundir til at skatta rikit, For
thy at gamol jngiäld ok krononna goz ok the
räntor som tilhöra konungxlicom fatabur the räkkkia
ey til at styra ok väria rikit thy forthänkte jak
nakra nya ok swiklica fundir ok skattir til at
läggia oppa rikit til mangra rikesins manna ok
ämuäl menlösa manna ok väghfarandä manna ok
köpmanna skadha j hulkom fundom jak fore thänkte
at bliua alt til dödhin än thot mit samuit viste
väl at thässin thing varo mote gudhi ok alle
rätuiso oc oppinbare höuislikhet Ok tha ropadhe
diäfwllin sighiande O domare thänne konungir
böghdhe badha sina händir vndir mit vatnkar
huat skal jak göra Rätuisan suaradhe vtgiut owir
thom thit etir, ok tha etrit var vtgiuit, kom
ginstan smörilsanna viin fore konungin ther han
hafdhe format haua afthwaghit thz etrit vm han
hafdhe vilit Tha ropadhe diäfullin maktelica oc
sagdhe Jak see vndirlikit ok othänkelikit thy at
min krokir är insattir j thässa konungsins hiärta
Ok ginstan fikx honum hamar j skööt Ok min
snara är insat ok fäst hans tungo ok mun Ok
huassasta jarn bööz honum Mit etir är ämuäl
ingutit hans handom ok än offras honum smörilsa
ka Rätuisan suaradhe aff bokinne som var j
bokastolenom Al thing haua tima ok miskunnin
oc rätuisan mötas aat Ther äptir taladhe gudz
modhir til mik sighiande kom dottir see ok hör
huat godhir ande ok hwat ondir ande äggiar ok
radhir siälinne thy at huar man hawir jngiutilse

p 431

ok sökilse stundom aff godhom anda ok stundom
aff ondom anda ok ey är nakar thän hulkin som
ey sökis aff gudhi swa länge som han lifwir Ok
ginstan syntis then sami dödhe konungin huars
siäl godhir ande rädh tholik thing mädhan han
lifdhe, O vin thu äst skyllughir at thiäna gudhi
mz allom kraptom thy at han gaff thik liiff samuit
vndirstandilse helso ok hedhir ok ther mz thol han
ok vmbär mz thik j thinom syndom Konungxsins
samuit suaradhe talande vm liknilse thz är sant
at jak äghir at thiäna gudhi aff hwars valde jak
är skapadhir ok atirlöstir ok aff huars miskund iak
lifwir ok oppehaldz Än ther thuärt amot äggiadhe
ok rädh ondir ande konungenom O brodhir jak
radhir thik got raadh gör swa som then som rensar
äple han kastar bort skalit ok askredhona oc thz
bäzsta ok thz nyttelicasta atirgömir han sik, Gör
thw samuledh thy at gudh är ödhmiukir ok miskund
sambir tholughir ok ängsins vidhirthorfwande giff
thy honum aff thino gooze thz thw gitir väl ok
gagnlica mist ok behalt oc atirgöm thik thz som
nyttelicast ok bäzst är, gör thy alt thz thik lystir
til kroppin thy at thz ma rasklica bätras ok forlat
thz thik ey lystir at göra ok än thot thw äghir
thz göra ok giff almoso fore thz thy at flere magho
ther aff hugnas, konungxsins samuit suardhe thetta
är nytte likt radh thy at jak ma väl nakat giua
aff mino goze, thz som jak hawir aff ängin skadha
hulkit gudh rekna tho aldra mäst ok alt annat
skal jak göma til mina nyt ok eghit gagn at jak
maghe afla manga manna vinskap Ther äptir taladhe
ängillin annantidh hulkin som konungenom var

p 432

giuin til gömo mz sinom inskiutilsom ok sagdhe
konungenom O vin thänk at thw äst dödhelikin
ok skal skööt döö huxsa oc ämuäl at thetta liuit
är stunt ok gudh är rätuis dömare ok tholughir
hulkin som väghir ok döme alla thina thanka oc
ordh ok gerninga aff thins vndirstandelica allirs
ophofwe oc til thina ändelykt Ok ämuäl dömir
han alla thina aktir ok astundilse ok latir änkte
oranzsakat thy nytia thina tima ok förlek skällica,
Styr thina limi til siälinna nytto liff välmactadhir
ok gör ey kötzsins vilia j ondom astundilsom thy
at the som lifwa äptir kötino ok sinom vilia skulu
ey koma til gudz fädhirnis land Thwärt amot
äggiadhe ok rädh diäfulsins ande konungenom mz
sinom inskiutilsom O brodhir vm thu skalt göra
rekinskap aff allom stundom oc timom huru skalt
thw tha glädhias Thy hör mit raadh gudh är
miskundsambir ok han blidhcas rasklica ok han
hafdhe ey atir löst thik vm han hafdhe vilit
fortapa thik thy sighir scriptin at alla synde
forlatas for jdhrughans skuld Gör thy swa som
een klokir man hulkin som skulle giälla thom
som han var skyllughir xx vaghir älla pund gul
ok then tidh han hafdhe ey thz han skulle mz
bitala tha spordhe han radh aff sinom vin hulkin
honum rädh at han skulle taka xx vaghir koppar
ok forgylla thom mz ene vagh guldz ok swa
forgylta skulle han giälla thom han var skyllughir
Ok swa giordhe han äptir thy radheno honum
var giuit ok galt swa thom han atte ok honum
länt oc trot hafdho xx pund älla viktir kopar
smordha mz gul ok mittan vaghir guldz atirblöt

p 433

han ok gömde sik Gör ok thw samuledh Skipa
nittan stunde aff timanom til thin vilia ok losta
ok til thina glädhi Ok een tima är thik öfrit til
at haua sorgh ok jdhrugha for thina synde Gör
thy diärflica äptir thina synda vidhirgango ok
scriptamal thz thik lystir thy at swa som kopar
smordhir mz guld syntis allir saman guld Swa
synda gerninga hulka som teknas j koparenom
forgylta mz jdhrugha skulu afskrapas ok alla thina
gerninga skulu skina som gul Konungxsins samuit
suaradhe thetta radh syntis vara skällikit ok lustelikit
thy at vm jak sua gör maa jak skipa alla timana til
mina glädhe Än taladhe godhir ängil til konungsins
mz sinom inbläsilsom oc sagde O vin huxsa först
mz huat mästirskapi gudh vtledde thik aff thina
modhirs thranga quidh Ok thänk annantidh mz huat
tholamodh gudh latir thik lifua Huxsa thridhiatidh
mz huru store besklikhet han atirlöste thik aff
äuerdhelicom dödh Thwärt amot inbläste diäfullin
sighiande konungenom O brodhir än gudh vtledde
thik aff thrangom modhirs quidh j världinna vidhlek
huxsa ämuäl at gudh skal vtledha thik annantidh
aff världinne mz hardhom dödh ok thänk ämuäl
at vm gudh latir thik länge lifua tha hawir thu
ok mykyt omak ok dröuilse mot thinom vilia j
thässo liue Ok vm gudh atirlöste thik mz sinom
hardha dödh hwa nödhgadhe han ther til ok ey
badh thw han ther til Tha swaradhe konungsins
samuit swa som talande jnnantil Sant är thz thu
sighir Mer sörghir jak nu at jak skal döö än nar
jak var föddir aff modhir liue Ok thungare är
mik thola världinna dröuilse oc motgang oc mins

p 434

hux genstridh än nakat annat Ok jak ville vm
mik gafwis vsk, hällir liua j världinne vtan dröuilse
ok bliua j hänna hughnadh än skilias aff världinne
Ok hällir vilde jak haua äuerdhelikit j världinne
mz äuärdhelike sälikhet ok hänna glädhi Än iak
ville at christus hafdhe mik atirlöst mz sino blodhe
Ok ey aktadhe jak at vara j himerike vm jak
matte haua världina äptir minom vilia j jordherike
Tha hördhe iak ordh aff bokastolenom aff rättenom
som swa sagdhe Tak bort fran konungenom smörilsa
karit thy at han syndadhe mot gudhi fadhir, gudh
fadhir hulkin som är j sonenom oc thöm hälgha
anda äuerdhelica gaff rät lagh oc san mz moysi
Än thänne konungir skipadhe genuärdhogh ok
wrang lagh Vtan for thy at thänne konungir
giordhe nakir godh thing Ok än thot ey mz godhe
akt thy gifs honum at ägha rikit ok beholda thz
j sina dagha at han skuli swa taka sin lön j
världinne Annantidh taladhe ordhit aff bokastolenom
sighiande swa Bortföör thz huassasta jarnit fran
konungxsins öghom thy at han syndadhe a mote
gudz syni hulkin som sighir mz sinom appostle at
dombir vtan miskund skal vardha thom manne
som ey gör miskund Än thänne konungir ville
ey göra nadh ok miskund mz thom man som
orättelica var plaghadir Ok ville ey rätta sina
villo ok ey vmskipta sin wrangan vilia Tho for
nakra godha gerninga som han giordhe gifwis
honum til löna at han hafwi vis ok sniäl ordh j
munnenom, ok at han räknis sniällir aff flästom
Thridhiatidh taladhe rätuisonna ordh ok sagdhe
Takis bort fran konungenom hamarin thy at han

p 435

syndadhe mot thom hälgha anda thy at thän hälghe
ande forlatir synde allom thom som haua sannan
jdhrugha Än thänne konungir forethänkir at bliua
j sine synd alt til ändalyktinna Tho for then skuld
at han giordhe nakra godha gerninga gifwis honum
thz han hetelicast astunda hans öghom luste likit
som är the faghra qvinnan ther han astunda ok
bedhis til hustru Ok at han skuli faa faghran lifs
ända ok yskelikin for världinne Ther äptir nar
konungxsins yttarste time kom tha ropadhe diäfullin
ok sagdhe smörilsa karit är nu bort takit Thy
skal jak thyngia ok plagha händirna at the skuli
ey göra fructsamlica gerninga Ok ginstan diäfullin
hafdhe thz sakt var konungin räntir aff styrk ok
helbrägdhelikhet Ok ginstan ropadhe diäfullin ok
sagdhe Hwassa jarnit är bort takit thy skal jak
thyngia oc jnsätia hardelicare mina snaru Ok
ginstan vardh konungin skildir fran maaleno Ok j
sama punktenom taladhe rätuisan til godha ängillin
hulkin som konungenom var gifwin til gömo ok
sagdhe, Leta j hiwleno oc see hulkin linian som
vpgaar oc opuetir j höght Ok tha fantz the opuita
j hulke som alstingx änkte var scrifwat vtan var
alstingx slät ok tha suaradhe rätuisan For thy
at thässe siälin älskadhe thz som tompt var thy
skal lhon nu gaa til sins atirlönara älskelikhet Ok
ginstan skildis konungxsins siäl vidh kroppin Nar
siälin var vtgangin ropadhe ginstan diäfullin ok
sagdhe Jak skal syndirslita thässa konungxsins
hiärta thy at jak äghir hans siäl Ok tha saa jak
huru konungin allir vmskiptis aff hofwodhzsins
jässa ok til yliana Ok syntis rädhelikin swa som

p 436

thz diwr som alt vare flaghit ok hans öghon
vt brutin ok alt kötit swasom saman lifrat Ok
tha hördhis hans röst tholkin sighiande, Vee mik
thy at jak är blindir vordhin swasom hwalpir
föddir j blinde letande modhirna baklot thy at
for min othokka seer jak ey modhirna spina Ve
mik thy at jak seer mine blinde at jak skal
aldre see gudh, thy at mit samuit vndirstar nu
hwat jak hafdhe skulit göra ok giordhe ey, Vee
mik thy at jak var föddir j världinna mz gudz
foresyn ok rensadhir mz döpilse glömde at älska
gudh Ok for thy at jak vilde ey drikka aff gudhelex
sötma miölk thy är jak licare blindom hund än
seande barne ok lifuande Än nu ämuäl mot minom
vilia än thot jak var konungir nödhgas jak at
sighia sannind Jak var tilbundin suasom mz
threm repom, ok skyllughir at thiäna minom gudh
for döpilsit ok for hionalaghit ok for rikesins krono
Än thz första forsmadhe jak thy at jak vände
min godhuilia til världinna fafängo, thz andra
aktadhe jak ey thy at jak astundadhe annars
hustru Thz thridhia forsmadhe jak nar jak högh-
färdadhis aff värlzlico valde ok jak aktadhe ey
älla thänkte gudz vald ok himmerikis äro ok for
thän skuld at än thot iak är nu blindir tho see
jak j mino samuite at jak skal bindas til diäfulsins
hat for döpislins forsmäilse For kötzsins vanskipadha
lusta ok rörilse skal jak thola diäfulsins lusta Än
for höghfärdhinna skal jak tilbindas diäuflsin fotom
Tha swaradhe diäfullin O brodhir nu är time at
jak skuli tala oc göra mz ordhomen kom thy til
mik ey mz kärlek vtan mz hat Sannelica jak var

p 437

fägharst aff allom änglom ok thw vast dödhelikin
man Ok välloghaste gudh gaff mik frälst siälfs
vald än for then skuld at jak rördhe thz illa oc
vanskiplica ok jak ville hällir hata gudh at jak
skulle gaa owir han än iak ville älska han, Thy
fiöl jak swa som then hofwodhit hawir nidhiruänt
ok fötirna op än thw swa som ok hwar man vast
skapadhir äptir mit fald ok fikt särlikin fordel owir
mik swa som är at thw äst atirlöstir mz gudz sons
blodhe ok ey jak, thy for then skuld at thu for-
smadhe gudz kärlek skalt thw vända thit hofwodh
til mina fötir Ok jak skal taka thina fötir j min
mun at vi skolom vara swa samanfögdhe swa-
som the som annar hawir swärdh j annars hiärta
ok annar kniiff j annars jnäluom thw stik mik mz
thine wredhe ok jak skal stinga thik mz mine
ilzsko Thy at jak hafdhe hofwodh som är vndir-
standilse at hedhra mz gudh vm jak hafdhe vilit
ok thu hafdhe fötir thz är styrk at gaa til gudh
oc thu ville ey Thy skal mit rädhelica hofwodh
opswälghia ok opnöta thina kaldo fötir Visselica
thw skalt opsuälghias vtan aiturändo ok ey opnötas
vtan thw skalt opnyas til the samo pinonna äuerdhe-
lica Föghiom os ok ämuäl ok samanbindom swa-
som mz threm repom Första repit vari j midhuägho
mz hulko thin nafle ok min skuli samanföghias
at nar jak andas skuli thu dragha mit etir j thik,
Ok nar thu bläse ok andas skuli jak dragha thin
inälue j mik ok thz är väl värt, thy at thu älskadhe
meer thik än thin atirlösara Swa som jak älskadhe
meer mik än min skapara, Föghiom saman mz andro
repeno thit hofwodh ok mina fötir mz thridhia

p 438

mit hofwodh ok thina fötir Ther äptir saa jak then
sama diäful hawa thre huassa klö i huariom foot
ok sagdhe til konungin O brodhir thy at thw
hafdhe öghon ther til at thu skulle see lifsins vägh
ok samuit til at skodha mällan ont ok got thy
skulu twa mina klö jngaa ok ginom stinga thin
öghon Ok thridhia klon skal ingaa ginom thin
hiärna ok aff thom skalt thw swa quäfas ok
plaghas at thw skuli allir vara vndir minom fotom
thy at thw vast ther til skapadhir at thu skulle
vara min herra oc jak thin fota pallir Thw fik ok
tw öron til at thw skulle höra lifsins vägh ok
mun til at tala siälinna nyttelik thing Än for thy
at thw forsmadhe höra ok tala thina siäls helso
thy skulu twa klö annars mins footz ingaa j thin
öron ok thridhia j thin mun, Ok aff thom skalt
thu sua pinas at al the thing skulu vardha thik
beskast som thik syntos vara söt nar thu syndadhe
mot gudhi Sidhan thetta var sakt samanföghdhos
the mz fore sagdho mato konungxsins hofwodh
ok fötir ok nafle mz diäfwlsins hofdhe oc fotom
ok nafla ok swa samanbundne nidhirfore the badhe
j häluitis diup Ok tha hördhe jak ena röst som
sagdhe O, O huat hawir nu konungin aff allom
sinom rikedomom Sannelica ey vtan skadha ok
huat aff hedhrenom visselica ey vtan blygdh huat
hawir han aff sine giri ther han mz girnadhis
sannelica ey vtan pino Han var smordhir mz
hälaghe oleo oc vigdhir mz hälaghom ordhom ok
kronadhir mz konungxlike krono at han skulle
hedhra gudz ordh ok gerninga ok väria gudz folk
ok styra ok vita sik altidh vara vndir gudz fotom ok

p 439

gudh sin atirlönara Än for thy at han forsmadhe
at vara vndir gudz fotom thy är han nu vndir
diäfulsins fotom Ok for thy at han ville ey atirlösa
sina tima mädhan han matte thy skal han ey haua
hädhan j fra fructsamlikin tima Ther äptir taladhe
rätuisan a bokinne hulkin som var j bokastolenom
sighiande mik All thässin thing som thik äru swa
aluarlica teedh äru j enum punct när gudhi Vtan for
thy at thw äst licamlikin thy är vidhirthorftelikit
at andelik vndirstandilse skulu thik beuisas vm
licamlik liknilse Än at konungin ok diäfwllin ok
ängillin syntos thik samantala är änkte annat vtan
at äggilse ok ingiutilse gooz anda ok ondz äntiggia
som händo vm thöm älla thera radh giuara älla
thera vini til konungxsins siäl Än at diäfullin
ropadhe ok sagdhe Ginom borat är Nar konungin
sagdhe sik vilia halda hwat som hälzst vndir
krononne var mz hwat hälzst matto thz vare fangit
ok aflat ok ey akta rätuisonna Thz är swa vndir-
standande at konungxsins samuit ginom boradhis
mz diäfulsins jarne thz är mz syndenna härdzsko
nar han ville ey vplata ok ranzsaka hulkin thing
rätuislica hördhe til rikit älla ey Älla nar han
aktadhe ey at skodha oc vägha hulka rät uiso
han hafdhe til rikit Än tha var krokin infästir j
konungxsins siäl nar diäfwlsins frestilse formatto
swa mykyt j hans siäl at han ville bliua j sine
orät uiso alt til dödhin Ok at hamar syntis koma j
konungxsins sköt äptir krokin teknar at jdhrughans
time som konungenom var giuen thy vm konungin
hafdhe haft tholkin thanka Jak syndadhe, ey vil
jak längir atirhalla vitande jlla aflat godz Jak skal

p 440

bätra mik hädhan fran ginstan hafdhe rätuisonna
krokir varit vtslaghin mz jdhrughans hambre ok
konungin hafdhe komit til godhan vägh oc liiff
Än at diäfullin ropadhe sighiande konungin biudhir
mik tungona oc ginstan var snaran insat thz var
for thy at konungin ville ey göra nadh mz thom
mannenom som vanfregdadhir var aff honum, Thz
är swa vndirstandande at hulkin som hälzst som
vitande lastar oc vanfregdhir sin jamcristin ther
til at han skuli vtuidha sina eghna fregdh han
styris aff diäfwlzlicom anda ok skal bindas mz
snaru swasom thiwfwir Ok at hwast jarn kom
for konungin äptir snaruna teknar timan gifnan
konungenom ther han hafdhe jnnan mat vmskipta
ok rätta wrangan vilia ok gerning thy nar mannin
rättir sin brot mz godhom vilia ok bätring Tha
är tholkin vili som hwassasta jarn mz hulko som
diäfulsin snara syndir skärs oc synda forlatilse
forskyllas Thy vm konungin hafdhe vmskipt sin vilia
oc giort nadha thom orättadha oc vanfrägdadha
mannenom ginstan hafdhe diäfullsins snara varit
syndir skorin Än for thy at han stadhfäste sin
vilia j onde forakt thy var rätuisa at han skulle
thäs meer hedhras Thridhia tidh saa thu at nar
konungin huxsadhe at aläggia nya skatta j rikeno
var etir ingiutit j hans händir Etir tekna at
konungxsins gerninga styrdhos mz diäfulzlicom
anda oc wrangom äggilsom ok raadhom thy at
swasom etirit gör oro ok kyld j kroppenom Swa
möddis konungin ok orodadhis aff ilzcofullom radhom
ok äggilsom oc thankom vpletande ok thänkiande
mz hwat matto ok fundom han skulle faa andra

p 441

manna gooz oc ägho oc väghfaranda manna guld
Thy at nar fäghfarande män sofwande trodho sit
guld vara j sinom eghnom pung tha the vaknadho
sagho the thz vara j konungsins valde Än at
smörilsa karit kom äptir etrit thz teknar ihesu
christi blodh mz hulko hwar siukir lifwandis görs
thy vm konungin hafdhe vät ok stänkt sina gerninga
j ihesu christi blodz skodhilsom ok hafdhe bidhit
gudh til hiälp ok hafdhe sakt O herra gudh thu
som mik skapadhe ok atirlöste Jak veet at jak
kom mz thino tillate til rikit oc krononna Vmstridh
thy ouini som mot mik stridha ok bitala oc lös
mina skuld oc giäld thy at rikesins ingiäl ympningas
ey til thz Jak hafdhe ändelica giort hans gerninga
ok holpit honum ok giort hans byrdhe lättare at
bära Vtan for thy at han girnadhis annars goz
viliande synas rätuis oc rätfärdhoghir huar han
viste sik vara ondan oc orätuisan thy styrdhe
diäfullin hans hiärta hulkin som honum äggiadhe
ok rädh at göra mot kirkionna skipan oc opuäkkia
örlöghe ok stridhe ok swika ok plagha menlösa
människor, ther til rätuisan aff gudz valdz bokastole
ropadhe owir han hämd ok dom ok iämpnadh Än
hiwlit hulkit som rördhis oc vändis äptir konungsins
bläst teknar konungxsins samuit hulkit som rördhis
ok vändis swa som hiwl stundom til glädhi oc
stundom til sorgh Ok fyra linior hulka som syntis
vara j hiwleno tekna fyrafallan vilia ther huar
man äghir at hawa Swa som fulcompnan, starkan
renan oc rättan Fulcompnin vili är at älska gudh
ok vilia haua han owir al thing Ok thänne vili

p 442

skal vara j förste ok högxste linionne Annar vili
är at astunda göra sinom jamcristne got swasom
sik siäluom fore gudz skuld Ok thässin vili vari
starikir at han skuli ey brista aff hat älla mizskap
Thridhi vili är at vilia sik afhalla aff kötzsins ok
orena kropsins astundilsom oc astunda äuerdhelik
thing ok thässin vili vari rättir at thz vardhe ey
til at thäkkias mannom vtan gudhi ok thässin vilin
skal vara scrifwadhir j thridhio linione Fiärdhe
vilin är at ey vilia haua världina vtan skällica til
ensampna vidhirthorft Tha hiwlit var vmuänt syntis
j the linione som opgik j höght at konungin älskadhe
världina lustilse oc forsmadhe gudz älskogha ok
kärlek J andre linione var scrifwat at han älskadhe
världinna män ok hedhir, J thridhio linione var
scrifwadh the älskelikhet som han hafdhe illa oc
vanskaplica til världinna ägho ok rikedoma J fiärdho
linione var änkte scrifwat vtan alt var thz tompt
j hulke gudz älskelikhet owir al thing hafdhe
skulit vara scrifwadh, Ok thy thz som tompt var
j fiärhdo linione teknar at hans siäl var tom aff
gudz kärlek ok älskogha ok räddogha, thy at vm
räddoghan draghir siälin gudh til sik ok mz
älskelikhetine fästis gudh j godhe siäl thy vm
mannin hafdhe aldre älskat gudh j lifwandis lifwe
ok sagdhe nu j yttarsta timanom aff allo hiärta
O herra gudh mik angra aff allo hiärta haua
syndat mot thik giff mik thina älskelihet Ok jak
skal bätra mik här äptir thän man tholka älskelikhet
hafdhe skulle ey gaa til häluitis Nu for thy at
konungin älskadhe ey thz han skulle älska thy
hawir han nu sins älskelikhetz atirlön Ther äptir saa

p 443

jak then andra konungin vidh rätuisonna höghro
hand hulkin som var j purgatorio ok han var likir
nyföddo barne ey formoghande röra sik vtan at
enast at han oplypte öghonin Ok vinstra vägh vidh
konungin stodh een diäful hwars hofwodh likt var
smidhio bälgh mz lange pipo ok hans arma varo
swasom twe orma ok hans knä swasom präs ok
hans fötir swasom langir krokir Vidh konungxsins
höghro hand stodh fäghirste ängil redhoboin at
hiälpa oc tha hördhe jak röst sighiande thänne
konungir synis nu swasom hans siäl var skipadh
nar hon gik aff kroppenom Ok ginstan ropadhe
diäfullin til bokina som var j bokastolenom oc
sagdhe vndirlikit synis här thy at thänne ängillin
ok jak bidadhom thässa barnsins fözslo han mz
sine renlikhet ok jak mz alle mine orenlikhet Then
tidh barnit var födt ey til kötit vtan aff kötino
syntis j thy orenlikhet ther ängillin stygdis vidhir
ok formatte ey at hanna smaswenin Än jak hanna
han thy at han fiöl j mina händir än ey veet jak
huart jak skal ledha han thy at min myrko öghon
see ey han for ens klarhetz skiin framgangandis
aff hans bryste Än ängillin see han ok veet huart
han skal ledha han ok forma ey at hanna han
thy thu som rätuis domare är skil vara stridh oc
thrätto Ordhit swaradhe a bokine som stodh j
bokastolenom thw som tala sigh for huat sak
thässa konungxsins siäl fiöl j thina händir Diäfullin
suaradhe Thw äst siälff rätuisan thu sagdhe at
ängin skulle inga j himerike hulkin som ey för
atirgällir orättelica aflat godz ok borttakit Än
thässin siäl är al smittadh aff orättelica afladho

p 444

goze swa mykyt at alla hans aadhro oc miärghir
ok köt ok blodh oppföddos ok växsto aff orättelica
afladho goze ok kost Annantidh sagdhe thw at
liggiande fää ok hafwor hulkit som maar ok madhka
gnagha oc opnöta skulle ey samansankas vtan the
som bliua äuerdhelica Än j thässa siäline är thänne
stadhin tombir j hulkom himerikis liggianda fää
skulle liggia Än then stadhin var fullir huar madhka
ok frödhe föddos oc opfostradhos Thridhiatidh
sagdhe thu at jamcristin skulle älskas for gudz
skuld än thässin siäl älskadhe meer kroppin än
gudh oc aktadhe änkte aff jamcristins älskelikhet,
Thy at byggiande j kötino hugnadhis han aff thy
goze som orättelica bort tokx aff hans jamcristne
ok sargadhe sina vndirdana hiärta ey aktande
andra manna skadha mädhan han hafdhe yfryt,
Han giordhe huat som hälzst honum thäktis ok
bödh huat han ville ok litit aktadhe han aff
jämpnadhenom Thetta äru the höghsto saki ther
han fore kom j mina händir ok thom fölghia
otalica andra Tha suaradhe ordhit a rätuisonna
book sighiande til ängillin O thw ängil siälinna
gömare hulkin som är j liuse ok seer liusit huat
rät älla dygdh hawir thw til at hiälpa thännä siäl
ängillin swaradhe han hafdhe hälagha tro ok trodhe
ok hopadhe hwaria stund skola aff skrapas vm
jdhrugha ok scriptamaal ok räddis han gudh än
thot mindra än han skulle Annantidh taladhe
rätuisan aff bokinne ok sagdhe O thw min ängil
thik lofwas nu at hanna siälina ok thik diäfwl
lofwas at see siälina lius oplätin thy baadhe ok
ranzsakin huat thässe siälin älskadhe nar hon lifdhe

p 445

j licammanom ok hafdhe alla limi hela Ängillin ok
diäfwllin suaradho baadhe hon älskadhe värlz män
ok rikedoma, Tha sagdhe rätuisan a bokinne hwat
älskadhe han nar han angxladhis aff dözsins thrange
Tha swaradhe the baadhe han älskadhe sik siäuan
thy at meer angxladhis han aff kötzsins siukdom
ok hiärtans dröuilsom än aff sins atirlösara pino
Än taladhe rätuisan oplätin huat han älskadhe j
sins liiffs yttarsta punct nar han hafdhe än j sik
helt samuit ok vndirstandilse Ängillin suaradhe
ensamin thässin siäl huxsadhe tholka ledhis Vee
mik thy at jak var mykyt diärfwir mot minom
atirlösara gudh gafwe at jak hafdhe en tima j
hulkom jak matte thakka minom gudhi Meer dröuir
mik nu ok sörghir at jak hawir syndat mot gudhi
än mins kötz värkir ok ämuäl än thot jak finge
ey himerike tho vilde jak thiäna minom gudhi
Rätuisan swaradhe sighiande a bokinne thy at thw
diäfwl forma ey see siälina for hänna klara sken
ok thw min ängil format ey hanna hona for hänna
orenlikhet Thy är thz rätuis dombir at thw diäful
skuli rensa hona ok thu ängil hughna hona til thäs
hon skuli inledhas til äronna klarhet Än thik siäl
lofwas at see til ängillin ok haua hugnadh aff
honum ok thw skalt vardha luttakande christi
blodz oc hans modhir oc gudz kirkio böne Ther
äptir taladhe diäfullin til siälina For then skuld at
thw kompt j mina händir ful mz illa afladho goze
oc kost thy skal jak töma thik mz minom präs
Ok satte tha diäfullin konungxsins hiärna mällan
sin knä som syntos vara liik präs oc samanthrängde
starklica j langlek ok vidhlek ther til allir märghin

p 446

vardh thundir ok klen swasom träs löff Annantidh
sagdhe diäfulin til siälinna thy at stadhin huar
dygdhenar skullo vara är tombir thy skal jak
oppfylla han ok tha satte diäfullin swasom smidhio-
bälgx pipo j konungsins mun oc bläste starklica
oc maktelica opfyllande han mz rädhelico vädhre
swa mykyt at alla konungxsins adhro ok sinu
slitnadho vsulica Thridhiatidh sagdhe diäfwllin til
konungxsins siäl thy at thw vast omiskundsambir
ok omillir vidh thina vndirdana hulke som hafdho
skulit vara swasom thine syni thy skulu mine
arma bitande thrängia thik thy at swasom thw
stakt thina vndirdana Swa mine arma som äru
like ormom skulu slita thik mz värstom värk oc
plagho Äptir thässa thre pinor swa som pressins
ok blästins ok ormanna Nar diäfullin ville än
thyngia ok härdha pinonnar ok byria aff the försto
tha saa jak gudz ängil vträkkia sina händir owir
diäfwlsins händir at han skulle ey tha thynga
pinona swa mykyt som första sinne Ok swa
minzskadhe gudz ängil pinonnar j huarre stundine
Ok siälin oplypte sin öghon til ängilsins äptir
huaria pinonna tho änkte talande Vtan swa som
teknande j sinom athäfwom at hon hugnadhis aff
ängelnom ok skulle sköt helas Sidhan taladhe
ordhit aff bokastolenom sighiande til mik Al thässen
thing som thik äru swa fullelica teedh vardha när
gudhi j enom punct ok öghna bliki Än for then
skuld at thu äst licamlikin thy tees thik thässin
thing vm liknilse Nw än thot thänne konungir
var girughir til värlz hedhir ok at taka the thing
som ey varo hans Tho for then skuld at han räddis
p 447

{!!!misspage}
p 448

ok ey synda forlatilse älla hughnadhir Tho är gudz
miskund j thy at the pinas ey vtan äptir rätuisonne
sua som the haua forskyllat Älla hafdhe diäfullin
änga tämpran älla matto j sine ilzsko Sannelica
at thänne konungir syntis swa som nyföt barn at
hulkin som vil födhas aff världina fafängo til
himerikis liiff skal vara menlös swasom barn oc
vaxa til fulcompnilsa j gudz nadhom ok dygdhom
Ok at konungin oplypte sin öghon til ängillin thz
teknar at han hafdhe hugnadh aff thom ängle
hans gömare var oc glädhi aff hopi thy at han
hopadhe sik koma til äuärdhelikit liiff ok swa
vndirstandas andelik thing vm licamlik liknilse
Thy at ängla älla diäfla haua ey tholka limi älla
vidhirtalan mädhan the äru anda Vtan thera
godhlekir oc ilzska kungörs licamlicom öghom vm
tholik liknilse Ther äptir taladhe ordhit aff boka-
stolenom sighiande mik Bokastolin som thu saat
teknar siäluan guddomin fadhir oc son ok then
hälghä anda, Än at thw formatte ey begripa boka-
stolsins langlikhet ok vidhleck ok ey diuplikhet ok
ey höghlikhet thz teknar at ängin forma at finna j
gudhi ophoff älla ända thy at han är oc var vtan
ophoff ok skal vara vtan ända Än at hwar litin
aff thöm threm litomen syntos j androm ok tho
skodadhis ok skildis een litin aff androm teknar
at gudh fadhir är j sonenom äuerdhelica ok j thom
hälgha anda Ok sonin fadhrenom ok thom hälgha
anda Ok then hälghe ande j huariom thera sannelica
en natur ok atskilde j personna eghelikhet Ok
at en liten syntis blodhrödhir tekna sonnin hulkin
som tok manna natur j sina personan guddomenom

p 449

oskaddom Hwite litin tekna then hälgha anda vm
hulkin som syndana rensilse oc forlatilse vardhir
Gyllene litin teknar fadhorin hulkin som är alla
thinga ophoff ok fulcompnilse Ey at nakir fulcompn-
ilse är hällir j fadhrenom än j sonenom Ok ey at
fadhorin är större än sonin Ok ey at thu skuli
vndir standa at ey är fadhorin then sami som
sonin är Vtan fadherin är annar j personna Annar
then hälghe ande j personna Än the äru eet j
natur thy tees thik thre liti atskilde ok saman-
fögdhe atskilde j personanna atskilnadh, Ok enadhe
vm naturinna enan Ok swa som thw saat j huariom
enom litinom andra twa litina ok ey formatte thw
see en vtan annan ok ey j litinom nakat för älla
sidhirmeer mindra älla meera Swa j the hälgho
thräfallelikhet är änkte för älla sidhirmeer änkte
andro störra älla mindra atskilt älla missämiande,
Vtan een vili een äuerdhelikhet eet vald een ära
Än thot sonin är aff fadhirenom ok then hälghe
ande aff hwariom thera Tho var aldre fadhorin
vtan sonin oc then hälgha anda ok aldre sonin ok
then hälghe ande vtan fadhorin Än taladhe ordhit til
mik oc sagdhe Bokin som thu saat j bokastolenom
teknar at j guddomenom är äuerdhelik rätuisa ok
snille ther änkte maa tilläggias älla minzskas oc
thz är lifsins book Hulkin som ey är scrifwadh
som the script hulkin som är ok ey var Vtan
thässa bokinna script är äuerdhelica thy at j
guddomenom är äuerdelikit oc vndirstandelikit
aldra thinga näruaranda framfaranda ok koma-
skolanda Vtan vmskipte ok vidhirskipte ok änkte
är honum osynlekit thy at han see al thing oc

p 450

veet Än at ordhit taladhe sik siälft teknar at
gudh är äuerdhelikit ordh aff hulkom al ordh
äru ok j hulkom al thing lifwande göras ok oppe-
hallas, Ok thz taladhe tha synlica nar ordhit var
giort köt ok vmgik mz mannom Thu skalt ok
ämuäl vita at gudz modhir forskylladhe thässa
gudhelico synena Ok thässin är miskund lofwadh
suerikis rike ok at människiona byggiande j thy
skullin höra the ordh ok kännedom som framgingo
aff gudz munne Än at faa äru the som vidhirtaka
ok tro himerikis ordhom som thik äru kunnogadh
aff gudhi thz är ey gudz lastir vtan mannanna,
Thy at the vilia ey forlata sins hux köld ok ämuäl
lästina ordh äru ey fulcompnadh mz förstom thäs
timans konungom Vtan än skulu tima koma j
hulkom the skulu fulcompnas


Christus kungör sine brudh hwi gudh plaghadhe
israels folk j öknenne oc ey j egypto lande
oc aff moysi pröuilsom ok auitir en konung
mz hötilsom at han varkunnadhe ey sinom
vndirdanom ok styrdhis vm onda radhgiuara
ok at han skuli ey trösta a thz at han kalladhe
han förra vin Capitulum xlx

UAr herra taladhe til sina brudh oc sagdhe Thry
manna kön oc skipilse varo j israels folke somlike
aff thom älskadhe gudh oc moysen andre älskadhe
sik mera än gudh Somlike älskadho huäzske gudh
älla moysen vtan ensam jordzlik thing Mädhan
thetta folk var j egipto calladhis the alle gudz
syni oc israels syni än ey thiänto the alle gudhi

p 451

mz iämpnom hugh Swa nar gudhi thäktis at vt-
ledha folkit aff egypto, retto somlike gudh oc
moysen thy tedhe gudh mykla miskund ok rätuiso
härdzskofullom Än thw mat spöria hwi gudh vtledde
folkit ok plagadhe thom ey hällir j egypto mädhan
han foreuiste at ey var än tha miskunnina time
Ok the mannanna ilzska som skullo fordäruas varo
ey än opfylta j thom landom som the skullo haua
oc vinna swa at gudz rätuisa skulle thom fordärfwa
Jak suara, siälwir gudh vtualde israels folk swa
som diäkna at lära thom ok pröua ok thom var
vidhir thorftelikit at haua kännefadhir ok ledhara at
han skulle gaa fore thom mz ordhom oc gärningom,
Thy ther til at kännesuenane skullo fulcomplica
läras var öknin meer vidhirthorftelik än egypto
land at the skullin ey vanlica ofmykit hindras oc
oroas aff thöm som bygdo j egypto lande vndir
gudz rätuiso plikt älla at the skullin ey osniällelica
höghfärdhas aff miskunnina teknom ther lönande
varo for hundom Ok moyses skulle pröuas swasom
folksins mästare at han som gudhi var oppinbar
skulle ämuäl vardha kännosuenomen kunnoghir til
at giua äptedöme sik fölghia hulkin aff folksins
osnille oc iärteknomen var ärlicare ok allom
kunnoghir Jak sighir sannelica at ämuäl vtan
moysen hafdhe folkit varit vtleet ok döit, Vtan
for moysi godhlek doo folkit ok plaghadhis lättare
Ok for folksins kärlek kronadhis moyses höghelicare
oc ey är thz vndir thy at moyses barmadhe sik
ok pinadhis swasom aff ömko ok varkunnan j alla
thera dödh Ok thy dualde gudh gudh sina jät at folkit
skulle pröuas ok gudh kunnoghir vardha aff sine

p 452

tholomodh ok miskund ok iarteknom Ok folksins
othokke ok vili skuli tees til thera varilsa som
äpte skullo koma Swa jngingo mange hälghe män
j hedhin land aff thäs hälgha anda jnskiutilsom
hulke som ey fingo älla vonno thz the villo tho
kronadhos the höghelica for godhan vilia Ok gudh
skynda miskunnina tima oc nyan vägh for thera
tholomodh ther the vidhirfrestadho ok for thera
godha vilia ok ledde thäs rasklicare til fulcompnilsa
thy tilbör at gudz doma skulu altidh hedhras ok
rädhas Ok höghelicast är vaktande at manzsins
vili vardhe ey genuerdhoghir gudz vilia Än thänne
konungir ther iak aff talar som thw känne hafdhe
ey tholkin godhuila til folkit som moyses Thy at
thänne konungir aktadhe ey älla wyrdhe vm alt
hans folk doe vm han ensamin blefwe behaldin j
sinom hedhir Han styrdhis aff diäfwlzlicom radhom
ok ville ey forlata sins hux ostadhelikhet ok thz
han byriadhe halla Ok ey ville han lydha mik ok
thom radhom som han skulle aff hulkom han
matte haua got radh oc godha styrsl ok gudhelex
visdoms miolk Ok ey [är] thz vndir thy at han framgik
aff the root som gudh rette til wredhe Thw skalt
ämuäl vita at j thässo rike var fyra handa konunga
släkt J första var giri oc grymhet ok tho tholde
gudh thom ok stadde for nakra godha gerninga
ok folksins synde J andre var oatirhald ok orät-
uisa hulka gudh plagadhe oc ödhmiuka giordhe
miskundsamlica ok kalladhe ok skilde fran rikeno
ok krononne Thridhia släktin framgik aff hedhir-
girughe rot ok hardhom bol Ok j hänne var giri
ok älskoghe til sik siälua Ok gudh plaghadhe ok

p 453

näfste thom j thässe värld at the skullen lättare
haua j andre värld J fiärdhe var skrymtelik ödh-
miukt ok rätuisonna vanskilse ok forsymilse oc
oskällik forgörilse thy skal jak aff kärlek tee
miskunnina ok domin ok vil han ey höra ok lydha
tha skal jak flängia han aff jässanom oc til yliana
Swa at alle the thz höra skulu skälua ok vndra
aff gudz rätuiso oc jampnadh Ok ey thorff han
trösta a thz at jak kalladhe han min vin Vtan
atuakte ordhanna ända som är at haldir han sina
tro mz mik tha skal jak halla mina lofwan mz
honum


Huru christus radhir keysarenom aff thydzsko-
lande at han vari hiälpande fyrom ärlicom
systrom j cristonnone at the mattin koma til
sin förre hedhir ok at the mattin fordriuas aff
cristindomenom ok kirkionne som orättelica
äru ophögdha j thera stadh Capitulum l.
(Fjerde Boken, Kap. 45 i Latinska texten.)

CHristus biudhir sine brudh at hon skulle scrifwa
keysarenom swa som aff sik siälue gudhelica oppin-
barilsa ordh i thässe matto Jak käre ey at enast
a mina väghna vtan a manga gudz vtualda manna
väghna for jdhro keysarlico valde at fyra systor
varo valdox konungx dottir ok huar thera hafdhe
säte ok vald j sino fädhirne Ok hulke som hälzst
som vildo see ok skodha thera systrana vänleek
fingo hughnadh aff thera fäghrind ok godh äpte-
döme aff thera gudhelikhet Första systorin calladhis
ödhmiukt j alla göranda thinga skipan Annor

p 454

systorin calladhis atirhald aff alle smittelike ok
syndelike vmgangilse Thridhia systorin hafdhe
nampn aff thy at hon lot sik nöghia at sine
vidhirthorft vtan owirflödelikhet Fiärdha systorin
calladhis kärlekir j iamcristna dröuilsom Thässa
fyra systor äru nu fordrifna ok til ängxsins vardhna
Ok swa som aff allom forsmadha Ok j thera stadh
oc sätom äru fyra andra oäkta systir opsatto ok
inskipadha ther födda äru aff skörlimpnadh Ok
the callas nu ok hallas for frwr Första callas frw
höghfärdh at thäkkias världinne Annor callas lustans
frw at liua äptir kötzsins astundilsom Thridhia callas
owirflödelikhet owir alla vidhir thorft Fiärdha
kallas fru okir aff huars swiki näppelica forma
nakir at göma sik Thy at hwat thz är hällir rät-
uislica älla orätuislica afflat som hon faar tho takir
hon thz alt mz giri Thässa frw tala mot gudz
budhordhom viliande thom til änkte göra ok giua
tilfälle mangom siälom til äuerdhelik fordömilse
Thy herra görin for then kärlekin som gudh
giordhe mz idhir at j hiälpin thässom fyrom systrom
thom förstom som callas dygdhe ok framgingo ok
varo födda aff siälue dygdhine ihesu christo
högxsta keysara hulka som nu äru nidhirthrykta
j the hälgho kirkio ok cristindomenom hulkin
kirkia som är ihesu christi fädhirne at the rasklica
ophöghins ok at lastene ok syndenar som nu halla
frwdöme skulin nidhir thrykkias hulka som äru
siälana forradhara thy at the hafdho ophoff ok
afladhos ok föddos aff siäluom lastenom ok forradh-
arnom diäflenom

p 455

Christus keysare kungör ok scrifwir keysarenom
aff thydzlande j hwat matto han taladhe mang
thing mz sine brudh mz sinom eghnom mun
som scrifwadh äru j himerikis book ok biudhir
honum at han skoli see thom ok ranzaka oc
vidhirfresta mz pauanom til the reghlonna stadh
fästilse hulka siälwir gudh diktadhe li (Jfr
Revel. Extrav. 48 [Lat. texten 42]; fjerde delen s 111.)

CHristus taladhe til sina brudh sighiande Scrifwa
keysarenom a mina väghna thässin Jak är thz
liusit hulkit som lyste al thing när myrkyt hulde
al thing Jak är ämuäl thz liusit som osynlikit är
a gudhdomsins väghna ok syntis synlikit a man-
domsin väghna Jak är ämuäl thz liusit ther thik
skipadhe oc satte j världina swasom särlikit lius
at meere rätuisa skulle finnas j thik for androm
Ok at thu skulle styra alla til rätuiso oc milhet
thy kongör jak thik at jak är sant lius ther thik
vnte oc lät ophöghias til keysarlikit vald oc säte
Nw thy at mik thäkkis swa talar jak mina rätuiso
ordh oc mina miskunna ordh mz ene qvinno Tak
thy the bokinna ordh som the qvinnan screff aff
minom mun ok vägh thom ok ranzsaka ok äruodha
at min rätuisa skuli rädhas ok min miskund skällica
astundas Thw som keysardömit haldir skalt ämuäl
vita at jak aldra thinga skapare diktadhe ena
reghlo til hedhirs mina älskelico modhers jomfrw
mario Ok jak skipadhe hona först thässe qvinno
hulka hon scrifwir thik, Owirläs thy hona oc vidhir-
fresta ok tilgör ok hiälp mz pauanom At the fore-

p 456

sagdha reghla diktadh aff minom eghnom mun
skuli pröuas oc stadhfästas när mannom vm han
som är min ämbitz man j världine hulka jak gudh
stadhfäste for allo mino himerikis härskapi

Huru christus radhir enom konunge som olydh-
oghir hafdhe [varit] jomfru marie radhom at han
skulle fara til rom ok bedhas aflösn aff pauanom
for sina thungo synde Capitulum lij

GWz son taladhe brudhinne sighiande For then
skuld at konungin var olydhoghir mina modhir
raadhom thy jak gudz son hulkin som är j modhirne
Jak radhir honum at han skuli vtgaa til pafwan
bedhandis ödhmiuklica aflösn aff sinom syndom,
thy at största synde äru bätrande ok aflösande
vm höxsta biscopin som hawir höxsta vald Ok
han hawir höxsta vald hulkin som sitiande j mino
säte oc hawir vald j världinne at lösa ok binda a
mina väghna Thy vm konungin lydhe mino raadhe
tha skal iak giua honum wälloghasta liggiandafä
ok jak skal väria han aff hans ouinom ok lösa al
hans giäld äntigia licamlica älla andelica vm han
forma ey lösa thom Ok hwart fotsighit som han
äruodha for min älskogha skal jak rekna ok atir-
giälla honum j äuerdhelico lifwe Än nar konungin
kombir til pafuan ödhmiuke sik honum aff allo
hiärta ey lönande sina synde oc ey orsakande,
Vtan bedhis aflösn aff the olydhno han hawir
giort mot the hälgho kirkio skipan ok aff thy
banne han är j bundin ok aff sinom oppinbarom
menedhom ok aff thom owana thunga ok skat han
hawir lakt a sins rikis almogha Ok for thy at

p 457

owerdhoghe klärka äru kompne til kirkionna ingiäld
for hans skuld Ok for al the thing hulkin then
sami konungir hawir giort mot loflicom rikesins
ok biscopanna stadhgom

Gudz radh thöm sama konunge som för var
sakt aff Capitulum liij

CHristus talar til brudhinna sighiande Vm konungin
vtfaar ok gaar til pauan Ok räknar han sina syndir
vara stora tha vakte sik for smekiarom som honum
radha at han skuli vtgaa oc fara mz höghfärdh
til thz at hans nampn skuli louas j landomen Ok
vakte sik for thom som honum radha at giua sina
gafwor runlica at hans frägdh skuli oppinbaras
oc radha honum samansanka mykyt thiänisto folk
at han skuli ey gripas oc fangas aff owinom Vtan
vtgange sniällelica ok ödhmiuklica hafwande vidhir-
thorftelica thiänara gudhelica ok höuiska ok ey
ofmanga, ey vtläggiande älla tärande sin thing til
sina rosn ok teilse älla bälde vtan til gudz hedhir
ok sina nytto Vakte ok sik sniällelica for thom
mannom ther astunda at göra honum skadha thy
at än thot jak forma al thing mz mino valde tho
är stundom görande mz manzlicom radhom ok
hiälpom ok thy än thot jak taladhe mz moyse
tho hördhe han oc fölgdhe ens hedhens manz
raadhe thy at thz var got oc for somlik thing
vidhirthoftelikit ok nyttoght

Huru christus manar konungom ok radhir thom at
afläggia sina synda thunga byrdhe mz ängilsins

p 458

äptedöme som syntis thobie giordadhir swa
som redhoboin til vägh ok at the skullin
giordha sik mz godhra ordha ok gerninga
bälte Capitulum liiij

CHristus talar til sina brudh aff thöm konungenom
som owirmeer är sakt aff sighiande Scrifwat är
at ängillin syntis giurdadhir thobie nar han ville
fara til annan stadh thz märkir rätuis manz tekn
thy at the människia som astundir at faa sina
synda forlatilse skal afläggia sina synda thunga
byrdhe mz jdhrugha ok rättom scriptamalom ok
vmkring giua sik mz godhom ordhom ok gerningom
Swa göri ok thenne konungir rätte alla sina gerninga
för än han vtgaar aff världinne hauande forakt at
swa forlata ok bortkasta alla sina förro synde ok
fafängo ok lättelikhetir at han aldre optarmeer
lustis j thom thy at vanskapat är at lofwa fäghir-
stom herra thiänist Ok fölghia hans fägrind ok
sidhan atirgaa til vanskapadh thing thy dauidz
swena nar the varo fulica rakadhe j sino skägge
Ok stäkte j sinom klädhom matte the ey ingaa j
jordherikis ierrusalem för än thera klädhe varo
bätradh oc thera skäg atiruaxit vtan bliuo j dröuilsa
ok forsmäilsa stadh huru myklo hällir jak gudh
fäghre ok starkare thöm dauid leta faghir thing
j mannenom thy vil jak ey at the hafwin stunt
klädhe swasom skämda gäste ok ey ok quinzlik
athäfwe suasom quinzlike män Vtan jak läre
mannomen nyttelik thing ok höuisk at the varin
klädde til nytto ok höuisklikhet til min hedhir

p 459

ok at the varin redhobone at göra mik rekinskap
nar mik thäkkis at calla thom aff världinne

Christus hughnar sina brudh ok sighir hänne
at hon skoli ey thighia gudz ordh som hänne
äru tedh ämuäl än thot hon aff thy lastas ok
at hon skuli ey thom tala for manna loff
Capitulum lv

GWz son taladhe til sina brudh Ok sagdhe thu
som andelik thing see ok höre skalt ey thy thighia
at thu lastas Ok ey for thy tala älla predica at
thu louas aff mannom Ok ey rädhas aff thy at
min ordh som thik äru gudhelica tedh oc oppin-
baradh forsmas oc fulcompnas ey ginstan Thy at
rätuisan döme han som mik forsma Ok miskunnin
gifwir thom lön som mik lydhe oc thz vardhir
twäfallelica Först thy at syndinna pina oc for-
skyllan afskrapas aff rätuisonna bok Annantidh
thy at lönin ökis äptir thy som fwlt görs for
syndena oc thy sändas al min ordh ok scrifwas
vndir thom ända at vm the hulkom som min ordh
sändas höra ok tro ok fulcompna thom mz gerningene
tha skulu mina jättir oc lofuan haldas thom ok
fulcompnas Ok for then skuld at israels folk ville
ey fölghia minom budh ordhom vtan forlät rättan
ok tryggan oc gik vm thrangan vägh ok mödho-
saman oc vardh allom for thy hatlikit ok mange
aff thom äru j häluite ok tho flere j himerike Swa
är ok ämuäl nu thy at thässa rikesins folk som
jak hawir plaghat är ey vordhit ödhmiuklikare älla
bätre ok lydhoghare for plaghonna skuld, Vtan är

p 460

wordhit thäs hardhare ok diärfware mot mik ok
meer genuärdhoght Ther äptir hördhe jak röst
sighiande O min käre son hulkin som mankönit
frälste mz thinom dödh aff häluite Stat op oc vär
thik thy at mange män ok qvinna vtelukto thik
aff sino hiärta Thy gak in j rikit sniällelica swa-
som salomon, lypt bort dörrenar aff dörra agxlomen
starklica swasom samson Sät forsator mot klärk-
omen ok snaru j väghenom for riddarana fötir
Rädh qvinnonar mz vaknom ok nidhirkasta brona
for almoghanom Swa at ängin aff thinom ouinom
vndangange för än the som härdhas mote thik
bedhas miskund mz sanne ödhmiukt


Huru var herra kungör ok teer hardhan dom
amote enum konung som än tha lifdhe thy
at han var gudhi olydhoghir ok här är mykyn
märkelikir kännedombir Capitulum lvi

GWdh fadhir taladhe til brudhinna ok sagdhe Hör
the thing som jak tala ok tala the thing som jak
biudhir thik ey for thin hedhir skuld oc ey for
thin last Vtan halt iämhughlika oc haf jäm kära
thom som thik lofwa ok thom som thik lasta swa
at thu skuli ey röras til wredhe fore lastin ok ey
ophöghias til höghfärdh for lofwit Thy at then är
värdhoghir hedhir hulkin som äuerdelica var j
sik siäluom Ok hulkin som aff kärlek skapadhe
änglanna ok männena til thz ena at flere skullen
vara luttakande hans äro Jak är sannelica nu then
same j valde ok vilia som jak var nar min son
tok kötlikin licamma J hulkom jak är oc var ok

p 461

han j mik ok then hälghe ande j os baadhom än
thot världinne var lönlikit at han var gudz son Tho
var thz nakrom kunnoght än thot faam människiom
Thy skalt thw vita at thetta är gudz rätuisa hulkin
som aldre hafdhe ophoff swa som siälwir gudh
hafdhe aldre ophoff Ok för var änglomen teet lius
än the saagho gudh hulke ey fiöllo thy at the
visto ey gudz lagh ok rätuiso Vtan for thy at the
vildo ey holda hona ok göma Visselica the vndir-
stodho at alle älskande gudh skullo see gudh ok
bliua mz honum euärdhelica Ok the som hatadho
gudh skullo pinas äuerdhelica ok skullo aldre see
han j sine äro Ok tho vtualde thera höghärdhogha
giri hällir hata gudh ok bliua j thom stadh ther
the skullin äuerdhelica pinas, än älska gudh at the
skullin äuerdhelica glädhias Tholik sama rätuisa
är aff mannenom swa som aff änglomen Visselica
mannin äghir för älska gudh ok sidhan see gudh
Thy ville min son födhas aff kärlek äptir rätuisonna
laghi at han skulle vara synlikin j mandomenom
hulkin som ey formatte sees j sinom gudhom
Ok frälst siälffs vald är swa gifwit mannomen som
änglomen at the skullin astunda himerikis thing
ok vidhirsighia ok forsma jordhrikis thing Ok thy
jak gudh söke manga mz mangom mattom än thot
min gudhdombir synis ey Ok j mangom landom
teer jak mangom människiom huru hwars lanz
synd ok brot maghi bätras Ok huru miskunnin
maghe faas ok forskyllas för än jak giordhe
min dom ok rätuiso ij thom samo landom Än
människiona atuakta ey ok akta thässe thing
Thässen rätuisa är ämuäl j gudhi at alle the som

p 462

äru j jordhrike skulin först stadhelica hopa the
thing som the ey see Ok tro the hälgho kirkio
ok the hälgho läst ok sidhan älska gudh owir al
thing som thom gaff al godh thing ok gaff sik
siäluan j dödhin for thöm at alle skullin glädhias
äuärdhelica mz honom Thy talar iak gudh til
thera som mik thäkkis at alle skulin vita huru
syndin skuli bätras Ok huru pinan skuli minzskas
ok kronan ökias Ther äptir syntis mik at swasom
alle himpnane varin eet hus j hulko een domare
sat a stole ok husit var fwlt mz thiänarom som
alle loffwadho domarin huar een mz sine röst Än
vndir himpnenom syntis eet rike ok ginstan hördhis
röst oc sagdhe swa at alle matto höra Komin j badhe
ängil ok diäful til domin thw ängil som är kon-
ungxsins gömare ok thw diäfwl som är konungxsins
styrare Ok ginstan ordhit var sakt stodho ängillin
ok diäfwllin fore domenom Ängillin syntis swasom
dröfdhir man ok diäfullin swasom glädhiandis man,
ok tha sagdhe domarin o ängil jak satte thik ok
skipadhe konungxsins gömara nar han bant samsät
mz mik Ok giordhe vidhirgango ok scriptamal aff
allom sinom syndom som han hafdhe giort aff
sinom vngdom at thw skulle närmeer vara kon-
ungenom än diäfullin hwru äst thu nu fiärkadhir
ok gangin fran honum Ängillin suaradhe O domare
jak är hetir ok brännande aff thins kärlex elde,
Aff hulkom konungin var ok ena stund hetir
giordhir Än nar konungin hatadhe ok forsmadhe
the thing som thine vini sagdhe honum ok rädho
Ok var latir ok dylskir at göra the thing som
thw rädh honum tha gik konungin äptir thy som

p 463

hans eghin luste drogh han ok bortlängde sik
fran mik ok swa nalkadhis han ouinenom j allom
stundom Diäfullin suaradhe Jak är siälft frostit
ok thu äst sannelica hitin ok gudhelikin eldir Thy
swasom huar then som nalkas thik vardhir bränn-
ande til godha gerninga Swa konungin nalkandis
mik är vardhin callare til thin kärlek ok hetare
til mina gerninga Domarin suaradhe konungenom
var radhit at älska gudh owir all thing ok sin
jamcristin som sik siäluan hwi bortdraghir thu
tha fran mik then man som jak atirlöste mz mino
blodhe ok latir han oc radhir göra skadha sinom
jamcristne ey at enast til värlz goz vtan ämuäl
til lifwit Diäfullin suaradhe O domare nu bör mik
tala oc änglenom thighia Sannelica nar konungin
bortgik fran thik ok thinom radhom ok kom til
mik tha rädh jak honum at älska meer sik siäluan
än sin jamcristin Ok at han skulle ey akta älla
skodha siäla gagn vm han hafdhe värlz hedhir Ok
at han skulle ey akta at han siälwir vidhirthorfte,
ok hafdhe vanskilse ok swikis vm hans vini hafdhin
yfryt Tha sagdhe domarin til diäfullin Visselica hwar
then som vil bortgaa fran thik skal thz formagha
ok ey skalt thw formagha nakan hindra oc atir-
halla vtan sina thak mz owiruälle Thy skal jak
än sända konungenom nakra mina vini som honum
skulu foreuara aff sinom vadha Diäfullin suaradhe
Rätuisa är at huar thän som vil lydha mik skal
styras aff mik ok jak skal ämuäl sända konungenom
mina radhgiuara ok tha skal synas hulkins radhom
han meer lydhir Tha sagdhe domarin Gak thy at
min rätuisa är at döma stupo grefwanom thz hans

p 464

är ok görarenom thz hans är j hans sak Äptir
nakar aar saa jak annantidh christum domara mz
allo sino himerikis härskapi meer rördhan ok rettan
än för ok sua som wredhan ok sagdhe til ängillin
oc diäfwllin Sighin hulkin jdhra som van Ängillin
suaradhe Nar jak kom til konungin mz gudhelicom
jnskiutilsom ok raadhom ok thine vini mz andelicom
ordhom ämbrat bläste diäfulsins sändebudha j hans
örön ok sagdho Hwi skalt thu spara värlz goze ok
thinom hedhir älla siälom älla kroppom ther til
at thine vini som thu älska meer än thik siäluan
maghin främias ok hedhras Ok konungin lydhande
thöm suaradhe ok sagdhe thinna vina radhom Jak
är ympnyt sniällir oc viis til radha ämuäl vtan
jdhir gaan fran mik mz blygdh Ok swa vände
konungin nakkan til thik ok änlitit til ouinin ok
bortkördhe fran sik thina vini vanhedhradha ok
orättadha ok gabbadha aff världinna vinom Tha
ropadhe diäfullin O domare Nw bör mik at styra
konungin ok giua honum raadh vm mina vini
Domarin swaradhe gak ok plagha konungin swa
mykyt som thik lofwas ok städz thy at han rette
mik til wredhe mot sik Twem aarom ther äptir
framlidhnom syntis domarin annantidh for hulkom
ängillin oc diäfwllin stodho ok diäfullin saghde O
domare döm nu Jak skal kungöra rätuisonna
visselica thw äst sannelica siälwir kärlekin thy
böör thik ey bliua älla boo j thy hiärta j hulko
awnd ok wredhe är rotadh oc stadhfäst Thu äst
oc ämuäl siälf snillin oc thy skalt thu ey vara j
thäs hiärta som astunda at skadha sina jamcristna
liiff goz ok hedhir Thw äst siälff sannindin oc

p 465

thy höfwir thik ey at dwälias mz thöm manne
hulkin som mz swornom eedh hawir lofwat at göra
forrädhilse Thy for then skuld at thänne konungir
vt spottadhe thik swasom thz pläghir vt spottas
som wamult är, Thy lät mik pröua han oc nidhir
thrykkia swa at han vardhä allir osinna thy at han
räkna min radh vara snille ok thin radh hawir
han for gab Visselica Jak astundar at atirlöna
honum mz tholkom atirlönom thy at han giordhe
min vilia, tho forma jak änkte göra vtan thit tillat
Sidhan thz var sakt tilburdhe domarin at haua
swa som vndirlikit vmskipte Ok syntis tha skinande
swa som solin oc j siälue solinne syntos thry ordh
sua som varo dyghdh sanind ok rätuisa Dygdhin
taladhe ok sagdhe Jak skapadhe al thing ther ängin
hafdhe aff mik nakat forskyllat Ok thy är jak
värdhoghir at hedhras aff mine kreatura oc ey
forsmaas Jak är ämuäl värdhoghir loff aff minom
vinom for min kärlek Jak skal ämuäl hedhras ok
rädhas aff minom ouinom thy at iak vmbär mz
thom tholomodhelica vtan thera forskyllan mädhan
the wärdhskyllelica hafdho forthiänt domin Ok thy
O diäfwl bör mik til at döma äptir mine rätuiso
ok ey äptir thine ilzsko Ämbrat taladhe ämuäl
sannindin ok sagdhe J minom gudhdom tok jak
mandom aff enne jomfru j hulkom mandom jak
taladhe oc predicadhe Jak sände ämuäl apostlomen
min hälga anda Ok jak taladhe mz thera tungom
sua som jak än tala daghlica mz thom mik thäkkis
mz andelicom inskiutilsom Thy skulu mine vini
vita at jak siälwir som är rätta sannindin Sände
min ordh enom konunge, ther han forsmadhe thy

p 466

thw diäfwl lyz at nu thy at jak vil tala at vitas
skuli huat hällir konungin lydde minom älla thinom
radhom ok inskiutilsom Än jak vil nu optälia ok
sighia al radh som konungenom varo gifwin oc
sagdh ok thom opräkna nu mz färrom ordhom
hulkin jak sagdhe för mz flere ordhom, Konungenom
var radhit at vakta sik aff allom syndom for-
budhnom aff the hälgho kirkio Ok at haua mattelica
fasto ok at han skulle höra til rätta ok swara
sinom vndir danom ok thiänarom ok almogha Ok
vara redhobion at göra rätuiso rikom ok fatikom
at ey skulle vanlica almoghans gagn j rikeno ok
styrsl minzskas fore hans owirmatto atirhald Ok
at han skulle ey vardha dylskir at höra alla thom
som käromaal hafdho, for vanskipadha ok owir-
matto fasto älla for ofmykla owirflödhelikhet Kon-
ungenom var oc radhit hulkaledhis han skulle
thiäna gudhi oc bidhia til gudh Ok j hulkom
daghom ok timom han skulle giua sik tom til at
skodha almoghans nytto j rikeno Ok var kon-
ungenom visat j hulkom daghom han skulle bära
konungxlica krono til gudz hedhir Oc at han skulle
hanna oc tractera al sin raadh mz godhom mannom
ok gudz vinom som älskadho sanindina Ok at
han skulle aldre vitande gaa mote sannindine ok
laghomen Ok ey läggia oppa almoghan j rikeno
ouana skatte ok thunga Vtan for rikesin värn
ok hedhningana striidh ok örlöghe Konungenom
var oc radhit at han skulle haua sina thiänara tal
äptir sins rikis ingiälda makt ok hwat ther owir
vare skulle han skipta mz sinom riddarom ok vinom
Ok var honum radhit at han skulle sniällelica

p 467

bortskipa fran sik ostyrogha oc osniälla mz radhom
ok kärleek ok näfsa thom mannelica Ok at han
skulle älska sniälla män ok moona j gudz kärlek
Ok väria sins rikis inbyggiara oc at han skulle
giua sina gaafwo mz skällikhet ok at han skulle
ey minzska älla androm anduardha the thing älla
nakir land ther konungenom til höre ok kronone
Oc at han skulle döma ok rät skipa inländningom
ok vtländningom älska klärka ok til föghia sik
kärlica sit riddirskap ok halda ok göma sins rikis
almogha j fridh Ther äptir suaradhe diäfullin
domarenom oc sagdhe Jak rädh konungenom at
göra somlica synde lönlica som han thordhe ey
göra oppinbarlica Ok jak äggiadhe ämuäl honum
at läsa länge manga böner oc salma vtan atuakt
ok hiärtans gudhelikhet ther til at han skulle ängin
käromal höra ok swa framdraghande timan onytte-
lica oc at han skulle ey göra nakra rätuiso thom
som orät tholdo Jak rädh ok konungenom at han
skulle forsma alla rikesins godha män Ok at han
skulle ophöghia een man owir alla ok älska han
aff allo hiärta meer än sik siäluan Ok hata ämuäl
sin eghin son thwinga rikesins almogha mz skattom
dräpa män ok röua kirkior Jak rädh oc konungenom
at han skrymtandhe rätuisonna skulle hwan een
lata skadha androm Ok at han skulle bortgiua
oc andwordha enom maktoghom höfdhinga annars
rikis minom swornom brodhir nakir land tilhörande
krononne ther til at for rädhilse ok stridhe skullin
opuäkkias Godhe oc rätuise dröuas, Onde thäs
diupare j häluite sänkias ok andre j skärslo elde
thäs thunglicare pinas, Qvinnor valdtakas Skip j
p 468

hafwino röuas, Kirkionna hälagh thing forsmas
Skört liuärne thäs loflicare jdhnas ok allir min
vili thäs frälselicare fulcompnas O domare aff
thässom thingom nu sagdhom oc vm konungin
mz gärningom swa fulcompnadhom oc androm
flerom syndom maa pröuas ok yfryt vittas huat
hällir konungin lydde thinom radhom älla minom
Ther äptir taladhe rätuisan suarande ok sagdhe
For then skuld at konungin hatadhe dygdhena oc
forsmadhe sanindina thy bör nu thik til at ökia
konungenom nakir ond thing oc jak skal a rät-
uisonna väghna minzska honum nakir godh thing
som jak hafdhe gifwit honum aff minom nadhom
Diäfullin suaradhe O domare sagdhe han Jak skal
ökia konungenom ok mangfalla göra honum mina
gafwo oc först skal jak sända honum tholka glömsko
at han skuli ey atuakta gudhelica gerninga j sino
hiärta oc at han skulle ey thänkia thina vina
gerninga ok äptedöme j sinom hugh Gudz rätuisa
suaradhe Jak skal minzska honum mins hälgha
anda jngiutilse ok jak skal bort dragha aff honum
the godho aminnelse ok förro thanka ok hugnadha
som han för hafdhe Ok tha suaradhe diäfullin
Jak skal jnsända honum dyrfwe at han skuli huxsa
oc göra dödhelica synde oc nadhelica vtan blygdh
ok räddogha Tha suaradhe rätuisan jak skal minzska
honum skäl oc forakt at han skuli ey skodha älla
ranzsaka nadhelica ok dödhelica synde doma oc
atirgäld Tha sagdhe diäfullin jak skal insända
honum räddogha at han skuli ey thora tala älla
göra rätuisona oc mäst mot gudz ouinom Rätuisan
suaradhe jak skal minzska honum snille oc visdom

p 469

j görande thingom at han skuli synas licare dara
oc skämdagäst j ordhom oc gerningom ok allom
sinom mädh färdhom än sniällom manne Tha suar-
adhe diäfwllin jak skal giua honum hiärtans angxla
oc dröuilse for thy at han faar ey framgang äptir
sinom vilia Rätuisan suaradhe jak skal minzska
honum the hugnadha som han hafdhe fordhom j
sinom bönom oc gerningom Diäfwllin sagdhe jak
skal giua honum klokskap at thänkia oc finna
kloka funde ther han maghe mz swika the männ-
iskior hulkra fortapilse han astundar Rätuisan
suaradhe jak skal minzska honum astundilsin swa
mykyt at han skal ey akta sin hedhir ok gagn
Diäfwllin suaradhe jak skal tilsätia ok gifwa honum
swa skipadha sins hughx oplyptilse ok villo at han
skal ämuäl glädhias aff sine blygdh oc sina siäl
skadha ok wadha vm han forma at faa sin värlzlikin
framgang äptir sinom vilia Rätuisan suaradhe jak
skal minzska honum the for thanka ok skodhan
ok ranzsakan som sniälle män haua j sinom ordhom
oc gerningom Diäfullin sagdhe jak skal giua honum
qvinno dyrfwe ok ohöuelikin räddogha ok swa
skipadh siin oc athäfwe at han skal synas licare
ribaldä än kronadhom konunge Rätuisan suaradhe
oc sagdhe tholkin dom är then värdhir hulkin
som skil sik fran gudhi thy at han skal forsmas
aff sinom vinom ok hatas aff sino eghno folke oc
almogha, Oc nidhirkastas ok thrykkias ok for-
drifwas aff gudz ouinom thy at han vanytiadhe
gudz kärlex gafwo badhe andelica oc licamlica
Ther äptir taladhe dygdhin ok sagdhe thässin thing
som thik äru tedh äru ey teedh for konungxsins

p 470

forskyllan huars siäl ey är än dömd vtan hon skal
dömas j thöm yttarsta punct ok ända nar hon
callas Äptir thässin thing saa jak at the thry swa-
som var dygdhin oc sannindin oc rätuisan varo liik
domarenom hulkin som taladhe vidh konungxsins
siäl Ok tha hördhe jak ena röst swa som ens
kreara röst hulkin som sagdhe swa O alle himpna
mz allom himeltunglom gifwen liudh ok alle diäfla
hulke som ärin j myrke aatlydhins ok alle andre
hulke som ärin j myrkom stadhom hörin at höxste
keysare forethänkir at höra ok göra doma owir
världinna höfdhinga ok ämbrat the thing ther jak
saa oc hördhe varo ey licamlik vtan andelik Ok
min andelico öghon oplätos til at the skullo höra
oc see ok tha saa jak habraham koma mz allom
hälghom människiom som vt varo födda aff hans
släkt Ok alle patriarcha oc propheta komo Ther
äptir saa jak fyra ewangelistas ok thera skapnadhir
var likir fyrom diurom swasom the pläghas scrifwas
a väggiom j världinä hulke som tho syntos lifwandis
ok ey dödhe Ther äptir saa jak xij säte ok j thom
xij apostla bidhande herran ok valdit som än
tha skulle koma Sidhan komo adam ok eua mz
martyribus oc allom confässoribus oc androm
hälgom mannom som vt varo födde aff thom än
christi mandombir syntis ey än tha oc ey hans
signadha modhirs licamme Vtan alle biddo at the
skullo koma Jordhin ok vatnit syntis oplyptas til
himilin oc al the thing j thom varo ödhmiukto
sik valdino mz wyrdhning Ther äptir saa jak eet
altara hulkit som var j valdzsins säte ok kalk mz
viin ok vatn ok brödh j oflätis liknilse a altareno

p 471

Ok tha saa jak hulkaledhis j ene kirkio j världine
en prestir j fördhir j mässo klädhe byriadhe mässo
Ok nar han hafdhe giort al the thing mässone
tilhördhe oc hafdhe komit til the ordhin ther
brödhit mz vighis tha syntis mik sua som solin
oc manin ok stiärnorna mz allom planetom ok alle
hympnane mz sinom gangom ok rörilsom gafwo
liudh mz omskiptelicom röstom ok sötom motom
ok sangom ok aldra handa sangir hördhis ok otalik
sangara andbudh syntos ok thera söta liudh ok
sang omöghelikit är at begripa mz sinnom älla
vt thydha mz ordhom The som varo j liuseno
sagho til prestin oc bögdho oc ödhmiukto sik
valdino mz wyrdhning ok hedhir Än the som varo
j myrkenom stygdos ok räddos Sidhan ordhin varo
framfördh aff prestenom owir brödhit syntis mik
at thz sama brödh var j valdzsins säte j threm
liknilsom ok ey thäs sidhir bliuande j prestins
handom Siälft brödhit vardh lifwande lamb ok j
lambeno syntis eet manz änlite ok brännande lughi
syntis jnnan ok vtan lambit ok änlit ok nar jak
stadhelica fäste mina syn at iak skulle skodha
änlitit saa jak lambit j änliteno ok skodhande lambit
saa jak siälft änlitit j lambino Ok een kronadh
jomfru sat när lambino ok alle änglane thiänto
thom hulke swa mange varo som solgrandin ok
vndirlikit sken framgik aff lambino Ok swa stor
ok mykyn var ther hälghra siäla mykylikhet huru
mykla min syn formatte ey skodha j langleek ok
vidhleek ok höghlek ok diupleek Jak saa ok ämuäl
somlica stadha toma ther än skulu opfyllas til
gudz hedhir Ok tha hördhe jak aff jordhrike otallica

p 472

thusanda röste som ropadho ok sagdho O herra
gudh rätuis domare döm owir vara konunga ok
höfdhinga ok atuakta vars blodz vtgiutilsä ok vara
hustru ok barna sorghe oc tara Skodha varn
hungir ok blygdh vaar fängilse ok saar oc husa
bränilse qvino blygdh oc valdtäkt Atuakta kirkiona
orät ok alz klärkdomsins ok höfdhingana ok kon-
ungana falsa iättan ok lofwan ok forrädhilse ok
skatta som the vt thwinga aff os mz wredhe oc
owiruälle Thy at the akta ey huru mang thusand
som döö mädhan the formagha at vtuidha sina
höghfärdh Ther äptir ropadhe swa som otalik
thusand aff häluite ok saghdho o domare vi vitom
at thw äst aldra thinga skapare Döm thy owir
the herra som vi thiäntom j jordhrike thy at the
sänkte os diupare j häluite ok än thot vi vnnom
thik ont tho nödhgar rätuisan os at kära ok sighia
sannind at vare värlzlike herra älskadho os vtan
kärlek hulke som ey aktadho meer aff varom
siälom än aff hundom ok thom samom varom
herrom oc husbondom var alt ens huat hällir
vi älskadhom thik gudh alla thinga skapare älla
ey Thy at the girnadhos älskas oc thiänas aff os
for then skuld äru the ouärdhoghe at faa himerike
som ey wyrdho oc aktadho thik Ok the äru värdhe
häluite vtan thom hiälpe thin nadh thy at the
fortappadho os thy vildom vi än thola hardhare
pino än vi tholom ther til at thera pina skulle
aldre ändas Ok the som varo j skärslo elde talande
vm liknilse ropadho O domare vi varom dömde
til skärslo eld for jdhrugha ok godhan vilia som
vi hafdhom j lifsins ända Ok thy kärom vi owir

p 473

herrana som än lifwa j jordhrike thy at thom
hafdhe tilburt at styra os ok mana ok lära mz
ordhom oc näfilsom ok sinom radhom ok helsamom
äptedömom Än the styrkte os meer til synda oc
onda gerninga ok thy är var pina thungare oc
hardhare for thera skuld ok pino timen längre oc
drövilsin ok blygdhin meere Ther äptir taladhe
Abraham mz allom patriarchom sighiande O herra
gudh vi astundahom j bland al astundelike thing
at thin son skulle födhas aff vare släkt hulkin
som nu är forsmadhir aff världina höfdhingom
thy bedhoms vi dom owir thom thy at the akta
ey thina miskund ok rädhas ey thin dom Ok
taladhe prophetane ok sagdho vi spadhom aff gudz
sons tilquämd ok sagdhom at vidhir thorftelikit
var at han skulle födhas aff jomfru ok thola
forrädhilse oc fängilse ok flängias ok mz thorn
kronas Ok at yttarsta döö a korseno at himerike
skulle oplätas oc syndenar afskrapas Thy for then
skuld at the thing äru nu fulcompnadh som vi
sagdhom ok spadhom thy bedhoms vi dom owir
jordhrikis höfdhinga hulke som forsma thin son
som aff kärlek doo for thom Tha taladho oc
ewangelista ok sagdho vi ärom vitnara at thin son
fulcompnadhe j sik siäluom al the thing som sagdh
varo aff honum Apostlane taladho ämuäl ok sagdho
Vi ärom domara thy bör os at döma j sannind
thy thöm som forsma gudz licamma oc hans budh-
ordh dömom vi til fortapilsa Ther äptir sagdhe
jomfryn som sat när lambino O sötaste herra
miskunna thöm Domarin suaradhe Ey är rätuisa

p 474

at neka thik nakat thy hulke som lata aff syndene
ok göra värdoghan jdhrugha oc synda bätring
skulu finna miskund Ther äptir saa jak at thz
änlitit hulkit som syntis j lambino taladhe til
konungin oc sagdhe Jak giordhe stora nadhe mz
thik thy at iak tedhe thik min vilia huru thu
skulle haua thik j thine styrsl ok ämbite Ok huru
thu skulle styra thik siäluan höuislica oc sniälle-
lica Jak lokkadhe thik ämuäl swasom modhir mz
sötom kärlex ordhom Ok jak rädde thik mz manilsom
sua som mildir fadhir Vtan thu lydhughir diäflenom
bort kastadhe mik fran thik Swa som modhir
bort kastande döt borit barn hulkit hon wyrdhir
ey at hanna älla spina insätia j thäs mun Thy
alt thz got thik är lofwat skal takas aff thik oc
gifwas enom thinom äptirkomara Ther äptir taladhe
jomfrun til mik hulkin som sat när lambeno ok
sagdhe Jak vil kungöra thik at thik är gifwin
andelica syna vndir standilse thy at gudz hälghe
män fingo then hälgha anda mz omskiptelicom
mattom Somlike aff thom foreuiste then tima nar
the thing skullo hända som thom tedhos swasom
prophetane Andre hälgä män visto j andanom
the thing som the skullo suara thom människiom
til thera komo nar nakir thing spordhos aff thom
Somlike visto huat the varo hällir lifwande älla
dödhe som lankt vare fran thom Somlike visto
ämuäl hulkin ända nakar striidh skulle faa, för
än the som striddo ingingo j stridhina, Än ey är
thik loflikit at vita nakir thing vtan höra oc see
andelik thing ok the thing som thw see ok höre
scrifwa oc sigha thom människiom som thik biudz

p 475

Ok ey är thik loflikit at vita hwat the äru hällir
lifwande älla dödhe som thik biudz at scrifwa älla
huat hällir the lydha älla ey thu som thw thom
scrifwar ok kungör aff thine andelike syn som thik
är tedh aff gudhi for thera skuld Nw än thot
thänne konungir forsmadhe min ordh tho skal
ändelica annar koma hulkin som thom skal taka
ok vndfaa mz wyrdhning ok hedhir


Gudz modhir sighir at for thry thing kom
plaghan owir riket oc thy ma gudh blidhcas
for annor thry godh thing lvij

GWz modhir taladhe til brudhina oc sagdhe For
thre synde kom plaghan owir rikit swa som for
höghfärd ok oatirhald ok giri Ok thy ma gudh
blidhcas vm thry thing at plaghonna time skuli
stuntas Första är at alle skulu taka sanna ödh-
miukt j klädhom hafuande matelik klädhe ey mykyt
lang oc siidh mz qvinno sidh Ok ey mykyt stunt
mz skämda gästa sidh ok ey läppadh älla onyttelica
syndirskorin thy at tholik thing misthäkkias gudhi
Ok hafwin sina licamma höuislica at the skullin
ey synas större älla höghre for högh färdh ok rosn
än gudh skapadhe thom, ok ey miörre älla klenare
for nakir band älla knöpa älla tholka flöghe, Vtan
al thing varin til nyttelikhet ok gudz hedhir Ok
qvinnona afläggen ämuäl rosinna klädhin som the
toko for höghfärdh skuld ok fafänga äro Thy at
diäfwllin diktadhe thom qvinnom som forsmadho
sins fädhirnis landz gambla loflica sidhi margha
handa osidhi oc ohöuisklik prydhilse j hofwdhom

p 476

oc fotom oc androm limom til at opuäkkia skör-
limpnadh oc retande gudh til wredhe Annat är
at almosor skulu gifwas mz huxsins glädhelikhet
ok gudhuilia Thridhia är at huar sokna prestir
en tima j manadhenom vm eet helt aar skuli
siunga mässo aff the hälgho thräfalloghet til hulka
alt hans soknafolk skuli samankoma mz jdhrugha
oc giordhom scriptamalom fastande j thom dagh-
omen Ok bidhiande atuaktelica at syndena skulin
forlatas ok gudz wredhe blidhcas Biscopane samu-
ledh j hwariom manadh vm sik siälua älla sina
ämbizmän j sinom domkirkiom hauande högh-
tidelica processiones ok siongande mässo aff the
hälgho thräfallelikhet jntakande fatika män ok
thwande ödhmiulica ther fötir

lviij

JAk saa stort pallacium &c leta ytarst j Siunda
bokinne (Kap. 30 i Latinska texten, sid. 293 här framför.)

->