<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet href="css/kioping.css" type="text/css"?>
<TEI.2>
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Språkbankens elektroniska utgåva av: Kiöping, Nils Matsson, 1743: 
			Beskrifning om en resa genom Asia, Africa och många
			 andra hedna länder [&#x2026;]. Förbättrad och tredje gången utgiven av 
			 Lars Salvius. Stockholm.</title>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<distributor>Språkbanken, Inst. för svenska språket</distributor>
			<pubAddress>Box 200, SE-405 30 Göteborg, Sweden</pubAddress>
			<availability>???</availability>
			<pubDate>2006-02-??</pubDate>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<biblStruct>
				<monogr>
					<title>Beskrifning om en resa genom Asia, Africa och många
					 andra hedna länder [&#x2026;].</title>
					<author>Kiöping, Nils Matsson</author>
					<imprint>
							<pubPlace>Stockholm</pubPlace>
							<publisher>Lars Salvius</publisher>
							<pubDate>1743</pubDate>
					</imprint>
					<biblNote></biblNote>
				</monogr>
			</biblStruct>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>

	<encodingDesc>
		<projectDesc>De elektroniska utgåvor som föreligger här är inskriva av Erik Magnusson på medel
		bekostade av Humanistiska fakulteten vid Göteborgs universitet. Texterna är korrekturlästa en
		gång, men fel kan kvarstå, Texterna används på egen risk. Det finns inga upphovsrättsliga
		begränsningar men vi ser gärna att användare anger källan. Uppmärkningen har anpassats till
		XML/TEI av Yvonne Cederholm.
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<correction>
			</correction>
			<quotation>
			</quotation>
			<hyphenation>
			</hyphenation>
			<segmentation>
			</segmentation>
			<transduction>
				Texten har kodats in manuellt.
			</transduction>
			<normalization></normalization>
			<conformance level="0"></conformance>
		</editorialDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
		</langUsage>
	</profileDesc>

</teiHeader>
<text><body><title>BESKRIFNING
<hi rend="kapitäl">Om En</hi>
RESA
GENOM
ASIA, AFRICA
<hi rend="kapitäl">Och många andra</hi>
HEDNA LÄNDER,
<hi rend="kapitäl">Som är Giord</hi>
AF
NILS MATSON KÖPING
FÖR DETTA
<hi rend="kursiv">KONGL. MAJ:TS</hi>
SKEPS LIEUTNANT.
<hi rend="kapitäl">Förbättrad och Tredie Gången Uplagd</hi>
AF
LARS SALVIUS</title>
<p>
<hi rend="kursiv">STOCKHOLM</hi>
<hi rend="kapitäl">Tryckt år 1743.</hi> 

<pb/>
<head type="Part">Företal:
Til
Den
Gunstige Läsaren!</head>

SIutio År äro nu framflutne, sedan <lb/> denne Resebeskrifning sista gången <lb/> gafs ut på Trycket, i Wisings <lb/> Borg af Hans HögGregvelig Exel&#x00AD;<lb/>lence Riks Drotzen <hi rend="kapitäl">Herr</hi> PER <lb/> BRAHES Boktryckare Johan Kankel. <lb/> De många behageliga ämnen och märk&#x00AD;<lb/>värdiga omständigheter, som deruti fin&#x00AD;<lb/>nas, äro så vackert och nätt samlade, <lb/> at Boken blifvit mycket begärlig: Åtminstone är det nu mycket svårt, at kom&#x00AD;<lb/>ma öfver något Exemplar deraf; ty har jag <lb/> tyckt, at det ej skulle vara mishageligit, <lb/> om hon nu å nyo kommer ut i et mindre <lb/> och nättare Format.
Det vore önskeligit om flere, som <lb/> vandra och ferdas i främmande Län&#x00AD;<lb/>der, ville tjena det almänna med dylika go&#x00AD;<lb/>da anmärkningar. Deras Äreminne skulle <lb/> då ej så snart glömmas bort, utan alt fram&#x00AD;<lb/>gent lefva hos alla dem, som äro kännare <lb/> ock älskare af slika saker. Ho skulle väl nu <lb/> komma ihog, en Kongl. Maj ts <lb/> skeps Lieutnant Nils Matson Köping, <lb/> 
<kustod>föd&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="2"/> 
födder i Wässmanland för mer än hun&#x00AD;<lb/>drade år tilbaka, så framt han ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e sjelf <lb/> hade i lifstiden sammanskrifvit sit besfvär&#x00AD;<lb/>liga lefverne och mödosamma vandring?
Jag må ej her eljest orda något om <lb/> de många förmoner, som hemtas af <lb/> goda Resebeskrifningar. Deras åtskilliga <lb/> ämnen låc<hi rend="kapitäl">k</hi>a Läsaren at med nöje samla sig <lb/> en grundlig <hi rend="kapitäl">k</hi>unskap om främmande fol<hi rend="kapitäl">k</hi>s <lb/> serskilta Rgerings-arter, Religioner, Se&#x00AD;<lb/>der, sinnelag, styrcka och rörelser, med <lb/> mera. Ja, deraf kan ock mycken vis het <lb/> inhämtas om Naturliga ting, När de no&#x00AD;<lb/>ga beskrifvas; Men fram för alt, så främ&#x00AD;<lb/>jas Guds ära derigenom så mycket. När Hans <lb/> kärle<hi rend="kapitäl">k</hi>sfulla omvårdnad om menniskan li&#x00AD;<lb/>ka som på en tafla, skärskådas, och huru <lb/> Han förer de sina underliga genom hvarje&#x00AD;<lb/>handa omskiften i hela deras lefnad.
Hvad eljest denna uplägningen en<hi rend="kapitäl">k</hi>an&#x00AD;<lb/>nerligen vidkommer, så har jag tagit mig <lb/> någon frihet, at rätta Constructions ord&#x00AD;<lb/>ningen uti meningarne, hvilken efter den <lb/> tidsens skrifve-sätt, då bo<hi rend="kapitäl">k</hi>en förra gången <lb/> blef uplagd, varit mycket inbunden. Jag <lb/> har ock nu tilökt henne med en uptekning <lb/> på alla Capitlens innehåll. De tryckfel, <lb/> som mest vid min frånvaro smygt sig in, <lb/> behagade den Gunstige Läsaren sjelf rätta <lb/> efter det, som aldrasist i Bo<hi rend="kapitäl">k</hi>en är upsatt. <lb/> I öfrigt lemnar jag altsammans uti den <lb/> Gunstige Läsarens milda omdöme.
LARS SALVIUS. 

<pb/>
<head type="Part">CAPITLENS 
<hi rend="kursiv">INNEHÅLL.</hi></head>

1. Cap.	Om Resans början.	Pag.	1
2. Cap.	Om Folket Caffers.		2
3. Cap.	Om några Blindklippor,</p>
<p type="indent">och Insula Ascensionis.	3
4. Cap.	Om ön Helena, och</p>
<p type="indent">des underliga vär<hi rend="kapitäl">k</hi>an.		5
5. Cap.	Om yttersta udden på </p>
<p type="indent">Africa, och et mycket</p>
<p type="indent">skamlöst folk, som der</p>
<p type="indent">vistas.		7
6. Cap.	Om en strid emellan en</p>
<p type="indent">Valfisk och en Svärd&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">fisk.		9
7. Cap. 	Om Berget Cumba de </p>
<p type="indent">Tristan.		13
8. Cap.	Om ön Mauritius.		13
9. Cap.	Om ön Madagaskar el&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">ler St. Laurents.		14
10. Cap.	Om ön Sok<hi rend="kapitäl">k</hi>otora.		17
11. Cap.	Om Röda Hafvet.		18
12. Cap.	Om en ö i Röda Haf&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">vet midt för Staden</p>
<p type="indent">Meka.		20
13. Cap.	Om Ri<hi rend="kapitäl">k</hi>a Arabien.		22
14. Cap. 	Om Meka vid Streto</p>
<p type="indent">Babel Mandel.		24
15. Cap.	Om Staden Aden.		27
<kustod>16.</kustod>

<pb/>
16. Cap. 	Om Staden Maskalet.		27
17. Cap.	Om Staden Zibet.		28
18. Cap.	Om en herlig trädgård,</p>
<p type="indent">deruti jag blef ståte&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">liga undfägnad.		30
19. Cap.	Om Staden Ziden.		34
20. Cap.	Om en ort, som kal&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">las Jamborg.		35
21. Cap.	Om orten Zerzes.		36
22. Cap. 	Om Sinai Berg.		39
23. Cap.	Beskrifning öfver Ber&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">gen Sinai och Horeb.		40
24. Cap.	Om Horebs Berg.		45
25. Cap.	Om Staden Taquem.		48
26. Cap.	Om deras Bokstäfver</p>
<p type="indent">och Papper.		48
27. Cap.	Om mindre Armenien.		49
28. Cap.	Om Armenianernes</p>
<p type="indent">Gudsdyrkan.		50
29. Cap. 	Om Meden.		53
30. Cap. 	Om Partia eller Parten,</p>
<p type="indent">som nu kallas Arak.		54
31. Cap.	Om Staden Ispahan.		56
32. Cap.	Om Persiska Hofstaten.	57
33. Cap. 	Om Konungens Jägeri.		59
34. Cap.	Om Persien eller Tar&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">sien		61
35. Cap.	Om Staden Jessed.		64
36. Cap.	Om tvänne små Städer</p>
<p type="indent">Korastan och Kurba&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">zatrihan.		66
<kustod>37.</kustod> 

<pb/>
37. Cap.	Om det höga Berget</p>
<p type="indent">Udian.		67
38. Cap.	Om resan up åt Ber&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">get.		69
39. Cap.	Om uphofvet til et</p>
<p type="indent">stygt framfarande.		73
40. Cap.	Om Tu andra Berg.		74
41. Cap.	Om nya Persepolis el&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">ler Sciras.		75
42. Cap.	Om en stor Trägård.		78
43. Cap.	Om Staden Lara.		79
44. Cap.	Om den orten Stabba&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">ron, och Bezoar&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">stenen.		81
45. Cap.	Om Staden Gammaron.	82
46. Cap.	Om Landet Ormus,</p>
<p type="indent">och des härliga Pär&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">lefiske.		82
47. Cap.	Om Staden Bassora.		86
48. Cap.	Om Bagadat eller nya</p>
<p type="indent">Babylon.		87
49. Cap.	Om Handtvärkarena,</p>
<p type="indent">och deras ordning.		91
50. Cap.	Om Fulego eller det </p>
<p type="indent">gamla Babylons qvar&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">lefvor.		92
51. Cap.	Om Staden Surate.		95
52. Cap.	Om detta folkets dierf&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">het och öfverdåd.		96
53. Cap.	Om deras stora afgu&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">dadyrkan.		98
<kustod>54.</kustod> 

<pb/>
54. Cap.	Om deras Prester och </p>
<p type="indent">Prestaskruder.		100
55. Cap.	Om faselige stora Or&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">mar.		101
56. Cap.	Om Diu, Dive och Da&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">man.		103
57. Cap.	Om Vingula.		104
58. Cap.	Om Staden Goa.		107
59. Cap.	Om den stora ön</p>
<p type="indent">Ceylon.		107
60. Cap. 	Om deras Rättegånger.		109
61. Cap.	Om tvänne Bönders </p>
<p type="indent">Rättegång.		111
62. Cap.	Om denna öns frukt&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">samhet.		113
63. Cap.	Om det förbudna</p>
<p type="indent">trädet i Paradiset.		114
64. Cap.	Om kanél ock andra</p>
<p type="indent">sälsynta krydder.		115
65. Cap.	Om Elefanter, och</p>
<p type="indent">huru de fångas.		117
66. Cap.	Om Apor och Babia&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">ner.		120
67. Cap.	Om Bufflar och andra </p>
<p type="indent">diur.		122
68. Cap.	Om Kobrakapel, den</p>
<p type="indent">giftigaste Ormen.		124
69. Cap.	Om åtskilliga slags</p>
<p type="indent">Ormar.		126
70. Cap.	Om den fromma Ka&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">meleonten.		127
<kustod>71.</kustod> 

<pb/>
71. Cap. 	Om Folket kulis eller</p>
<p type="indent">Bärare.		128
72.Cap.	Om Pärlefiskeri.		130
73. Cap.	Om de Maldiviska öjar.	131
74. Cap.	Om Capo de Camerin.		132
75. Cap.	Om Städerna Negepa&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">tan, Tegnepatan,</p>
<p type="indent">Trankebar och Slot&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">tet St. Joris.		134
76. Cap.	Om Staden Narsinga&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">patan, ock huru de</p>
<p type="indent">brände up sin Furstes</p>
<p type="indent">döda krop.		136
77. Cap.	Om St. Tomas, Peli&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">katte, Masulipatan</p>
<p type="indent">och Bengala.		142
78. Cap.	Om Konunparikena</p>
<p type="indent">Ava och Pegu.		144
79. Cap.	Om ön Nicobaer.		144
80. Cap.	Om Malaka eller Gyl&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">dene Chersonesus.		146
81. Cap.	Om Sumatra den</p>
<p type="indent">mindre.		149
82. Cap.	Om det väldiga Ko&#x00AD;<lb/></p>
<p type="indent">nungariket Siam.		151
83. Cap.	Om Jlia Formosa.		154
84. Cap.	Om den ön Ajonam.		157
85. Cap.	Om ön Tarnado.		157
86. Cap.	Om et Sälsamt Folkslag,</p>
<p type="indent">hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>et utrotas såsom</p>
<p type="indent">en annan ohyra.		159
87. Cap.	Om ön Amboina.		160

<pb/>
<head type="Part">Följande fel, täcktes Den 
Gunstige Läsaren
rätta.</head>

PAg. 7 och 8de raden står: icke en gång <lb/> en mygga eller fluga, som visa sig sken&#x00AD;<lb/>barligen vid elden.
Läs: Om nätterna skrämes folket af spöken, <lb/> som visa sig skenbarligen vid elden; men <lb/> göra ingen skada.
Pag. 19. 21 raden står: hela på himmelen.
Läs: på hela himmelen.
Pag. 30. 16 raden står: undfägnadder.
Läs: undfägnad.
Pag. 64. sista raden står stort. Läs Slott.
Pag. 103. 20 raden står så. Läs få.
Pag 107. 2 raden står Balmträ.
Läs Palmträ.
Pag. 109 22 raden står krymt. Läs grymt.
Pag. 122 9 rad. står Buf-flar. Läs Bufflar.
Pag. 145. 9 raden står byta. Läs: byte.
Pag. 152. 25 raden står: namnkanniga.
Läs: namnkunniga.
Pag. 154. 14 raden står: Chinenerserna.
Läs: Chineserna.
Pag. 156. 23 raden står få. Läs så.
Pag. 158. 11 raden står Mahemotaner.
Läs: Mahometaner.

<pb/>
I. CAPITLET.
JAg seglade år 1647. <lb/> från Holland, genom <lb/> Sundet mellan Frank&#x00AD;<lb/>rike, Ängeland, Holland och Spanska <lb/> Sjön, och for om Ca&#x00AD;<lb/>narie-öjarna, som ly&#x00AD;<lb/>da under Konungen i <lb/> Spanien, ligga mit under dagjemnings <lb/> streket i <hi rend="kursiv">Africa</hi> och äro allom kunnige.
När vi kommo uti stora Wästerhafvet, <lb/> jagade några Sjöröfvare oss utur leden, så <lb/> at vi måste hålla in på <hi rend="kursiv">Guineiska</hi> redden, <lb/> tå vi kommo til <hi rend="kursiv">Capo de Verde</hi>, som for&#x00AD;<lb/>domsdags kallades <hi rend="kursiv">Hesperides</hi>, om hvilka <lb/> <hi rend="kursiv">Ovidius</hi> skrifver.
<kustod>2. CAPI&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="1"/>
</p>
<head type="Chapter">2. CAPITLET.<lb/>
Om Folket <hi rend="kursiv">Caffers</hi>.</head>
<p>
DE, som bo i <hi rend="kursiv">Capo de Verde</hi>, kallas <hi rend="kursiv">Caffers</hi>: et resligit folk, som ser grymt ut. <lb/> Desse samkade sig hopetals omkring oss, der <lb/> vi hemtade vatten. Alle voro väpnade med <lb/> pil och boga. De förde en stor hop boskap <lb/> och Citroner til oss, hvarföre de icke annat <lb/> ville hafva igen än jern, hälst knifvar: De gi&#x00AD;<lb/>ngo spiller nakne: Och fast de voro hel svarte, <lb/> syntes likvist blå och röda strimor rundt om <lb/> deras krop, hvilka de ristat up med knifvar, <lb/> och sedan slagit färg deri, och låtit dem så se&#x00AD;<lb/>dan gro ihop. Deras kvinnar veta af föga el&#x00AD;<lb/>ler alsingen blygd. Tänk! en födde barn, då <lb/> vi alle stodo och sågo derpå, och ingen var <lb/> som hjelpte henne; ej eller tycktes hon gif&#x00AD;<lb/>va sig det ringaste af någon sveda; utan, se&#x00AD;<lb/>dan det efter en handvänning var bestält, <lb/> stod hon straxt up lika frisk, tog fostret på <lb/> armen, bar det til sjön och tvättade det. <lb/> Något derpå kom hon tilbaka med fostret på <lb/> ryggen bundet, och bar en hop citroner <lb/> med sig uti en korg, som var flätad af grö&#x00AD;<lb/>na blad.</p>
<p type="indent">Ibland andra, som då hälsade på oss, var <lb/> en mycket reslig ung man, som hade sin bo&#x00AD;<lb/><kustod>ga</kustod> 

<pb n="2"/> 
ga och sina pilar i handen, och var omgjor&#x00AD;<lb/>dad med en rem, på hvilken hängde sex <lb/> stora knifvar i en skida. Han talade god <lb/> Hollänska, sade sig varit uti Holland, sär&#x00AD;<lb/>deles i <hi rend="kursiv">Amsterdam</hi>, <hi rend="kursiv">Rotterdam</hi>, <hi rend="kursiv">Delfft</hi>, <hi rend="kursiv">Hag</hi> <lb/> och annorstädes, och böd oss, med alf&#x00AD;<lb/>varsamt tiltal, packa oss strax dädan, ty <lb/> de ledo oss icke på sit land. Jag blef här ej <lb/> varse någre odjur; kunde ei eller få veta, <lb/> hvad som var til fångs i landet, emedan jag <lb/> råkade ingen, som kunde tala med mig. <lb/> Det är likvist troligit, at der skulle gifvas <lb/> slemme och arge vildjur, efter de svept <lb/> sina barn uti korgar, som voro gjorde af <lb/> blad, och hängt dem up i träna.
</p>
<head type="Chapter">2. CAPITLET.<lb/>
Om några Blind-klippor och Insula 
<hi rend="kursiv">Ascensionis</hi>.</head>
<p>
NÅgre hållar, som heta <hi rend="kursiv">Öpna Ögon</hi>, och <lb/> äro en hop Blind-klippor, ligga emellan <lb/> <hi rend="kursiv">Capo de Verde</hi> och <hi rend="kursiv">Capo de Bonne Esperance</hi>, <lb/> vid pass 60. mil til sjös. Alle sjömän äro <lb/> mycket rädde för dem och måste granneli&#x00AD;<lb/>ga taga sig til vara, at de icke drifvas dit <lb/> af strömen, hälst ingen kan bärgas, som <lb/> en gång stannat derpå. Men när en är kom&#x00AD;<lb/><kustod>men</kustod> 

<pb n="3"/> 
men om den, har han inga Blind-klippor <lb/> at vara rädd före uti hela Etiopiska och <lb/> Österländiske hafvet.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Insula Ascensionis</hi> är en ö utan åboer, <lb/> vid pass 4. mil omkring. Här finnes ej an&#x00AD;<lb/>nat, mellan stenarna och sanden, än en <lb/> stor myckenhet Skölpaddor och stora Fisk&#x00AD;<lb/>måssar, som äro så litet skygge, at de låta <lb/> taga sig med händerna. Skölpaddorne äro <lb/> så store, at när vi stego 5. personer på en <lb/> sådan, geck hon med oss vart hon ville. <lb/> Vi samlade en stor hop deras ägg, hvilka <lb/> de grafvit neder i sanden, at solen skulle <lb/> värma dem ut. Desse ägg voro helt runde, <lb/> och hade en tunn hinna öfver sig, som <lb/> vindägg: äro mycket torra i sig sjelfva til <lb/> at äta, så at de måste stekas i olja sedan <lb/> de äro kokte. Skölpaddan hafver tu <lb/> hjertan, och hennes kött smakar ljufligit. <lb/> Hon kan lefva i 6. eller 7. vekors tid utan <lb/> mat, allenast hon får vatten, hvilket vi <lb/> sielfve pröfvade om bord, och hade af dem <lb/> vår dageliga kost. Om hon kommer på <lb/> ryggen, så kan hon ej vända sig, utan må&#x00AD;<lb/>ste så ligga och svälta ihjäl.
<kustod>4. CA&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="4"/>
</p>
<head type="Chapter">4. CAPITLET.<lb/>
Om Ön <hi rend="kursiv">Helena</hi> och des underliga 
värkan.</head>
<p>
ÖN <hi rend="kursiv">S:t Helena</hi>, som håller 8. eller 9. <lb/> mil i runden, är en berg-full ort, <lb/> och kan synas på 30. mil i sjön, när det är <lb/> opljust. Hon har varit obod för 4 eller <lb/> 5. år sedan, då et Ängelskt Nybygge sat sig <lb/> derneder, och kastade up tre skansar. <lb/> Jordmonen är af naturen myket fet och <lb/> bär ymnig frukt, när han aldrig så litet an&#x00AD;<lb/>sas; såsom Kål, Sallad, Persilja, Morötter, <lb/> Pomponer, Meloner med mera, så at alt <lb/> der sås, växer straxt; Men sädet måste väl <lb/> omgärdas för vilda svin och Bockar, som <lb/> der drifva i stora hopar. Då <hi rend="kursiv">Spaniorerne</hi> <lb/> fordom der legat, at taga frisk luft, och <lb/> vatten, hafva de planterat Pomerantz- Citro&#x00AD;<lb/>ne- och Lemone-trä på bergen, hvilka alt <lb/> stilla bära frukt. Förr i verden kom in&#x00AD;<lb/>gen dit och tog något til mats af öns frukt, <lb/> som icke planterade något annat igen, <lb/> hvilket kunde lända dem til gagns, som <lb/> kommo efter. Då var der ock en stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet af dessa vilda svin och bockar, som <lb/> då voro så spake, at de låto taga sig med <lb/> 
<kustod>hän&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="5"/> 
händerna; Men år 1656, då jag var der, <lb/> voro de så skygge för folket, at de, som <lb/> varit der tilförene, undrade fast mycket <lb/> deröfver. När vi kommo neder uti des lu&#x00AD;<lb/>stiga skogar och dalar, emellan bergen, <lb/> blefvo vi varse en hop vilda hundar, som <lb/> der lupo och hade gjort en stor skada på <lb/> Creaturen, dem vi nyss talte om. Desse <lb/> hundar äro der planterade genom et skepp, <lb/> som lagt i land vid <hi rend="kursiv">St. Helena</hi> at hemta <lb/> vatten, och då det gik bort derifrån, kom <lb/> det oförvarandes och i bråskan at lemna ef&#x00AD;<lb/>ter sig en stor tik, som var full med valpar, den der sedermera ynglade, hvaraf <lb/> desse hundar icke allenast kommo at alstras, <lb/> utan Creaturen blefvo ock så skygge, efter <lb/> de dagligen ofredades af detta alde och skulle vara deras uppehälle.</p>
<p type="indent">Luften är der så sund, at mången, <lb/> som på skeppen legat redo för döden, kom&#x00AD;<lb/>mit sig före och blifvit helbregda, så snart <lb/> han kommit dit i land och fåt litet ligga i <lb/> gräset. Där förgiks et Spanskt skepp, för <lb/> några år sedan: Folket blefvo väl bergade <lb/> på landet; men de kommo icke dädan för <lb/> än et år derefter. De hafva gifvit tilkänna, <lb/> som deras dagbok visar, at ingen af dem, <lb/> fast de voro 800. man starke, hade någon&#x00AD;<lb/><kustod>sin</kustod>

<pb n="6"/> 
sin känt sig det ringaste ondt i hufvudet, <lb/> långt mindre vetat af några andra krämpor <lb/> eller någon död, så länge de der varit. De <lb/> bygde ock up et litet Capell der på ön; <lb/> men Holländarne hafva sedermera rifvit <lb/> det neder.</p>
<p type="indent">På hela ön fins inge skadelige eller gif&#x00AD;<lb/>tige djur, icke en gång en mygga eller fluga, som visa sig skenbarligen vid elden. Om <lb/> nätterna skrämes folket af spöken som göra <lb/> ingen skada. Det bästa rinnande vatten, som <lb/> en menniska sig någonsin må önska, faller af <lb/> des höga berg. Her finnes ock allahanda slags <lb/> Fisk, både små och stor, så at det ej kan <lb/> beskrifvas. Den fångas med litet omak, <lb/> uti stor myckenhet. Vi togo med en krök&#x00AD;<lb/>ter spik, utan agn och metekrok så mycket, <lb/> at vi ej kunde salta alt. Ibland annat, fås <lb/> der et slags makril, som åstadkommer fros&#x00AD;<lb/>sa och färgar hela kroppen röd som blod, <lb/> så snart en menniska äter honom; men det <lb/> går genast bort.
</p>
<head type="Chapter">5. CAPITLET.<lb/>
Om yttersta udden på <hi rend="kursiv">Africa</hi>, och 
et mycket skamlöst folk, som 
der vistas.</head>
<p>
YTtersta Udden på <hi rend="kursiv">Africa</hi>, som eljest <lb/> kallas <hi rend="kursiv">Cap de bonne Esperance</hi>, lig&#x00AD;<lb/><kustod>ger</kustod> 

<pb n="7"/> 
ger 35. Grader, söder om dagjemnings <lb/> streket, uti Konungariket <hi rend="kursiv">Monomotapa</hi>, <lb/> och är fasta landet. Des åboer äro lagom <lb/> store til växten; men derjemte så vilda och <lb/> grofve, at det aldrig kan utsägas. De gå <lb/> nakne, förutan det de hänga en räfrumpa <lb/> på kroppen, at skyla sin blygd med, qvin&#x00AD;<lb/>norne hafva icke ens detta skjulet. De <lb/> äro rätt svarte; och fast än deras jordmon <lb/> är lätt at så och plantera uti, så bry de sig <lb/> ej om sådant. De sköta ej eller om någon <lb/> lära, öfverhet, styrelse, handel, handa&#x00AD;<lb/>värk eller den ringaste näring; utan lefva som oskäliga djur, leta up as och an&#x00AD;<lb/>nan oqvämlig föda, hälst rutna fiskar i sjö&#x00AD;<lb/>stranden, dem de äta strax up. De hafva <lb/> hvarken hus eller kulor; Och fast de äga <lb/> mycken boskap, slakta de aldrig något kre&#x00AD;<lb/>atur: utan när något dör af sig sjelft, äta de <lb/> det up med gårr och spårr. När någon <lb/> Kristen, som Holländare eller Ängelsman, <lb/> kommer dit, må han ei lossa något skott, <lb/> hvarken med bössa eller stycke, så framt <lb/> han vil hafva något godt af dem; ty när <lb/> det smäller, skynda de sig undan med sin <lb/> boskap up åt bergen, der ingen kan få igen <lb/> dem. Skulle en vilja köpa boskap af dem, <lb/> så kan den icke fås för penningar fast en <lb/> ville bjuda för dem så mycket guld eller silf&#x00AD;<lb/><kustod>ver,</kustod> 

<pb n="8"/> 
ver, som sielfva kon är stor til; med min&#x00AD;<lb/>dre de få et stycke Tobak för henne, eller <lb/> så långt stycke grof mässings trå, som kon, <lb/> med rumpan och hela kroppen är lång til, <lb/> hvaraf de sedan göra sig ringar om armar <lb/> och ben. De tinga likvist förut derpå, at <lb/> få tilbaka tarmarna, dem de äta up råa, <lb/> så snart de fåt dem, och låtit gårret litet <lb/> löpa utur dem. Det de ej orka äta, binda de om sina armar och ben, til des de <lb/> blifva hungrige igen. När det blir alt, eller <lb/> de eljest ej hafva något att äta, löpa de kring <lb/> stranden, som tome hundar, och leta <lb/> Muslor, Ostron och död fisk. Utom alt <lb/> detta, så kommo de ock om bord til oss <lb/> med <unclear>Struts-ägg</unclear>, Struts-fiedrar och små <lb/> Sködpaddor, för hvilka de ej annat ville <lb/> hafva igen än tobak.
</p>
<head type="Chapter">6. CAPITLET.<lb/>
Om en strid emellan en Valfisk 
och en Svärdfisk.</head>
<p>
JAg låg, år 1656, der på et Holländskt <lb/> skepp uti en vik, som heter <hi rend="kursiv">Taffelbeyet</hi>, <lb/> i 3. vekors tid, ibland annat, som låt sig <lb/> se i sjön, var ock en strid, som yppades <lb/> emellan en Hval- och en Svärdfisk, uti <lb/> 
<kustod>hvilken</kustod> 

<pb n="9"/> 
hvilken Svärdfisken feck seger, sedan han <lb/> hade ristat up buken på hvalen, så at han <lb/> vräkte död til lands, och vardt, innan en <lb/> fjerdedels tima upäten af inbyggarena, <lb/> <hi rend="kursiv">Hottentotter</hi> kallade, som genast samkades hopetals til honom. Hvalen var 35. <lb/> famnar lång; Men svärdfisken kunde vara <lb/> omtrent 9. eller 10. och ej öfver halfan&#x00AD;<lb/>nan aln tjock vid pass. Denne senare är <lb/> trekantig och hafver 4. fänor mer än an&#x00AD;<lb/>nan Fisk. Svärdet sitter på näsan och är en <lb/> god aln långt och en hand bredt, med <lb/> stora skarpa taggar, som vargtänder, på <lb/> båda sidor, hvarmed han smyger sig under <lb/> hvalen och ristar up buken på honom.</p>
<p type="indent">Detta folket är så snält at löpa, at de <lb/> kunna taga up en hjort på språnget: der&#x00AD;<lb/>til med så viss händt, at de kunna råka på <lb/> flugan med en sten. De låta ej eller skrä&#x00AD;<lb/>ma sig med någon värja; ty de kunna lö&#x00AD;<lb/>pa undan den samma: Men med en pistol, <lb/> kan man skräma tusende, fast den ock vore <lb/> oladdad. Det säges, at desse <hi rend="kursiv">Hottentotter</hi> <lb/> äta menniskor; men det är icke sant; ty <lb/> vi begrofvo der många döda, som väl fin&#x00AD;<lb/>go ligga i fred för dem. När en qvinna <lb/> skal hålla sig til en man, så måste hon lå&#x00AD;<lb/>ta hugga af sig den främsta leden på ven&#x00AD;<lb/><kustod>stra</kustod> 

<pb n="10"/> 
stra handens minsta finger. De samla sig <lb/> om nätterna tilhopa öfver hundrade men&#x00AD;<lb/>niskor af bägge könen, de der dansa kring <lb/> om en eld och klappa med händerna, til <lb/> at jaga bort grymma vildjur, som: lejon <lb/> och tigrar, hvilka gå her rätt tjokt. Der <lb/> är ock en stor myckenhet af Strutsar, som <lb/> inbyggarne veta at fånga rätt snält. Rhi&#x00AD;<lb/>noceros eller Elefant-Mästaren, som är <lb/> Elefantens arf-fiende, finnes också på <lb/> denna orten, ock är et Kreatur af half an&#x00AD;<lb/>nor alns högd omtrent och tre alnars längd, <lb/> skapad som en Elefant och bär et horn <lb/> på näsan, hvilket han slipar emot stenarna, <lb/> när han vil gå i kamp med Elefanten; <lb/> har en snabel, som en annan Elefant, <lb/> hvilken går under hornet. De som aldrig <lb/> set honom, enkannerligen målare, taga <lb/> fuller af honom med skölpar på ryggen <lb/> och öfver kroppen; men de fara vilse; ty <lb/> hans hud är icke allenast tjock och slät, <lb/> utan ligger var på annan, fåll på fåll, ifrån <lb/> hufvudet til rumpan, så at den starkaste karl <lb/> icke kan hugga igenom henne med någon <lb/> yxa, fast hon vore aldrig så vass. Alt <lb/> vad detta kreaturet är, duger til läke&#x00AD;<lb/>dom, ända in til sjelfva dyngan. Jag såg <lb/> på <hi rend="kursiv">Java</hi>, at hans blod såldes för en R:da&#x00AD;<lb/>ler lodet. Hans färg är något mörkare än <lb/> askfärg. 
<kustod>Tu</kustod> 

<pb n="11"/> </p>
<p type="indent">Tu höga berg finnes på denna stora <lb/> udden, som synes på 8. eller 9. mil i sjön; <lb/> det ena heter <hi rend="kursiv">Taffelberg</hi>, emedan det är <lb/> slatt och slätt som et bord: Det andra <lb/> <hi rend="kursiv">Leyonberg</hi>, derföre at det liknar et Lejon, <lb/> til hufvud, rumpa, ben och klor, som lig&#x00AD;<lb/>ger på buken och har på hufvudet en kro&#x00AD;<lb/>na. Uti det berget eller den viken vi lå&#x00AD;<lb/>go med skeppen, viste sig som oftast alla&#x00AD;<lb/>handa sjö-djur, som sjö-kor och sjö-hästar. <lb/> De voro uti alt som andra kor och hästar, <lb/> utom det, at de hade inga hår, och föterne voro skapade som <unclear>skäl-skräflor</unclear> eller <lb/> gåse-fötter, hästarne hade mahn som andre hästar; men bak vore de som fiskar, <lb/> en sjö-ko kom uppå landet at beta, hvilken <lb/> våre slogo ihjäl. Här voro ock sjö-hundar, <lb/> sjö-kattor och mera; med et ord: det fin&#x00AD;<lb/>nes icke något kreatur på landet, som icke <lb/> har sin liknelse i sjön. Här vankas ock <lb/> ymnigt fisk, särdeles när högt vatten är, <lb/> då han köres up i viken och ätes af <lb/> hvalen. Ibland händer, at när hvalfisken <lb/> går för högt up, och vattnet faller ut, fastnar han qvar, inbyggarena til byte. Det <lb/> är stor liknelse til god malm uti dessa ber&#x00AD;<lb/>gen; men en kommer ingen väg dermed <lb/> för skog-lösa skul. 
<kustod>7. CAPI&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="12"/>
</p>
<head type="Chapter">7. CAPITLET.<lb/>
Om Berget <hi rend="kursiv">Cumba de Tristan</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">CUmba de Tristan</hi> är et ensamt berg i <lb/> sjön, derpå icke annat fants än en stor <lb/> myckenhet Fisk-Måsar, som icke voro <lb/> skygge för menniskor utan helt spake. Her <lb/> var ei eller något färskt vatten, hvarföre <lb/> det ock med skäl kallas <hi rend="kursiv">Cumba de Tristan</hi>, <lb/> det är: <hi rend="kursiv">ängslighets klippa</hi>.
</p>
<head type="Chapter">8. CAPITLET.<lb/>
Om Ön <hi rend="kursiv">Mauritius</hi></head>
<p>
DEnna <hi rend="kursiv">Mauritii Ö</hi> het fordom <hi rend="kursiv">Serne</hi> <lb/> och är vid pass 8 mil omkring, har <lb/> förr varit obod; men togs för många år <lb/> sedan in af Holländarena. Hon är alt lik <lb/> <hi rend="kursiv">St. Helena</hi>, förutan at bergen äro her lägre, <lb/> eljest är hon mycket sund och frucktsam, <lb/> också på det bästa Ebenträ, som kan gifvas i verlden, utom största ymnighet på <lb/> hvarjehanda andra frukter, her finnes alt <lb/> för mycket svin och bockar, och ibland <lb/> annat, också en stor ymnighet skölpaddor. <lb/> De, som hugga ebenträ, taga dessa sköl&#x00AD;<lb/><kustod>paddor,</kustod> 

<pb n="13"/> 
paddor, öpna buken på dem med en yxa, <lb/> reda til sin mat af istret eller fetman, som <lb/> rinner utur den, och sleppa dem sedan, <lb/> tils någon tid derefter, då såret åter grodt <lb/> igen och så mycket ister samlas, som de <lb/> förut hade haft. Her fås ock <hi rend="kursiv">amalegrise</hi> <lb/> och <hi rend="kursiv">ambra</hi>, som vräkes i land af sjön och <lb/> ser ut som ko-dynga; mycket skämes bort <lb/> och ätes up af vild-svinen på landet. Her <lb/> trifvas inge skadelige djur, icke en gång en <lb/> fluga, mygga eller myra. Folket, som <lb/> der bor, säger: at de aldrig varit sjuke, <lb/> sedan de kommit på detta landet, om icke <lb/> så varit, at någon huggit sig eller fallit. <lb/> Således kan ingen lättinge, som för arbete <lb/> skul vil göra sig sjuk, här hafva någon <lb/> framgång. Fisk vankas her i stor myckenhet.
</p>
<head type="Chapter">9. CAPITLET.<lb/>
Om Ön <hi rend="kursiv">Madagaskar</hi> eller 
<hi rend="kursiv">St. Laurents</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">MAdagaskar</hi> eller <hi rend="kursiv">St. Laurents Ö</hi> <lb/> ligger i Africa under Stenbockens <lb/> tecken, och hålles före vara så stor som <lb/> Ängland och Skottland ihop. Des inbyg&#x00AD;<lb/>gare äro hel svarte och Mahometaner. <lb/> 
<kustod>Lan&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="14"/> 
Landet är fruktsamt och har en stor myckenhet boskap, får och getter. I stället för <lb/> bröd, äta inbyggarne et slags rötter, dem <lb/> de kalla Patatas, hvilke smaka, när de äro <lb/> kokade, som palsternackor. Vi tordes <lb/> icke gå mycket långt ifrån stranden, at de <lb/> icke skulle stjäla bort folket för oss; eme&#x00AD;<lb/>dan tvänne båtsmän, de der dristat gå nå&#x00AD;<lb/>got långt up i landet, saknades; hvarföre <lb/> ock skepparen hölt om bord qvar dem af <lb/> inbyggarena, som voro på skeppet, til des <lb/> han feck veta, hvart våre tvänne båts&#x00AD;<lb/>män tagit vägen. De, som snappat bort <lb/> dem, förde dem genast til Konungen i <lb/> landet, som hade sit säte uti <hi rend="kursiv">Monotapan</hi>; <lb/> Men skepparen sände ut en af desse <hi rend="kursiv">Caffers</hi>, <lb/> som voro på skeppet, til at kungöra, huru det stod til med hans medbröder, at <lb/> 18. voro tagne til fånga för tvänne kristna. <lb/> När bodet kom til Konungen och talde <lb/> grant för honom om brödernas vilkor på <lb/> skeppet, blef han mycket vred och sände <lb/> genast bort til en annan Konung, som hölt <lb/> til öster på landet i <hi rend="kursiv">Arpoat</hi><unclear>,</unclear> at rådgöra med <lb/> honom, antingen han skulle hålla qvar des&#x00AD;<lb/>sa tvänne kristna och gifva sina egna til <lb/> spillo, eller ej. Våre två sade oss detta, när <lb/> de kommo tilbaka. Efter som Fransoner&#x00AD;<lb/><kustod>ne</kustod> 

<pb n="15"/> 
ne hålla deras sammankomst på detta lan&#x00AD;<lb/>det, så hafva någre, som då voro hos nyss&#x00AD;<lb/>nämde Konung, talt honom in, at de tvän&#x00AD;<lb/>ne kristne kunde göra honom betre gagn, <lb/> än 30. eller 40. af hans egit folk, allenast han <lb/> kunde öfvertala dem i godo. Då detta hades för händer, togo vi til fånga alt <lb/> mer och mer af folket på ön, så at Konun&#x00AD;<lb/>gen var glad han feck gifva våra kristna <lb/> lösa; Men på det han skulle gifva något <lb/> tecken til des tyranniska hjerta, lät han <lb/> rycka ut hvart enda hår, som de sågo och <lb/> funno på deras kroppar, för än de fingo <lb/> gå sin väg. Hvad sveda de haft, kan hvar <lb/> tänka. De sade ock at icke mer än et hår <lb/> ryktes ut i sender.</p>
<p type="indent">När skepparen med de andre om bord <lb/> sågo, at de så grymt och illa farit med <lb/> dessa stackars karar; faststältes, at 16. fri&#x00AD;<lb/>ske personer af dem vi hade om bord, skul&#x00AD;<lb/>le hållas qvar til trälar; hvilket också sked&#x00AD;<lb/>de, så at de omsider såldes. Näsa och <lb/> öron skuros bort på en af dem, som sändes til Konungen igen. De her, som kom&#x00AD;<lb/>mo tilbaka, viste ock at säga, huru denne <lb/> Kong hade många Elefanter, som gingo i <lb/> hans hof. Så mycket jag kunde understå, <lb/> skulle detta vara et folkrikt och ymnogt land <lb/> 
<kustod>på</kustod> 

<pb n="16"/> 
på allahanda mat-varor. Vi plockade der <lb/> stora och goda ostron af träna vid stranden, <lb/> likaledes också sura lemoner, dem vi åto <lb/> med ostrorna.</p>
<p type="indent"><unclear>Fransmän</unclear> har her et stycke land med <lb/> den lilla Fästningen <hi rend="kursiv">Apollonia</hi>: Icke för <lb/> det, de idka handel her i landet, utan at de <lb/> kunna ligga och passa uppå tiden, då <hi rend="kursiv">Mo&#x00AD;<lb/>golerne</hi> och <hi rend="kursiv">Persianerne</hi> segla öfver Per&#x00AD;<lb/>siska viken in i röda hafvet, til Mahomets <lb/> graf, dem de taga fast, röfva godset bort, <lb/> sänka farkostarna och dräpa folket: segla <lb/> sedan in i Arabien, der de sälja godset, och <lb/> hafva sit tilhål uti <hi rend="kursiv">Delpe</hi> och <hi rend="kursiv">Rosejel</hi>.
</p>
<head type="Chapter">10. CAPITLET.<lb/>
Om Ön <hi rend="kursiv">Sokkotora</hi>.</head>
<p>
DEtta är en liten ö, vid pass 2 mil om <lb/> kring och ligger rätt i skillnaden mel&#x00AD;<lb/>lan Africa och Asia. Och fast hon icke är <lb/> någon frukt ö, så bo der likvist några Ara&#x00AD;<lb/>ber, som lefva af et slags kåda, kallad <hi rend="kursiv">drakablod</hi>, hvilken der finnes och säljes <lb/> mycket dyrt åt köpmännerna. De fiska med <lb/> träsaxar, up en stor myckenhet Koraller, rö&#x00AD;<lb/>da, hvita och allahanda andra färgor utur <lb/> 
<kustod>sjö&#x00AD;<lb/></kustod> 

<pb n="17"/> 
sjöbotnen. Desse Koraller äro veke som <lb/> blött lim, när de först tagas utur vatnet; <lb/> men när de legat en stund i solen, hårdna <lb/> de och slås sedan sönder i stycken, hvaraf <lb/> svarfvas hvarjehanda mindre och större <lb/> ting, alt som en vil hafva dem til. De <lb/> hafva ock vackra Karnioler at sälja. Sjö&#x00AD;<lb/>röfvare hålla sig ofta på denna ön, serde&#x00AD;<lb/>les när de komma ifrån <hi rend="kursiv">Madagaskar</hi> ge&#x00AD;<lb/>nom Barbarska Sundet; ty hon ligger icke <lb/> långt ifrån inloppet i röda hafvet, så at in&#x00AD;<lb/>gen Morisk Farkost kan gå der fram, med <lb/> mindre de icke skola se honom.</p>
<p type="indent">Detta är nu så korteligen hvad jag <lb/> set och hört i <hi rend="kursiv">Africa</hi>. Nu vil jag gifva <lb/> mig til <hi rend="kursiv">Asien</hi>, som jag känner bättre än <lb/> <hi rend="kursiv">Africa</hi> och <hi rend="kursiv">Europa</hi>; och börjar så på Röda <lb/> Hafvet.
<head type="Part"><hi rend="kursiv">Om Asia</hi>.</head>

</p>
<head type="Chapter">11. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Röda Hafvet</hi>.</head>
<p>
DEt <hi rend="kursiv">Röda Hafvet</hi> kallas ock den Ara&#x00AD;<lb/>biske Sjön; Men af <hi rend="kursiv">Mahometisterna</hi> <lb/> hafvet <hi rend="kursiv">Mek</hi>. Sjelfve inloppet utur det Bar&#x00AD;<lb/>bariska, i <hi rend="kursiv">Röda Hafvet</hi>, är i sig sjelft myc&#x00AD;<lb/><kustod>ket</kustod> 

<pb n="18"/> 
ket trångt, och der til med ligga en hop <lb/> klippor midt i farten, för hvilka en måste <lb/> granneligen akta sig, om en icke skal vrä&#x00AD;<lb/>kas på dem af strömen, som flyter utur <lb/> det Etiopiska Hafvet. Detta inlop kallas <lb/> <hi rend="kursiv">Närva Sund</hi> eller <hi rend="kursiv">Streto Babel Mandel</hi>, <lb/> och är ei bredare, der det är smalast, än <lb/> at en med högra handen kan kasta en sten <lb/> in i Asien, och med den venstra en uti A&#x00AD;<lb/>frica. Det kallas <hi rend="kursiv">Röda Hafvet</hi> för vatnet <lb/> skul, som ser rödt ut på Asiatiska eller <lb/> Arabiska sidan; men är likvist hvitt i sig sjelft, <lb/> när det tages up i et glas eller embar. Den <lb/> röde Arabiske jorden, så väl som bergen, <lb/> som ligga vid stranden, och se ut som röd <lb/> krita, hvilket de ock rent af äro, vålla, at <lb/> vatnet tyckes vara rödt. Det regnar alle&#x00AD;<lb/>nast en gång om året uti Arabien, då bå&#x00AD;<lb/>de regnet och vederleken varar i 6 måna&#x00AD;<lb/>ders tid: Des emellan synes icke en moln&#x00AD;<lb/>fläk hela på himmelen, uti de andra sex <lb/> månaderna. Araberne måste samla så myc&#x00AD;<lb/>ket vatten uti djupa brunnar, på de sex <lb/> månader då det regnar, som de tarfva för <lb/> sig sjelfva, för sin boskap och andra<unclear>,</unclear> som <lb/> tränga om at köpa vatten uti de andra sex <lb/> månaderna. Detta regnet sköljer en myc&#x00AD;<lb/>kenhet rödfärga af bergen neder i sjön, <lb/> der hon efter hand sätter sig på botnen, <lb/> 
<kustod>hvaraf</kustod> 

<pb n="19"/> 
vatnet blifver rödt. Solen värkar mycket <lb/> salt der i stranden, som likaledes i sig sjelft <lb/> är helt rödt. Jag tror, at i denna sjön är <lb/> det saltaste vatten i hela verden, sjelfva <lb/> sanden i stranden är också röd; men på <lb/> Etiopiska och hälst Egyptiska sidan, är <lb/> vatnet och saltet i stranden helt hvitt; e&#x00AD;<lb/>medan der aldrig regnar, såsom det ej el&#x00AD;<lb/>ler någonsin der skedt, sedan syndafloden; <lb/> utan landet vatnas af Nilströmen, den der <lb/> flödar öfver landet en gång om året.</p>
<p type="indent">Uti denna sjön är mycken fisk, och <lb/> der ibland et slag, som heter <hi rend="kursiv">Kalkop</hi>, <lb/> stor som en lax och mycket fet. Der <lb/> fångas ock et annat mindre slag, på hvil&#x00AD;<lb/>ken synes, som en mennisko-hand tagit <lb/> öfver honom på ena sidan. Araberne kalla <lb/> honom <hi rend="kursiv">Parkamain</hi>; det är så mycket <lb/> som femfingers fisk. Vi fingo ock et an&#x00AD;<lb/>nat slag icke olikt Braxnar, såsom ock feta <lb/> Abborrar, utom många andra sälsynta fiskar.
</p>
<head type="Chapter">12. CAPITLET.<lb/>
Om en Ö, i Röda Hafvet midt för 
staden <hi rend="kursiv">Meka</hi>.</head>
<p>
NÄr vi lågo för Meka, fattades oss ved <lb/> at koka med; ty seglade vi till en liten <lb/> ö, som ligger under Etiopien, och är <lb/> 
<kustod>vid</kustod> 

<pb n="20"/> 
vid pass 3 tyska mil omkring, der vi togo <lb/> ved til vårt behof, fast än at trädet var myc&#x00AD;<lb/>ket hårdt at hugga. Her hade fordom varit <lb/> skog nog; men nu var han mest borthug&#x00AD;<lb/>gen: Vi kunde der icke råka något trä <lb/> med frukt på: ej eller förde de, som bod&#x00AD;<lb/>de der på ön, någon til oss. De hade en <lb/> mycket vacker och små boskap, serdeles <lb/> får, för hvilka de ej annat äskade af oss, än <lb/> Tobak och lärest. De höllo mycket af <lb/> rödt Fris, och gåfvo en vacker Ko för en <lb/> aln. De hade ock allahanda Koraller, en&#x00AD;<lb/>kannerligen röda och svarta, dem de bö&#x00AD;<lb/>do ut för gamla skjortor. Desse Caffers <lb/> äro hel svarta och veta icke at skyla sig; <lb/> utan hänga allenast et Löf-blad öfver sin <lb/> blygd. Det är rätt et groft och bestaktigt <lb/> folk. De drucko ris-bränvin, som skep&#x00AD;<lb/>paren gaf dem, såsom vatten, och lågo <lb/> sedan, såsom de varit stel döde. Deras <lb/> qvinnor äro mycket okyske. En man kom <lb/> til oss och hade med sig tvänne unga pi&#x00AD;<lb/>gor, som han sade vara sina egna dötrar, <lb/> och bar en sticka i handen, halft annat <lb/> qvarter lång vid pass: Han ville hafva så <lb/> långt stycke Tobak, som stickan var, för <lb/> det at en skulle få bruka sin vilja med dessa hans barn. Jag kunde icke räkna ut, <lb/> hvad Gudstjenst de hade: Kristna kunde <lb/> 
<kustod>de</kustod> 

<pb n="21"/> 
de icke vara; efter de ei talade om KRI&#x00AD;<lb/>STO; ei eller Mahometister; ty jag såg <lb/> med egna ögon, at de icke voro omskorne.
</p>
<head type="Chapter">13. CAPITLET.<lb/>
Om Rika <hi rend="kursiv">Arabien</hi>.</head>
<p>
RIka <hi rend="kursiv">Arabien</hi> heter nu för tiden <hi rend="kursiv">Aja&#x00AD;<lb/>man</hi>. Det är allom tilförene nog&#x00AD;<lb/>samt kunnigt, hvarföre hon kallas Rika <lb/> och <hi rend="kursiv">steniga Arabien</hi>. Her finnas många <lb/> städer, af hvilka <hi rend="kursiv">Meka</hi>, <hi rend="kursiv">Aden</hi>, <hi rend="kursiv">Maska&#x00AD;<lb/>let</hi> och <hi rend="kursiv">Zibit</hi> äro de ypperste. Och fast <lb/> än månge hålla så före, at <hi rend="kursiv">Rika Arabien</hi> skal <lb/> stå under Turkens lydno i Constantinopel <lb/> eller <unclear><hi rend="kursiv">Stambolda</hi></unclear>, så är det likvist utan grund; <lb/> utan Turkiske Käisaren är allenast Skyds&#x00AD;<lb/>Herre för deras Gudstjenst, hvarföre de <lb/> gifva honom en årlig hedersskänk, som är <lb/> en stor post penningar, och låta, utom <lb/> des, aldrig kufva sig. Landet styres af fy&#x00AD;<lb/>ra Herrar, af hvilka den ypperste bor altid <lb/> i <hi rend="kursiv">Meka</hi>. Desse Herrar ymsas årligen icke <lb/> allenast til heders stället, som <hi rend="kursiv">Professorer&#x00AD;<lb/>ne</hi> vid <hi rend="kursiv">Upsala Academia</hi> her i Sverige; <lb/> utan ock til sjelfva sätet, så at de flytta altid <lb/> undan hvarandra, tillika med boningarna. <lb/> 
<kustod>När</kustod> 

<pb n="22"/> 
När den, som sitter i <hi rend="kursiv">Aden</hi>, skal stiga til <lb/> högsta Herra väldet, så måste den i <hi rend="kursiv">Meka</hi> <lb/> träda af och flytta til <hi rend="kursiv">Zibit</hi>, och han, som <lb/> varit der, bort til <hi rend="kursiv">Maskalet</hi>, och så <lb/> ytterligare, til des den fjerde kommer til <lb/> <hi rend="kursiv">Aden</hi>. Det <hi rend="kursiv">Meka</hi>, om hvilket vi nu <lb/> talt, är den yppersta Herrens säte, och <lb/> ligger uti <hi rend="kursiv">Röda Arabien</hi>, strax vid inlop&#x00AD;<lb/>pet i Röda Hafvet: Men der finnes ock et <lb/> annat, som likaledes kallas <hi rend="kursiv">Medina</hi> eller <lb/> <hi rend="kursiv">Medineske Meka Talnabi</hi>, hvilket vil sä&#x00AD;<lb/>ga så mycket, som en Profete-stad, och <lb/> ligger uti steniga Arabien; til hvilken ingen <lb/> Jude eller Kristen må komma på 12 mil ner, <lb/> så framt han icke vil mista lifvet, eller <lb/> falla af från Läran: enkannerligen derföre, <lb/> at <hi rend="kursiv">Mahomet</hi> är icke allenast der födder, <lb/> utan skal ock hänga der under Kyrkio&#x00AD;<lb/>hvalfvet, sluten i en stål-kista, som blif&#x00AD;<lb/>vit updragen af en Magnet til taket, <lb/> hvilket likvist nu icke finnes i någon san&#x00AD;<lb/>ning; ty på den tiden jag var der; nämli&#x00AD;<lb/>gen 1653., kom jag öfver en affälling, <lb/> som het <hi rend="kursiv">Johannes</hi>, födder i Frankfurt am <lb/> Mayn, hvilken talte för mig om <hi rend="kursiv">Maho&#x00AD;<lb/>mets</hi> kista under taket således: Stål-kistan <lb/> hängde förr, sade han, uppe af en Magnet, <lb/> 
<kustod>som</kustod> 

<pb n="23"/> 
som setat i hvalfvet: men för några år se&#x00AD;<lb/>dan slogs denne Kyrkan sönder af et gruf&#x00AD;<lb/>veligit åskeslag, så at både Magneten och <lb/> kistan föllo neder; och Magneten miste ej <lb/> allenast sin kraft, utan kistan blef också <lb/> sönderslagen; men deras Helige och Pre&#x00AD;<lb/>ster hafva sedan satt i hop samma kista med <lb/> 4 granna jern-kedjor, och hissat henne <lb/> öfverst up under hvalfvet, där hon förr <lb/> hängde, och låtit bygga up Kyrkan å nyo. <lb/> Och at ingen må skönja, det hon således <lb/> hänger på kedjor, rökes der hvar morgon, <lb/> så fullt och starkt med hvarjehanda rökel&#x00AD;<lb/>ser, at kistan föga annorledes synes i röken <lb/> än hänga af sig sjelf; efter som röken står <lb/> mycket tjockt under taket eller hvalfvet. <lb/> Detta med få ord om det ena <hi rend="kursiv">Meka</hi>.
</p>
<head type="Chapter">14. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Meka</hi> vid <hi rend="kursiv">Streto Babel Mandel</hi>.</head>
<p>
DEt andre <hi rend="kursiv">Meka</hi>, som ligger vid <lb/> <hi rend="kursiv">Streto Babel Mandel</hi>, är en liten och <lb/> föga befäst stad, utom en liten skants, på <lb/> hvilken ligga några stycken. Staden är ful&#x00AD;<lb/>ler icke stor; men folkrik, serdeles den <lb/>
<kustod>tiden</kustod>

<pb n="24"/>
tiden på året, som Persianerne och Mogo&#x00AD;<lb/>lerne komma med sina farkostar, de der <lb/> äro lastade med allahanda kosteliga varor. <lb/> De lägga först der til, sedan resa de öfver <lb/> landet til Mahomets graf. Då kan det <lb/> myckna folket ej få rum uti staden; utan <lb/> måste sätta up tält på marcken, hvar&#x00AD;<lb/>af staden då synes 3. eller 4. gånger större, <lb/> än han är i sig sjelf. Nu, fast denne stad <lb/> är så liten, hafver jag likvist aldrig set i <lb/> någon stad i hela verden så stora rikedo&#x00AD;<lb/>mar, serdeles på guld, som i denna her <lb/> staden. Der är et hus, väl så stort, som <lb/> nya Academien uti Upsala, i hvilket gul&#x00AD;<lb/>let väges alla dagar, ifrån solenes upgång <lb/> in til des nedergång; myntadt in och o&#x00AD;<lb/>myntadt ut, hvaribland ofta finnas så stora <lb/> stycken, at de hålla mer, än et halft skep&#x00AD;<lb/>pund. Her idkas ock en stark köpenskap <lb/> med ädla stenar, pärlor, gyllen- och silf&#x00AD;<lb/>ver-duk, såsom ock Koraller af allahanda <lb/> färgor, til en stor myckenhet, jemte Agat&#x00AD;<lb/>arbete, som kannor, flaskor, skålar, med <lb/> mera,med et ord: alt hvad tarfvas til hus&#x00AD;<lb/>geråd med fat, talrikar, och dylikt, fås <lb/> der til köps af fin agat-sten, som är färgad <lb/> både röd och svart. Staden är derjemte <lb/> mycket luftig och behagelig, så af sit läge <lb/> och ställe, som af des goda hamn och se&#x00AD;<lb/><kustod>gelfart;</kustod>

<pb n="25"/>
gelfart, som har stora förmoner med sig; <lb/> ty de rikaste köpmän i Indien samkas dit <lb/> och föra med sig allahanda varor, som el&#x00AD;<lb/>jest äro sälsynte annorstädes: sedan är ock <lb/> denne her staden rätt vackert bygd. Mån&#x00AD;<lb/>ge hus äro utan til glaserade öfver alt, och <lb/> des månge Kyrkor äro utprydde med höga <lb/> torn. Huset, som Ståthållaren eller Sul&#x00AD;<lb/>tan bor uti, är alt förhärligt. Den rundel, <lb/> som han stadigt vistas uti, är utan til alt <lb/> öfver spönt med fint gull. Her är ock en <lb/> stor myckenhet Judar; och, utom des, <lb/> bo her månge Kristne. Franciskanerne haf&#x00AD;<lb/>va her et Kloster, vid hvilket de hålla fyra <lb/> Munkar. Armenianerne komma ock hit <lb/> at köpslaga. Ängländare och Holländare <lb/> hafva likaledes her fina hus, uti hvilka <lb/> folk ligga årligen, som ständigt handla ut <lb/> och in. Eljest är orten mycket god, bär al&#x00AD;<lb/>lahanda frukt och varor, som dåga at äta; <lb/> men ved och vatten köpes her mycket dyrt. <lb/> Her vexa ock makalöst goda drufvor; fast <lb/> det är strängt förbudit, at dricka vinet. <lb/> Ingen Kristen eller Jude må komma druc&#x00AD;<lb/>ken på gatorna om dagen, så framt han <lb/> vil behålla lifvet. Och som der vankas en <lb/> grufvelig heta, så väl, som uti Persien, <lb/> när solen är i kräftan; emedan desse länder <lb/> ligga rätt under des krets; så hafva de <lb/>
<kustod>mycket</kustod>

<pb n="26"/>
mycket tjocka väggar på sina hus; dertil <lb/> med, bygga de et iholigt torn på taken, <lb/> öfver hvilket de hänga ylle-täcken, när <lb/> hetan börjar nalkas, så at vedret kan draga <lb/> sig neder i husen; ty ifrån klockan 7. om <lb/> morgonen tils hon är 4. om aftonen, är <lb/> det ogörligit, at någon menniska kan fylla <lb/> något ute för den starka hetan skul.
</p>
<head type="Chapter">15. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Aden</hi>.</head>
<p>
A<hi rend="kursiv">Den</hi> tyckes vara en vacker stad, på <lb/> långt håll; men som jag ej var der&#x00AD;<lb/>uti; utan kom allenast at segla fram om ho&#x00AD;<lb/>nom; kan jag ej skrifva något vist om <lb/> den samma. Så mycket kunde jag se, at <lb/> han låg i bergs-refvorna och hade öfverst <lb/> på berget et slot med stycken på.
</p>
<head type="Chapter">16. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Maskalet</hi>.</head>
<p>
DEnne Staden är också bygd på hårda <lb/> klipporna. Portugiserne hafva först <lb/> bygt up honom; men sedermera kom han, <lb/> genom förräderi, til Araberna, hvilke slo&#x00AD;<lb/><kustod>go,</kustod>

<pb n="27"/>
go, utan skonsmål, ihjel alla Kristna der&#x00AD;<lb/>inne, som icke ville låta omskära sig. Då <lb/> bodde ock inge andre der än Kristne. Nu <lb/> är han så befäst, at det tyckes för menni&#x00AD;<lb/>sko ögon ogörligit, at vinna honom. <lb/> Begge de her städerne ligga vid Persiska <lb/> sjön, mycket högt up i vädret, och kun&#x00AD;<lb/>na väl synas på 8. mil uti sjön, när det är <lb/> opljust. Emellan dessa två städer, hafver <lb/> folket sina gild-minor uti de höga bergen.
</p>
<head type="Chapter">17. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Zibet</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ZIbet</hi>, är en liten <hi rend="kursiv">Stad</hi> vid röda Haf&#x00AD;<lb/>vet, der ock en af de yppersta Her&#x00AD;<lb/>rarna hafver sit säte. Sändebudet eller Am&#x00AD;<lb/>bassadeuren Herr Henrik Pellikonie reste <lb/> dit den 24. Junii 1653. Så snart vi voro <lb/> komne på redden, sände denne Herren til <lb/> oss en sin Secreter, och en af Capitai&#x00AD;<lb/>nerna vid hansGarde, som talade god Por&#x00AD;<lb/>tugisiska och var vår tolk: ville derjemte <lb/> veta vårt ärende, hvilket Ambassadeuren <lb/> sade dem. Strax drogo de i land, at för&#x00AD;<lb/>kunna sin Herra, til hvilken ända vi voro <lb/> komne. Vi ledsagades en tima eller två <lb/> derefter, vid pass klockan 9. förmiddagen, <lb/>
<kustod>ifrån</kustod>

<pb n="28"/>
ifrån skeppet med et stort följe. Då vi kom&#x00AD;<lb/>mo i land, satte vi oss på de stålta hästar, <lb/> som voro sände emot oss, alle mycket <lb/> härligen utprydde, och voro så in för Sul&#x00AD;<lb/>tanen eller Herren, med hvilken Ambas&#x00AD;<lb/>sadeuren talade en lång stund. När han <lb/> fåt det han åstundade af denna Herren, <lb/> lagades strax til skänker för honom, som <lb/> voro et stort gyllene Credents med et <lb/> Urvärk up i locket, som slog; et gyllene <lb/> Handfat med Vattenkanna; tvänne långa <lb/> Hagel-bössor; tvänne Mjö-hundar; tvän&#x00AD;<lb/>ne 6. pundiga Malm-stycken, med tvänne <lb/> stycker rödt Skarlakan samt guld- och silf&#x00AD;<lb/>ver-Spetsar. Men för HerrensBroder togs <lb/> fram et stort Urvärk, et stycke rödt Skar&#x00AD;<lb/>lakan, med et par Pistoler. Och för de <lb/> yppersta af Adelen någre stycken färgadt <lb/> Sammet, Plys och Atlast med en hop Ja&#x00AD;<lb/>paniskt Lakvärk och allahanda Krydde&#x00AD;<lb/>saker. Sedan de tagit mot dessa gåfvor, <lb/> stadgades skrifteligen emellan Sultanen <lb/> och Sändebudet, at Holländarne skulle <lb/> der få idka sin Handel, så hädanefter <lb/> som hit intil.</p>
<p type="indent">Under det vi töfvade, kommo fyra <lb/> Catolske Fäder til oss, som buro före, at <lb/> de voro ifrån St. Karins berg, eller <hi rend="kursiv">Berget <lb/>
<kustod>Sinai</kustod>,</hi>

<pb n="29"/>
<hi rend="kursiv">Sinai</hi>, och de hade nu vandrat en lång tid <lb/> omkring i de Arabiska och Etiopiska <lb/> länder, hvarest de vändt om många Ma&#x00AD;<lb/>hometaner och hedningar til Kristendo&#x00AD;<lb/>men. Sändebodet undfik dem mycket väl, <lb/> emedan han sjelf var Catolik. De äskade <lb/> at få följa längre up i landet; ty de tor&#x00AD;<lb/>des icke fara om Meka Talnabi eller Medi&#x00AD;<lb/>na, ei eller fingo de något följe genom sand&#x00AD;<lb/>sjön eller den Arabiska öknen. Sändebudet <lb/> gaf dem deras bön och tingade för dem et <lb/> serdeles rum på skeppet, der de skulle få vara <lb/> obrydde uti deras egen maklighet.
</p>
<head type="Chapter">18. CAPITLET.<lb/>
<hi rend="kursiv">Om en härlig Trägård, däruti jag blef stå&#x00AD;<lb/>teliga undfägnad der</hi>.</head>
<p>
NÅgra dagar derefter, fördes vi med <lb/> stor ståt ifrån vårt herberge, såsom <lb/> budne gäster up uti hans Lust-hus, som <lb/> låg uti en mycket ljuflig trä-gård; der <lb/> fants härlige Källor, Vatten-språng, Fiske&#x00AD;<lb/>dammar och andra sälsynte Konststycken. <lb/> Der voro ock allahanda frukt-trän, som bä&#x00AD;<lb/>ro Fikon-, Amandel-, Persik-, Pomerant&#x00AD;<lb/>ser, Citroner, Lemoner och Plomon, med <lb/> mera, jemte et underligit slags Drufvor, <lb/> och mångfaldiga slags Rosor. Då vi såto <lb/> til bords, kom et grufveligit stort Tiger&#x00AD;<lb/><kustod>djur</kustod>

<pb n="30"/>
djur och åt up smolorna och benen, som <lb/> lågo bakom oss; men gjorde oss ingen <lb/> skada: hvarken tog eller åt det mer, än <lb/> dy gafs, ty det var så tilvänt.</p>
<p type="indent">Så snart måltiden var til ända, red Se&#x00AD;<lb/>creteren, tillika med några af Adelen med <lb/> oss, at skåda på staden; men de ville icke lå&#x00AD;<lb/>ta oss komma på muren, ej eller up i fästnin&#x00AD;<lb/>garna. De ledsagade oss sedan til et stort <lb/> gammal Mynt-hus, som de ville intala oss, <lb/> at Patriarken <hi rend="kursiv">Noak</hi> hade bygt. En Kyr&#x00AD;<lb/>ka stod der strax bredevid, kring hvilken <lb/> et jern-galler var gjordt. Uti portgången <lb/> hängde et stycke trä i en jern-kedja, hvil&#x00AD;<lb/>ket de gåfvo ut för et stycke af <hi rend="kursiv">Noe-Ark</hi>: <lb/> Detta höllo de, som en serdeles åminnel&#x00AD;<lb/>se, uti stort värde. Der ifrån förde de oss <lb/> i ett ått-kantigt torn, der et grymt Lejon <lb/> stod bundit. När jag her talte om för Ca&#x00AD;<lb/>pitenen, at jag sedt 9. Lejon uti Konung <lb/> <hi rend="kursiv">Kiau Abbas</hi> Hof i Persien, och han hör&#x00AD;<lb/>de, at jag varit der, frågade han mig <lb/> om Konungens Stat och om hans <hi rend="kursiv">Kans</hi> <lb/> eller Herrar i deras Regemente, såsom ock <lb/> hvad väg jag hade rest och hvad tid jag <lb/> var der? hvar på jag gaf honom så godt <lb/> svar, som jag kunde och viste. Jag sade <lb/> ock honom, huru stor och prunksam <lb/> stat Bassan i Bagadet förer; med et ord, <lb/>
<kustod>jag</kustod>

<pb n="31"/>
jag gjorde honom nöje på alt hvad han <lb/> sporde mig om. De låto oss också se en <lb/> brunn, öfver hundrade famnar djup, den <lb/> de sade, at Patriarken <hi rend="kursiv">Jacob</hi> hade gräfvit. <lb/> Vatnet, som der vindades up med läder&#x00AD;<lb/>embar, var så kalt, at vi knapt torde låta <lb/> det komma vid tänderna. Et stycke der&#x00AD;<lb/>ifrån stod en fyrkantig Kyrka med platt tak <lb/> öfver, uti hvilken voro hundrade pelare, <lb/> alle af huggen sten. Der voro ock månge <lb/> andre minnesmärken, som våra fört dit, <lb/> långt för Kristi hugnerika födelse. Om&#x00AD;<lb/>sider blefvo vi plågade til farväl, en dag el&#x00AD;<lb/>ler två derefter, med en måltid: Då Sän&#x00AD;<lb/>debodet fik en liten skänk. Vi bödo <lb/> således Sultanen fara väl och redo til vårt <lb/> herberge. Om aftonen fingo vi veta af en <lb/> Armenisk Kristen, at köpmännerne från <lb/> Persien, Arabien och Indien hade skrif&#x00AD;<lb/>vit et bref til Sultanen, deruti de talt ho&#x00AD;<lb/>nom hårdeliga til, för det han lemnat oss, <lb/> som de kallade <hi rend="kursiv">Kristna hundar</hi>, så stor <lb/> vänskap och frihet, och at han deremot <lb/> vinlade sig, at trycka dem, som voro go&#x00AD;<lb/>de och trogne Mahometaner. Sedan kom <lb/> Secreteraren den andra dagen, bitida om <lb/> morgonen med några af Adelen och Ca&#x00AD;<lb/>pitenen, och ledsagade oss utom staden <lb/> en half mil, der en Bark eller båt låg i land. Vi <lb/>
<kustod>stego</kustod>

<pb n="32"/>
stego med Capitainen på den samma och <lb/> lade bort til et litet slott, som kallades <lb/> <hi rend="kursiv">Kadiar</hi>, der vi stego i land och blefvo plå&#x00AD;<lb/>gade af Capitainen: sedan gingo vi på <lb/> barken igen, och kommo om bord på <lb/> skeppet om aftonen, då stycken låssades <lb/> och Capitainen fägnades, och hedrades, <lb/> å nyo med skänker. Vi sågo der, ibland <lb/> annat, Virok vexa hela stora feltena fulla, <lb/> af hvilken dryper en kåda, två gånger om <lb/> året, vår och sommar: om våren är hon <lb/> röd; men om sommaren hvit. Myrram <lb/> vexte också der til stor myckenhet. Detta <lb/> her är et litet trä fem alnar högt, och <lb/> hafver skarpa taggar som törne. När bar&#x00AD;<lb/>ken ristas up, löper en saft derutur, som <lb/> en tunn kåda.Om de dödas lekamen smör&#x00AD;<lb/>jas hermed, skola de ej rutna på långan tid. <lb/> När bladen läggas uti en kista mellan kläder, <lb/> skal ingen mal eller annan ohyra trifvas <lb/> deribland.</p>
<p type="indent">Dagen derpå lyfte vi ankar, och gin&#x00AD;<lb/>go så längs ut med Arabiska sidan, til at se <lb/> efter, om icke der skulle finnas något vid <lb/> sjölångorna, som kunde lända det Ost-in&#x00AD;<lb/>diska samlaget til någon förmon.
<kustod>19. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="33"/>
</p>
<head type="Chapter">19. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">staden Ziden</hi>.</head>
<p>
Vi kommo d. 8. Augusti, til en stor stad, <lb/> som heter <hi rend="kursiv">Ziden</hi>, och ligger på tor&#x00AD;<lb/>ra stranden, uti en lustig vik, der vi fälte <lb/> ankar på 10 famnar i fin sand-grund. Sta&#x00AD;<lb/>den synes nog stor; efter som husen stå <lb/> mycket glest, och äro alle bygde af speklera, <lb/> hvit limade utan på med kalk. Der är ock&#x00AD;<lb/>så et slott med fyra rundelar, som väl kun&#x00AD;<lb/>na mota en fjendes påträngande; men icke <lb/> tola et stycke skott. Staden har ock en vac&#x00AD;<lb/>ker hop kyrkor. Så snart vi hommo på <lb/> redden, satte vi ut en freds flagga; hvar &#x00AD;<lb/>på Lands-Herren sände en Officer om bord <lb/> med en Farkost, til at spörja efter, hvad <lb/> folk vi voro, och hvad vi åstundade? våre <lb/> svarade: at vi vore Holländare, ock kom&#x00AD;<lb/>mo dit at handla med dem, som gode vän&#x00AD;<lb/>ner, ock sågo gerna, om vi kunde få tala <lb/> med honom. Sedan for han i land och <lb/> yppade för Herren vårt ärende: kom til&#x00AD;<lb/>baka litet derefter, och sålte åt oss något <lb/> frukt för penningar; men hade derjemte <lb/> en sträng tilsägelse från Gouverneuren, at <lb/> vi skulle genast packa oss vår kos, eller han <lb/>
<kustod>skul&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="34"/>
skulle hjelpa oss dädan: lade ock der&#x00AD;<lb/>til, at vi illa stinkande Kristne voro icke <lb/> värde at gå på et så heligt land, serdeles <lb/> så när <hi rend="kursiv">Mahomets Födelses Stad</hi>. Vi fre&#x00AD;<lb/>stade väl på at få vatten för penningar; men <lb/> det var fåfängt. Herpå lyfte vi ankar, och <lb/> tänkte at gå öfver til <hi rend="kursiv">Taquem</hi> uti Egypten; <lb/> men som strömen satt starkt på oss i vester, <lb/> och vedret var så knapt, at vi kommo alt <lb/> mer och mer ut på röda hafvet; ty funno <lb/> vi för godt, at hålla under det Arabiska <lb/> landet, til at se, om vi kunde komma til <lb/> någon ort, der vi måtte få vatten. Mun&#x00AD;<lb/>karne, som vi hade med oss om bord, sa&#x00AD;<lb/>de: at ej något vatten var at vänta på en <lb/> lång väg ännu, och förr än vi kommo 20. <lb/> eller 30. mil fram om <hi rend="kursiv">Medina</hi> eller <hi rend="kursiv">Talnabi</hi>, <lb/> der <hi rend="kursiv">Mahomet</hi> är begrafven, och ligger i <lb/> rågången vid steniga Arabien; Men jag hål&#x00AD;<lb/>ler före, at desse her Catolske Prester, <lb/> sade det derpå, at de således skulle komma <lb/> närmare up til <hi rend="kursiv">Sinai berg</hi>.
</p>
<head type="Chapter">20.CAPITLET.<lb/>
Om en <hi rend="kursiv">Ort</hi> som kallas <hi rend="kursiv">Jamborg</hi>.</head>
<p>
Vi kommo d. 17. Augusti til <hi rend="kursiv">Jamborg</hi>, <lb/> och låto våra ankar falla i halfsjette <lb/>
<kustod>famns</kustod>

<pb n="35"/>
famns djup på röd sand-grund. Der viste <lb/> vi ock ut en Freds-Flagga, hvarpå köfdin&#x00AD;<lb/>gen uti <hi rend="kursiv">Alidet</hi> eller byn kom sjelf om bord, och ville veta, hvad vår åstundan vara skul&#x00AD;<lb/>le? hvarpå svarades, at vi voro Kristne och <lb/> Holländare, som gerna ville hafva vatten <lb/> för penningar: Det vi ock fingo. Her bod&#x00AD;<lb/>de mest Judar, de der altid kommo om <lb/> bord, at skinna med sin köpslagning. Her <lb/> väfves mycket vacker gull- och silfver-duk, <lb/> och allehanda silkes-tyger. Vatnet, som vi <lb/> der fingo, var så illakt, at vi ei kunde ko&#x00AD;<lb/>ka dermed. Dagen derefter lyfte vi ankar, <lb/> och letade efter någon ort, som hade <lb/> friskt vatten.
</p>
<head type="Chapter">21. CAPITLET.<lb/>
Om Orten <hi rend="kursiv">Zerzes</hi>.</head>
<p>
Vi kommo hit den 26. Augusti. Catol&#x00AD;<lb/>ske Prästerne kände strax igen den&#x00AD;<lb/>samma, och sade: at det var den orten, <lb/> der <hi rend="kursiv">Israels Barn</hi> landstego, sedan de gåt <lb/> torrskodde igenom röda hafvet: likaledes, <lb/> at ej bettre vatten vore i hela Arabien, än <lb/> der. När vi sågo, at ingen ville komma <lb/> til oss från landet, satte vi ut vår lilla båt <lb/> med tolken och 8. Musqueterare, förutan <lb/>
<kustod>båts&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="36"/>
båtsmän med fina handbilor, de der rod&#x00AD;<lb/>de i land. Då vi kommo dit, funno vi fö&#x00AD;<lb/>ga folk, allenast några Judar; ty rodde vi <lb/> genast om bord igen, satte ut vår stora <lb/> båt, med alla toma fat, som vi hade, och <lb/> foro så i land på nytt och öste så mycket <lb/> vatten åt oss, som vi tarfvade, utur en <lb/> hop härliga brunnar. Sedan gingo vi up, <lb/> at se på de <hi rend="kursiv">gamla minnes-märken</hi>, som <lb/> der voro. Vi blefvo först varse en Tur&#x00AD;<lb/>kisk kyrka, vid hvilken stodo <hi rend="kursiv">tolf pelare</hi>, <lb/> som hade sunkit mer än 3:die delen neder i <lb/> jorden, och sades vara nedersatta af <hi rend="kursiv">Israels <lb/> Barn</hi>, när de kommit genom <hi rend="kursiv">Röda Haf&#x00AD;<lb/>vet</hi>. Judarne hade der sammastädes en <lb/> <hi rend="kursiv">Synagoga</hi>, och höllo denna orten mycket <lb/> helig: de hade ock präglat in i stenarne de <lb/> <hi rend="kursiv">tolf Israels Släkters Namn</hi>, med Hebräi&#x00AD;<lb/>ska bokstäfver. Der bodde ock en hop <lb/> Greker, som alle voro affällingar, hvilke <lb/> så väl, som Judarne, sade: at ej något skep <lb/> från de Kristna länder hade på många års <lb/> tid varit så långt up i röda hafvet, som <lb/> detta. Vi kunde ock skenbarliga se <hi rend="kursiv">Sinai</hi> <lb/> och <hi rend="kursiv">Horebs berg</hi>, som lågo midt för oss. <lb/> Presterne budo Ambassadeuren och Skep&#x00AD;<lb/>paren, at de skulle låta sätta dem i land uti <lb/> en vik eller et sund, som kallas Bajo, det <lb/>
<kustod>är</kustod>

<pb n="37"/>
är <hi rend="kursiv">S:t. Karins sund</hi>, hvilket ligger två mil <lb/> ifrån berget <hi rend="kursiv">Sinai</hi>, som dem också vilfors, <lb/> dels för deras egen skul, dels ock at med <lb/> det samma röna sjökortens riktighet, sjö&#x00AD;<lb/>farandom til nyare och vissare rättelse; så&#x00AD;<lb/>som ock at få se dessa her namnkunniga <lb/> bergen; fast än icke alle på skeppet fingo låf <lb/> at fara med. Den som mest yrkade her <lb/> på, var vår ypperste Herre Pellikonie, hvil&#x00AD;<lb/>ken, som förr är sagt, var Catolsk, och vil&#x00AD;<lb/>le gerna låta skrifta sig af dessa Fäder. Vi <lb/> fingo ock et godt tilfälle, at dröja der nå&#x00AD;<lb/>got för motveder och strömen skul; ty vi <lb/> kunde ej komma tilbaka utur röda hafvet, <lb/> förr än 6. månader gåt til ända, så at det <lb/> ena vedret, som nu alt för et blåste, kasta&#x00AD;<lb/>de sig om; hvarpå vi dageligen väntade, til <lb/> des den sjette månaden var för handen, då <lb/> vedret småningom började vända sig. Se&#x00AD;<lb/>dan vi hade väl friskat up oss, hemtat så <lb/> mycket vatten som vi tarfvade, och hål&#x00AD;<lb/>lit råd med våra förmän, lyfte vi ankar, och <lb/> kommo d. 30 Aug. til nyssnämde Bajo, el&#x00AD;<lb/> St. Karins sund och inlopp. Då vi voro <lb/> der, bådo nysnämde Fäder Sändebudet <lb/> och Skepparen, at de ville följa dem åt til <lb/> Berget <hi rend="kursiv">Sinai</hi>, der de hade deras samman&#x00AD;<lb/>komst och Stall-Bröder. Dess förinnan <lb/> hade våren börjat så småningom byta sig <lb/>
<kustod>om;</kustod>

<pb n="38"/>
om; ty fans godt, at Sändebudet med <lb/> Skepparen och några Soldater skulle fara <lb/> med dem. Och efter jag stod väl hos des&#x00AD;<lb/>sa Catolska Prester, bad jag, det de ville <lb/> fälla et godt ord för mig hos våra Förmän, <lb/> at jag ock kunde få följa med, til at åskå&#x00AD;<lb/>da så namnkunniga högder; hvilket mig <lb/> och tilstaddes. Et litet torp låg en half mil <lb/> från Stranden, som het Kutzjuk, dit gin&#x00AD;<lb/>go Munkarne och hemtade så många Mul&#x00AD;<lb/>åsnor, som vi omträngde.
</p>
<head type="Chapter">22. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Sinai Berg</hi>.</head>
<p>
Således satte vi oss på Mulåsnorna, den <lb/> 31. Augusti efter middagen. Vi voro <lb/> tilsammans 10. man, utom Munkarna, <lb/> och foro alt genom sand och små törne&#x00AD;<lb/>buskar. På vägen fants ej något vatten; <lb/> hvarföre vi väl hade lidit stor nöd på den <lb/> tiden, om vi sjelfve icke kaft vatten med <lb/> oss uti lederflaskor. Vi kommo fram den <lb/> 2. September til <hi rend="kursiv">Berget Sinai;</hi> der satte <lb/> vi oss neder, til des Munkarne hade bo&#x00AD;<lb/>dat sina Med-bröder om vår närvaro. När <lb/> de kommo igen, hade de med sig 6. andra <lb/> Fäder af Carmeliterna, som förde varmt vat&#x00AD;<lb/><kustod>ten,</kustod>

<pb n="39"/>
ten, med hvilket de tvättade våra fötter, <lb/> kyste och tackade oss för de välgärningar <lb/> vi hade visat deras medbröder; Men vi <lb/> måste lägga ifrån oss värjorna uti et vakthus, <lb/> deruti vid pass 300 Turkiske Soldater voro, <lb/> som höllo vård öfver berget, innan vi fin&#x00AD;<lb/>go gå dit up. Desse Soldater hållas af <lb/> Munkarna, som bo på berget, för Judarna skul, hvilke med så mycket större nit sö&#x00AD;<lb/>ka, at taga det ifrån de Kristna, som <hi rend="kursiv">Moses</hi> <lb/> på detta berget hafver tagit mot <hi rend="kursiv">Lagen</hi> af <lb/> GUD. Den 3. September gik Ambassa&#x00AD;<lb/>deuren til Skrift och derpå til HERRans <lb/> Natvard uti Carmeliternas Kloster. Om <lb/> aftonen bad han Carmeliterna vilja så laga, <lb/> at vi kunde få se några namnkunniga min&#x00AD;<lb/>nes-märken, som kunde höfvas Kristnom <lb/> at tala om, hvilket ock oss lofvades. Dagen <lb/> derefter, om morgonen, gingo vi om&#x00AD;<lb/>kring med trenne Carmeliter och otta <lb/> Greker, hvilke viste oss alt det som följer: <lb/>
</p>
<head type="Chapter">23. CAPITLET.<lb/>
Beskrifning öfver Bergen <hi rend="kursiv">Sinai</hi>
och <hi rend="kursiv">Horeb</hi>:</head>
<p>
<hi rend="kursiv">Sinai</hi> och <hi rend="kursiv">Horeb</hi> stå bägge på en fot. <lb/> <hi rend="kursiv">Horeb</hi> kallas <hi rend="kursiv">Kuorel</hi> både af de Kristna, <lb/>
<kustod>som</kustod>

<pb n="40"/>
som bo i Asia; och af Mahometanerna, <lb/> och vil så mycket säga,som en <hi rend="kursiv">Öken</hi>, <lb/> emedan <hi rend="kursiv">steniga Arabien</hi>, eller <hi rend="kursiv">Sand-Sjön</hi>, som <lb/> <hi rend="kursiv">Israels-Barn</hi> vabdrat uti <hi rend="kursiv">hela</hi> 40 <hi rend="kursiv">åren</hi>, <lb/> tager der sin början, när en vil resa från <lb/> sjön dit up, och är i sig sjelft icke serde&#x00AD;<lb/>les högt; men Berget <hi rend="kursiv">Sinai</hi> är deromot <lb/> mycket högt och brant, väl 4. gånger hög&#x00AD;<lb/>re än <hi rend="kursiv">Horeb</hi>. Detta kallas ännu af de Krist&#x00AD;<lb/>na <hi rend="kursiv">Catarinæ Berg;</hi> emedan Catolikerne <lb/> gifvit före, at sedan <hi rend="kursiv">St. Catarina</hi> var pi&#x00AD;<lb/>nad och marterad i Alexandria uti Egy&#x00AD;<lb/>pten, skola 6. Änglar fört hennes lekamen <lb/> dit, som sedermera funnits der igen svep&#x00AD;<lb/>ter i et blodigt lakan, af några Egyptier, <lb/> hvilke ock der vistades på den tiden. Tilfö&#x00AD;<lb/>rene var det mycket ondt, at komma up <lb/> på detta berget, innan de Kristne med stor <lb/> kostnad låtit hugga uti hårda klipporna 142 <lb/> stora och breda trappor, utan för sjelfva <lb/> portarna, så at både Cameler och åsnor <lb/> kunna nu med folket gå både up och <lb/> neder.</p>
<p type="indent">Allenast tvänne <hi rend="kursiv">Läror</hi> hafva sit säte <lb/> på detta Berget, som också ständigt der <lb/> vistas. Carmeliterne hafva her fem och <lb/> Grekerne tvänne <hi rend="kursiv">sammankomster</hi>, och Ma<unclear>_</unclear> <lb/>
<kustod>home</kustod>

<pb n="41"/>
hometanerne tre <hi rend="kursiv">kyrkor</hi>, som vi sedan <lb/> skola orda om. När en kommit up för <lb/> trapporna, möta tvänne stora portar, som <lb/> stå brede vid hvar andra: uti den ena hän&#x00AD;<lb/>ger et kors af huggen sten, derigenom alle <lb/> Kristne gå; och i den andra en halfmåne, <lb/> som Mahometanerne skola gå igenom. Så <lb/> snart en kommer in genom porten, är et <lb/> <hi rend="kursiv">Kloster</hi> på venstra handen, som kallas <hi rend="kursiv">St. <lb/> Maria de la Cinnatura</hi>. En mycket vacker <lb/> <hi rend="kursiv">Krydde gård</hi> låg just bredevid samma <lb/> Kloster, med allahanda rosor och frukter <lb/> uti; serdeles <hi rend="kursiv">Paradisäplen</hi>, hvilka de kal&#x00AD;<lb/>ade <hi rend="kursiv">Muses</hi>, och äro så stora som två mans <lb/> knytnäfvar. Bladen äro halfannan famn <lb/> långe, och en fot brede, och Frukten sma&#x00AD;<lb/>kar ljuflig. Utomdes, finnes der ock Äp&#x00AD;<lb/>len, Päron, Myrtel-bär, Indianiska Fi&#x00AD;<lb/>kon eller Pisan och Dadel, jemte andre <lb/> fremmande frukter. Alle dessa trän äro <lb/> planterade uti en jord, som är tagen nedan&#x00AD;<lb/>för berget och sköfflad dit up. Der fingo <lb/> vi salt och färskt bröd, jemte allahanda <lb/> frukter til mat, och myrtel-vin til dricka. <lb/> De hade ock et annat slags vin, som de <lb/> kallade Liatico, hvilket var rätt ljufligit <lb/> och smakade väl. Her får en ock se vackra <lb/> vatten-språng, som kasta et mycket godt vatten ifrån sig. <lb/>
<kustod>Högre</kustod>

<pb n="42"/></p>
<p type="indent">Högre up på venstra handen, är et <lb/> härligit Kloster, som kallas <hi rend="kursiv">St. Anna</hi>, der <lb/> uti vi mest hade vårt Herberge, så länge <lb/> vi voro der. Vid detta Klostret låg också en <lb/> <hi rend="kursiv">trä-gård</hi>, som de sade, at <hi rend="kursiv">St. Johannes <lb/> Evangelisten</hi> hade planterat. Carmeliter&#x00AD;<lb/>ne äta aldrig kött, utan krydder, örter, <lb/> rötter och frukter. Högre up är et Ca&#x00AD;<lb/>pel, på hvilket är et trekantigt torn, med <lb/> några dammar omkring. Her vistes oss <lb/> et <hi rend="kursiv">Hol</hi>, uti hvilket <hi rend="kursiv">Elias</hi> skal hafva hållit <lb/> til, när han flydde för Jesabel, och Änge&#x00AD;<lb/>len spisade honom med vatten och bröd. <lb/> Midt emot sjelfva Kullen är en <hi rend="kursiv">remnad <lb/> Klippa</hi>, utur hvilken sades, at GUD lät <lb/> sig se för <hi rend="kursiv">Moses</hi>, när han gik fram om <lb/> honom, och som Moses icke kunde se <lb/> Hans Anlete, gaf han sig tilbaka: Et rum <lb/> vises än idag uti klippan efter kroppen <lb/> och ryggen, hvilket är lika som en grop <lb/> efter en stackot och tjok man med bak&#x00AD;<lb/>delen af hufvudet, hela ryggen, fötterna <lb/> och utslagna armar. Högst på toppen synes <lb/> <hi rend="kursiv">rumet</hi>, <hi rend="kursiv">der Moses undfik af GUD de Tio Bud<unclear>-</unclear>Orden</hi>. Nedan före på venstra <lb/> handen är et Kloster, som kallas <hi rend="kursiv">St. Cata&#x00AD;<lb/>rina</hi>. Munkarne göma her <hi rend="kursiv">St. Catari&#x00AD;<lb/><kustod>nas</kustod>

<pb n="43"/>
nas Lekamen</hi> uti en hvit <hi rend="kursiv">Alabaster-kista</hi>, <lb/> som Prælaten visar åt pelegriner och Krist&#x00AD;<lb/>na, som kom&#x0305;a dit, hvilket han gör med en <lb/> silfver-staf. En <hi rend="kursiv">fetma</hi> flyter utur dessa dö&#x00AD;<lb/>da benen liksom <hi rend="kursiv">Olja</hi>; fast den hvarken är <lb/> Olja eller balsam. Sedan visar han fram <lb/> hennes <hi rend="kursiv">Hufvud och det blodiga Lakanet</hi>, <lb/> som hon är funnen uti. De hade ock en <lb/> <hi rend="kursiv">torr buske</hi>, som stod bak om Altaret, hvil&#x00AD;<lb/>ken, som de sade, skulle vara den samme, <lb/> som <hi rend="kursiv">Moses såg brinna</hi>. Vi måste allesam&#x00AD;<lb/>mans draga skona af oss, förr än vi fingo <lb/> komma när til honom. Jag såg väl denna <lb/> buskan; men jag tror ej, at det skal vara <lb/> den, som Moses såg stå i ljusan låga. Der <lb/> nedanföre är et kloster på venstra handen, <lb/> somkallas <hi rend="kursiv">St. Johannes Döparen</hi>, hvilket <lb/> hafver en mycket vacker trägård med dam&#x00AD;<lb/>mar och vatten-kistor uti. Grekerne hade <lb/> der bredevid sina sammankomster, som <lb/> kallades <hi rend="kursiv">Koloizisi</hi>, och några hus, som de <lb/> nämde <hi rend="kursiv">Basilopoli</hi>; efter de buro före, at <lb/> tvänne Konunga-söner skulle ligga der be&#x00AD;<lb/>grafne. Detta folket håller sig ej så snygt som <lb/> Catolikere, och är en stor skilnad emel&#x00AD;<lb/>lan dem och Catolikerna både i GUDs&#x00AD;<lb/>dyrkan, sinnelag och seder. De äta både <lb/> köt och flesk. Nederst inom porten stå <lb/>
<kustod>4. Tur&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="44"/>
4. Turkiska Kyrkor; Den ena hafva de lem&#x00AD;<lb/>nat åt Greker och Pelegriner, at göra sin <lb/> Gudstjenst uti; Den andra är alt stilla låster <lb/> och tillykt. De sade, at derinne skulle <lb/> vara et hol uti berget, der <hi rend="kursiv">Moses</hi> skulle haf&#x00AD;<lb/>va <hi rend="kursiv">hållit til</hi>, <hi rend="kursiv">då han fastade i 40. Dygn</hi>, <lb/> sedan han slagit sönder de första Sten-Taf&#x00AD;<lb/>lorna, och ville hafva andra i stället: Han <lb/> torde til äfventyrs nu icke klifva så högt up <lb/> igen som förra gången. Uti de 2. andra, <lb/> hålla Mahometanerne sin Gudsdyrkan. <lb/> Deras Prester bo somlige på berget, somlige nedan för berget uti sina Kyrkor. En <lb/> kyrka kallas <hi rend="kursiv">Mosca</hi> på Arabiska, eller <hi rend="kursiv">Mesgita</hi>; Men Presterne kalla sig <hi rend="kursiv">Man&#x00AD;<lb/>tonos</hi>, det är: <hi rend="kursiv">De heliga Grifters skyds&#x00AD;<lb/>män</hi>. De ypperste af dessa Helgon äro: <lb/> <hi rend="kursiv">Omer</hi>, <hi rend="kursiv">Osman</hi>, <hi rend="kursiv">Husen</hi> och <hi rend="kursiv">Abupeker</hi>, <lb/> dem Mahometanerne tilbedja. De hålla <lb/> eljest ock <hi rend="kursiv">Mahomets Dotter Vateme</hi> <lb/> uti stor heder.
</p>
<head type="Chapter">24. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Horebs Berg</hi>.</head>
<p>
Uppå <hi rend="kursiv">Horeb</hi> är föga annat än värds&#x00AD;<lb/>hus för Arabiska Soldater. När vi <lb/>
<kustod>i 4</kustod>

<pb n="45"/>
i 4 dygn hade der haft vår lust och fägnad, <lb/> toge vi farväl af Fäderna, så väl de Gre&#x00AD;<lb/>kiska som de Catolska, hvilke fölgde oss <lb/> neder af berget, med den sedvänja, som <lb/> följer: Först blef <hi rend="kursiv">Litanien</hi> sjungen, oeh <lb/> sedan lästes <hi rend="kursiv">välsignelsen</hi> öfver oss. När <lb/> Grekiske Presterne fingo veta, at vi skulle <lb/> resa bort, <hi rend="kapitäl">k</hi>om deras Prælat med hela sit <lb/> följe til oss i Carmelite-Klostret, der vi <lb/> lågo, och nödgade oss til måltids hos sig. <lb/> Först hölts en Messa och sedan bars ma&#x00AD;<lb/>ten fram, och när måltiden var all, gjor&#x00AD;<lb/>des åter en Messa. Derpå bådo vi dem <lb/> fara väl; Men de Grekiske Presterne fölg&#x00AD;<lb/>de oss neder af berget och sjungde alt hela <lb/> vägen. De voro alle i sina Presta-Kläder <lb/> och somlige buro ljus i händerna, somlige <lb/> Kors och somligen Vige-vatten. När vi nu i en <lb/> sådan ståt kommit neder af berget, funno <lb/> vi för oss en hop mul-åsnor, som buro <lb/> vatten och voro redo at ledsaga oss til skep&#x00AD;<lb/>pet. Vi togo igen våra värjor; och vige&#x00AD;<lb/>vatten stänktes å nyo öfver oss, hvarmed <lb/> vi satte oss på mul-åsnorna och drogo vå&#x00AD;<lb/>ra färde. Tvänne af dessa Munkar fölgde <lb/> oss til vägs, och viste oss på vägen <hi rend="kursiv">många <lb/> namnkunniga ställen</hi>; som til äfventyrs en <lb/> <hi rend="kursiv">hel torr ort</hi>, som låg en half mil ifrån <lb/>
<kustod>berget,</kustod>

<pb n="46"/>
berget, der de sade, at <hi rend="kursiv">Arons Barn</hi>, <hi rend="kursiv">Na&#x00AD;<lb/>dab och Abihu tärdes up af eld;</hi> dernäst <lb/> viste de oss et annat ställe, der de sade: at <lb/> <hi rend="kursiv">Israels Barn</hi> skulle reste up <hi rend="kursiv">Guld-Kalfven</hi>, <lb/> <hi rend="kursiv">den de tilbodo</hi>. En mil derifrån stod en <lb/> Turkisk Kyrka, dit ingen Kristen fik <hi rend="kapitäl">k</hi>om&#x0305;a, <lb/> vid lifsstraf. Dersammastädes sade de, at <lb/> <hi rend="kursiv">Moses</hi> haft <hi rend="kursiv">sit tjäll</hi>, <hi rend="kursiv">när GUD talte med <lb/> honom utur molnfloden</hi>. Sedan hade de <lb/> oss til et annat Turkiskt Tempel, som de <lb/> kallade <hi rend="kursiv"><unclear>Beziel</unclear></hi>, hvilket de sade stå på det <lb/> <hi rend="kursiv">stället Busken skulle hafva ståt</hi>, <hi rend="kursiv">som Mo&#x00AD;<lb/>ses såg i ljusan låga; men ei brinna up:</hi> <lb/> såsom ock, at de visat oss förut i Klostret. <lb/> Dessa Kyrkor hållas af Mahometanerna i <lb/> stor vördning.</p>
<p type="indent">Dagen derefter, kommo vi til skeppet <lb/> igen; då skeps-folket hade fångat en så stor <lb/> myckenhet fisk, at de icke hunno med at <lb/> salta alt. Om natten derpå, kom så mycket <lb/> röd sand flygande i luften, med et Vest <lb/> Sud-vest veder, at ingen menniska kunde <lb/> blifva på öfverloppet; utan vi måste slå til <lb/> alla våra likor, och draga bekad duk öfver <lb/> skeppet. När detta gåt öfver, som varade <lb/> en tima, kunde vi ej se öfverloppet eller <lb/>
<kustod>vatnet</kustod>

<pb n="47"/>
vatnet för sand. Detta var et vist tecken <lb/> för oss, at vederleken skulle kasta sig; ty <lb/> satte vi oss före at fara öfver til <hi rend="kursiv">Taquem</hi>, <lb/> en stad vid röda hafs-stranden uti Egypten.
</p>
<head type="Chapter">25. CAPITLET.<lb/>
Om staden <hi rend="kursiv">Taquem</hi>.</head>
<p>
Vi kommo fram til denna staden den <lb/> 25. September, och blefvo starkt til&#x00AD;<lb/>sporde, om vi voro Sjöröfvare. Vi köpte vatten af dem, och lastade skeppet <lb/> med den besta <hi rend="kursiv">Mumie</hi> som kunde finnas. <lb/> Vi köpte denna <hi rend="kursiv">Mumie</hi> af Judarna. Den <lb/> är ej annat, än döda menniskors lekamen, <lb/> som hemtas utur <hi rend="kursiv">Arabiska Öknen eller <lb/> sand-sjön</hi>, der de qväfjas af sanden, och <lb/> torkas ihop af solens heta som stok-fisk. <lb/> Vi fingo ej låf at komma in i staden; utan <lb/> Judarne kommo til oss. Månge Kristne <lb/> helsade på oss, och som jag tykte, måste <lb/> der vara en stor myckenhet Kristne. Ca&#x00AD;<lb/>tolikerne skola hafva tre Klöster derinne.
</p>
<head type="Chapter">26. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">deras Bokstäfver och Papper</hi>.</head>
<p>
De Araber, Armenier, Meder och Per&#x00AD;<lb/>sianer hafva <hi rend="kursiv">enahanda Bokstäfver</hi>. <lb/>
<kustod>Alt</kustod>

<pb n="48"/>
Alt deras <hi rend="kursiv">Papper</hi>göres af <hi rend="kursiv">Bomull</hi>, hvil&#x00AD;<lb/>ket är så slätt, som en gnid-sten gåt der&#x00AD;<lb/>öfver; och i stället för <hi rend="kursiv">penna</hi>, brukes et <hi rend="kursiv">rör</hi> <lb/> eller en <hi rend="kursiv">hvasspipa</hi>. När deras barn skola <lb/> lära skrifva, gifves dem, i stället för <hi rend="kursiv">pap&#x00AD;<lb/>per</hi>, <hi rend="kursiv">bleck och penna</hi>, et litet <hi rend="kursiv">tunt bräde</hi>, <lb/> vid pass en aln långt, och en liten <hi rend="kursiv">posse</hi> med <lb/> <hi rend="kursiv">grann sand</hi>, hvilken de strö mycket tunt på <lb/> brädet, och lära så barnen rita <hi rend="kursiv">Bokstäfver&#x00AD;<lb/>na med fingret i sanden</hi>, til des de kunna väl <lb/> göra dem, sedan få de <hi rend="kursiv">penna och bleck</hi>.
</p>
<head type="Chapter">27. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">mindre Armenien</hi>.</head>
<p>
A<hi rend="kursiv">Rmenianerne</hi> tro, at <hi rend="kursiv">Kristus</hi> är föd&#x00AD;<lb/>der <hi rend="kursiv">sann GUD och Menniska</hi>, <hi rend="kursiv">och</hi> <lb/> at Han var både <hi rend="kursiv">GUD och menniska så <lb/> länge Han vandrade her på jorden</hi>; Men <lb/> at Han lemnade <hi rend="kursiv">den mennisklige naturen</hi>, <lb/> då Han <hi rend="kursiv">for til himla</hi>, och at Han nu alle&#x00AD;<lb/>nast är <hi rend="kursiv">sanner GUD och ingen menniska</hi>. <lb/> <hi rend="kursiv">Detta Landet</hi> är i sig sjelft icke mycket <lb/> stort. Jag kan icke just veta des storlek, <lb/> efter jag icke rest omkring det; utan kom <lb/> samma väg tilbaka, som jag for fram. Fast <lb/>
<kustod>än</kustod>

<pb n="49"/>
än det lyder under <hi rend="kursiv">Konungen i Persien;</hi> <lb/> så äro likvist alle landets inbyggare Kristne. <lb/> Ingen annan Gudsdyrkan är uti hela lan&#x00AD;<lb/>det; utan någre <hi rend="kursiv">Mahometaner</hi>, som vistas <lb/> hos Gouverneuren, hvilken är ditsatter af <lb/> Konungen i Persien, och bor uti Erivana. <lb/> Folket är rätt redligt, serdeles mot dem <lb/> <hi rend="kursiv">Kristnom</hi>, som komma från <hi rend="kursiv">Europa</hi>, och <lb/> elska dem, såsom de voro komne från <lb/> Himmelen, allenast <hi rend="kursiv">han visar</hi>, <hi rend="kursiv">at han ic&#x00AD;<lb/>ke är omskoren;</hi> ty måste han först, utan <lb/> motsäjelse låta dem se sin blygd. Största <lb/> delen af inbyggarena äro Köpmän, de der <lb/> idka stark handel med Ädla stenar och al&#x00AD;<lb/>lahanda dyrbara saker, som de köpa i In&#x00AD;<lb/>dien hos stora Mogol, och föra genom <lb/> Tartariet och Persien til Europa.
</p>
<head type="Chapter">28. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Armenianernes Gudsdyrkan</hi>.</head>
<p>
JAg råkade år 1656. i September månad, <lb/> tvänne Köpmän från <hi rend="kursiv">Armenien</hi> uti <lb/> Amsterdam, med hvilka jag förut hade talt <lb/> åtskilliga resor i Ispahan, den tiden jag var <lb/> i Konung <hi rend="kursiv">Schak Abbas</hi> tjenst i Persien år <lb/>
<kustod>1652;</kustod>

<pb n="50"/>
1652; Den ena het <hi rend="kursiv">Karakan;</hi> Den andre <lb/> <hi rend="kursiv">Rudolf Constantin</hi>. Landet är mycket <lb/> ymnigt på Korn, hvete och vin, vacker bo&#x00AD;<lb/>skap och hvarjehanda matvaror. Folket är <lb/> mycket ödmjukt och treflit at föda sig; så&#x00AD;<lb/>som det ock icke är serdeles olikt från Ca&#x00AD;<lb/>tolikerna uti deras Gudsdyrkan, enkan&#x00AD;<lb/>nerligen hvad messor och andra sedvänjor <lb/> vidkommer: endast at de hålla mässorna <lb/> på deras modersmål, och Presterne gifta <lb/> sig. Deras Patriark, som lefde den tiden, <lb/> jag der vistades, het <hi rend="kursiv">Philippus</hi>, en from och <lb/> god man, bodde uti staden <hi rend="kursiv">Erivana</hi>, som <lb/> är en yppen flek, rätt under berget <hi rend="kursiv">Ararat</hi>, <lb/> och kan ei stå emot någon fiende. Her i <lb/> staden äro så väl Munke- som Nunne-Klo&#x00AD;<lb/>ster. På Norra sidan om berget, ligger en <lb/> liten stad, som heter <hi rend="kursiv">Nakseidan</hi>, det är: <lb/> <hi rend="kursiv">Det första bo och hem;</hi> ty Inbyggarne tro <lb/> fult och fast, at <hi rend="kursiv">Noak</hi> har icke allenast på <lb/> samma ställe <hi rend="kursiv">gjort sit första offer;</hi> utan <lb/> ock <hi rend="kursiv">bugt der sin första hydda, sedan han <lb/> gåt utur Arken</hi>.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Detta Landet</hi> är namnkunnigt, både <lb/> derföre, at det så stadigt blifvit vid den <lb/> <hi rend="kursiv">Kristna Läran</hi>, och at dess inbyggare äro <lb/>
<kustod>så</kustod>

<pb n="51"/>
så trogne, dygdige och sägnesamme emot <lb/> alla menniskor, serdeles <hi rend="kursiv">de Kristne:</hi> såsom <lb/> ock för <hi rend="kursiv">Berget Ararat</hi> skul, som der lig&#x00AD;<lb/>ger och är på alla kanter så brant, at en <lb/> menniska ingaledes kan komma dit up. <lb/> Inge soldater finnas uti hela detta landet, <lb/> utom några, som tjena Lands-Herren, <lb/> och äro infödde Armenianer. Her fin&#x00AD;<lb/>nas ock inga andre handtvärkare, än skräd&#x00AD;<lb/>dare, skomakare och smeder: Alle de an&#x00AD;<lb/>dre föda sig med köpslagning: Ej eller kun&#x00AD;<lb/>na någre Catoliker länge hålla her til; ef&#x00AD;<lb/>ter som deras Munkar och Prester med si&#x00AD;<lb/>na sammankomster ingalunda lidas hos det&#x00AD;<lb/>ta folket. Emedan <hi rend="kursiv">Ispahan</hi> och <hi rend="kursiv">Armenien</hi> <lb/> äro 30 dagsresor. Ingen kan resa den vä&#x00AD;<lb/>gen, utan starkt följe. Resan sker med ås&#x00AD;<lb/>nor och Kameler, och en hinner ei mer <lb/> än 3. goda Svenska mil om dagen. <hi rend="kursiv">Ar&#x00AD;<lb/>menianerne</hi> göra ut sin skatt d. 10. Martii <lb/> hvart år, då Konungen i Persien håller sit <lb/> nyår, så at han ei må hafva nogot skäl at <lb/> klaga öfver dem. De taga ock årligen ut <lb/> stadfästelse-bref, at hålla sin <hi rend="kursiv">Gudsdy&#x00AD;<lb/>rkan</hi> i fred och utan klander. De hemta <lb/> både fisken och saltet, som de tarfva, ifrån <lb/> Caspiska Sjön. <lb/>
<kustod>29. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="52"/>
</p>
<head type="Chapter">29. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Meden</hi>.</head>
<p>
M<hi rend="kursiv">Eden</hi> är icke serdeles stort land: lyder <lb/> til <hi rend="kursiv">Konungen i Persien</hi> och är myc&#x00AD;<lb/>ket tort, bergigt och ofruktsamt. Der fin&#x00AD;<lb/>nas inge städer, som är något om; förutan <lb/> <hi rend="kursiv">Tauris och Tabris</hi>, hvilke fordom kallades <lb/> <hi rend="kursiv">Ecbatana;</hi> fast den ock nu är mycket öde&#x00AD;<lb/>lagd, och synes så godt som luta til sit <lb/> intet; hvilket kommer deraf, at, då <lb/> inbygarne<unclear>|</unclear>, uti <hi rend="kursiv">Schjak Sofis</hi> tid, gjorde up&#x00AD;<lb/>resning, och ville <unclear>kesa</unclear> en Konung för sig <lb/> sjelfva, så lät nyssnämde <hi rend="kursiv">Konung</hi> rifva ne&#x00AD;<lb/>der alla fasta orter och föra bort de mesta <lb/> af folket. <hi rend="kursiv">Konung Ahafveri härliga Pal&#x00AD;<lb/>lats</hi> vises ännu i dag uti <hi rend="kursiv">Tauris;</hi> och fast <lb/> det är mycket ödelagt, så skönjes lika fult <lb/> af lemningarna, at det måste varit en myc&#x00AD;<lb/>ket vacker bygning. En FranciskanerMunk, <lb/> som het <hi rend="kursiv">Hieronymus</hi>, viste mig strax der utan&#x00AD;<lb/>före en plats, på hvilken han sade, at <lb/> <hi rend="kursiv">Haman</hi> blifvit hängd.</p>
<p type="indent">Detta <hi rend="kursiv">Tauris</hi> ligger rätt ut med Ca&#x00AD;<lb/>spiska Sjön, och des största handel idkas <lb/>
<kustod>mest</kustod>

<pb n="53"/>
mest med fisk. Månge berg finnas i den&#x00AD;<lb/>na <unclear>ängden</unclear>, som äro nog höge: <hi rend="kursiv">Alexander <lb/> hin Store</hi> tog dem först in, innan han gik <lb/> löst på sjelfva staden, uti hvilken <hi rend="kursiv">han ra&#x00AD;<lb/>made en så dråpelig skatt</hi>, at det ei kun&#x00AD;<lb/>de utsäjas, hvaraf han blef så högdragen, <lb/> at han ville helsas för en Gud. Der finnes <lb/> ännu många minnesmärken efter honom.
</p>
<head type="Chapter">30. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Partia</hi> eller <hi rend="kursiv">Parten</hi>, som nu
kallas <hi rend="kursiv">Arak</hi>.</head>
<p>
TVänne store och namnkunnige stä&#x00AD;<lb/>der äro i detta Landet, nemligen: <lb/> <hi rend="kursiv">Ispahan</hi>, der Konungen i Persien har <lb/> sit säte, och <hi rend="kursiv">Amadan</hi>. Denne der ligger <lb/> åtta dagsresor Nord-vest om <hi rend="kursiv">Ispahan</hi>, och <lb/> är det samma, som i Skriften kallas <hi rend="kursiv">Sufa</hi>. <lb/> Han är mycket kommen i rop, så för des <lb/> ålder skul, som för de många snälla handt&#x00AD;<lb/>värkare, som der bo. Der virkas och väf&#x00AD;<lb/>vas allehanda slags gyllene-silfver- och sil&#x00AD;<lb/>kes-tyger, såsom ock de fagraste tapeter <lb/> och täcken, som kunna finnas. Der bo inge <lb/> andre än Judar, utom Herren, som der <lb/>
<kustod>sitter</kustod>

<pb n="54"/>
sitter vid styret, hvilken är en Persian och <lb/> Mahometan. De hafva ock låf, at der hål&#x00AD;<lb/>la fritt sin Gudstjenst och ega deras egen <lb/> kyrka i staden. Ståthållarens folk, som gafs <lb/> oss til värn och beskyd, tvingade dem, at <lb/> låta oss se deras samqväm, och annat, som <lb/> var synvärdt. Således viste de oss först <lb/> <hi rend="kursiv">Drotning Esters</hi> och <hi rend="kursiv">Mardokæi</hi>, samt <lb/> <hi rend="kursiv">Profeten Daniels Grafvar</hi>, hvilka Ju&#x00AD;<lb/>darne höllo uti stor vördning. Floden <lb/> <hi rend="kursiv">Ulai</hi> löper midt igenom staden. En <hi rend="kursiv">hvit <lb/> pelare</hi> var uprest et litet stycke utom sta&#x00AD;<lb/>den, der de sade, at <hi rend="kursiv">Profeten Daniel</hi> <lb/> skulle set synerna om de fyra stora Riken i <lb/> verden. De Kristne Armenianer viste oss <lb/> ock så et mycket vackert hus, fast det var <lb/> nog bofälligt, hvilket de gofvo ut för den <lb/> <hi rend="kursiv">Synagogan</hi>, som de <hi rend="kursiv">helige Tre Konungar</hi> <lb/> gåt utaf, hvilke kommo och offrade <hi rend="kursiv">Fräl&#x00AD;<lb/>saren Kristo Guld, Rökelse och Myrram</hi>. <lb/> Denne orten är mycket sund och luftig, och  <lb/> har ymnoghet på alla-handa mat-varor. <lb/> Ibland annat vexer her et slags hvitt vin, <lb/> hvilket är mycket hälsosamt; fast det är <lb/> något bittert til smaken. Desse Judar haf&#x00AD;<lb/>va uti deras köpslagning samma sed och <lb/> varor, som Perserne, och sälja ved, mjölk, <lb/>
<kustod>vatten</kustod>

<pb n="55"/>
vatten och vin, med et ord allahanda mat&#x00AD;<lb/>varor.
</p>
<head type="Chapter">31. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Ispahan</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ISpahan är Konunga-Säte i Persien</hi>, <lb/> och räknas i vidden 3 gånger så stor <lb/> som <hi rend="kursiv">Paris</hi> i Frankriket. Jag har väl aldrig <lb/> varit i <hi rend="kursiv">Paris</hi>, at jag kan veta des storlek; men <lb/> det är sant, at <hi rend="kursiv">Ispahan</hi>, som både fordom <lb/> och ännu kallas <hi rend="kursiv">Hagistan uti Landkorten</hi>, är så stor, at en föga hinner <hi rend="kursiv">resa til häst <lb/> omkring des Murar uti 6 dagars tid</hi>. Han <lb/> har <hi rend="kursiv">fyra förstäder, den ypperste</hi> ibland <lb/> dem är <hi rend="kursiv">Julfva</hi>, hvilken är väl så stor, som <lb/> <hi rend="kursiv">Stockholms stad med Norrmalm och Ladu&#x00AD;<lb/>gårdslandet</hi>. Alla äro Kristne, som bo <lb/> deruti, och hafva sin egen lag och Domsäte. <lb/> <hi rend="kursiv">Domaren</hi> är en Armenier och förer stat <lb/> som en Förste. Om så skulle hända, at en <lb/> Turk har gjort en <hi rend="kursiv">Kristen</hi> något emot, så <lb/> sker ransakningen uti <hi rend="kursiv">Turkiska Cadiet</hi> och <lb/> <hi rend="kursiv">Turken</hi> straffas af sin öfverhet; Men är <lb/> skulden hos den <hi rend="kursiv">Kristna</hi>, så skickas han <lb/> til det <hi rend="kursiv">Kristna Rådet</hi>, som skonar ingen, <lb/>
<kustod>utan</kustod>

<pb n="56"/>
utan straffar genast den brotsliga. De <lb/> <hi rend="kursiv">Kristna</hi> ega fri <hi rend="kursiv">Religions Öfning</hi>. <hi rend="kursiv">Konun&#x00AD;<lb/>gen sjelf</hi> kommer som oftast i deras sam&#x00AD;<lb/>qvämer, at skåda deras <hi rend="kursiv">GUdsdyrkan</hi> med <lb/> mycken alfversamhet; <hi rend="kursiv">Munkarne</hi> hafva <lb/> stor ynnest hos Konungen, och ega stora <lb/> friheter och förmoner, serdeles de <hi rend="kursiv">Augu&#x00AD;<lb/>stiner</hi>, hvilke hafva der en mycket vacker <lb/> Kyrka; <hi rend="kursiv">Carmeliterne</hi> ega också två, lika&#x00AD;<lb/>ledes <hi rend="kursiv">Franciscanerne</hi>; men <hi rend="kursiv">Armenianerne</hi> sex.
</p>
<head type="Chapter">32. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Persiska Hofstaten</hi>.</head>
<p>
OM vi skole tala något om <hi rend="kursiv">Kongungens <lb/> Hof och Stat i Persien</hi>; så var den <lb/> Herren, hvilken rådde i Landet, på den <lb/> tiden jag der vistades, en ung och mycket <lb/> from Herre, <hi rend="kursiv">Kiau Abbas</hi> vid namn. Jag, <lb/> tillika med många andra Kristna från <hi rend="kursiv">Eu&#x00AD;<lb/>ropa</hi> tjente hos honom uti 18. månader för <lb/> soldat. Hans ålder var år 1652. två och <lb/> tjugu år. Han hade då allaredo en liten <lb/> Son och Dotter och 400 <hi rend="kursiv">Frillor</hi>, utom <lb/> sina rätta Hustrur, hvilke alle voro de yp&#x00AD;<lb/>persta Herrans Döttrar i Landet. Herren <lb/>
<kustod>sjelf</kustod>

<pb n="57"/>
sjelf är väl Mahometan; men så låter han <lb/> likvist som tidast skönjas, at han är mera <lb/> mon om de Kristna än sina egna. Alla <lb/> Hans bordtyg och Köks-saker, som Fat, <lb/> Talrikar, och Skålar med mera, är alt af <lb/> <hi rend="kursiv">fint Gull</hi>, och somt så stort, at ingen <lb/> kan bära det med händerna, utan <hi rend="kursiv">på Huf&#x00AD;<lb/>vudet</hi>. Många Käril äro ock så <hi rend="kursiv">tunga</hi>, at <lb/> de måste föras på en <hi rend="kursiv">bår</hi>, hvilka likaledes <lb/> äro beslagna med <hi rend="kursiv">Gull</hi>. I stället för et <lb/> <hi rend="kursiv">Kongligit vapen</hi>, står vid pass et sådant <lb/> märke <unclear>(3)</unclear> <hi rend="kursiv">på dessa Käril</hi>. <hi rend="kursiv">Stallet</hi>, deruti <lb/> <hi rend="kursiv">Lif-Hästen</hi> fodras; hålles mycket rent. <lb/> <hi rend="kursiv">Hästarne</hi> äro 100 stycken, alla bundne <lb/> <hi rend="kursiv">med Gull-kedjor</hi>, och skodde öfver alt <lb/> <hi rend="kursiv">med Gyllene skor; men Täckena</hi> äro af <lb/> den finaste <hi rend="kursiv">Gyllen-duk</hi>, som väfves och <lb/> värkas i Landet. <hi rend="kursiv">Kärilen och Karen</hi>, som <lb/> vatnet hämtas uti för dem, är af <hi rend="kursiv">fint Gull</hi> <lb/> från <hi rend="kursiv">Arabien</hi>. Mycket vackre och ståte&#x00AD;<lb/>lige <hi rend="kursiv">Rid-Sadlar</hi> hänga uti Stallet fram för <lb/> hvar häst; Desse <hi rend="kursiv">Sadlar</hi> äro prydde öfver <lb/> hvar andra med <hi rend="kursiv">Diamanter, Turkoser, <lb/> Safirer, Rubiner</hi> och flera dylika <hi rend="kursiv">Ädlastenar:</hi> <lb/> och derutöfver äro de full-satte med de här&#x00AD;<lb/><kustod>ligasta</kustod>

<pb n="58"/>
ligasta <hi rend="kursiv">Perlor</hi>, som någonsin kunna finnas. <lb/> Med et ord: <hi rend="kursiv">der kommer ei annat för ö&#x00AD;<lb/>gonen, än klart gull; Port-Hakarne</hi> såväl <lb/> som annat äro af <hi rend="kursiv">tätt Gull</hi>. En <hi rend="kursiv">Berg-Katt</hi> <lb/> står bunden på ena sidan uti port-gången, <lb/> och rifver folket, om han nåkas dem, som <lb/> vilja gå der fram. Han är så stor, som den <lb/> störste Kattlo; men til färgen grå. En <lb/> <hi rend="kursiv">Berg-Rotta</hi> står på den andra sidan uti <lb/> en bur. Hon var så tam, at hon tog bröd <lb/> af händerna på folket. Hon ref på galler&#x00AD;<lb/>värket med klona, hvar gång jag gek der&#x00AD;<lb/>om; ty jag gaf henne altid något at äta af <lb/> min egen hand. Hon var til skapnaden <lb/> och färgen just som en annan rotta; men <lb/> så stor som <hi rend="kursiv">et half-års gammalt Svin</hi>. <lb/> <hi rend="kursiv">Nio Lejon</hi> lågo utan för porten: Desse vo&#x00AD;<lb/>ro endast bundne om Halsarna med sma&#x00AD;<lb/>la tåg, och hade hvart och et en <hi rend="kursiv">liten hund</hi> <lb/> hos sig, med hvilken de lekte. Ibland <lb/> dessa var et snö-hvit och Gull-färgadt fram&#x00AD;<lb/>man til: De andre voro hel bleke, och gjor&#x00AD;<lb/>de ingom något ondt.
</p>
<head type="Chapter">33. CAPITLET.<lb/>
Om Konungens <hi rend="kursiv">Jägeri</hi>.</head>
<p>
NÄr Konungen jagar, brukar han <hi rend="kursiv">Falkar</hi> <lb/>
<kustod>der&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="59"/>
dertil, och ibland dem en <hi rend="kursiv">hvit Korp med <lb/> röd näf</hi>, hvilken är rätt så snäl, at slå ef&#x00AD;<lb/>ter foglar, som någon Falk. Han har utom <lb/> des, 200 <hi rend="kursiv">stycken Leoparder</hi>, de der äro så <lb/> tillärde, at ej något vildt, som finnes i <lb/> marken, kan undslippa dem, med mindre<unclear>,</unclear> <lb/> de icke skola få det fatt uti 3 språng. Om <lb/> det händer, at de slå bom på de 3. första <lb/> sprången, sätta de rumpan emellan benen <lb/> och gå tilbaka, som de skulle blygas. Med <lb/> et ord: Denne Konungens stora stat, jemte <lb/> Stadsens storlek, och des inbyggares myc&#x00AD;<lb/>kenhet och slögder är alt för ondt för mig <lb/> at kunna minnas och uttala.</p>
<p type="indent">Den, som har <hi rend="kursiv">Olearii Dag-bog</hi> öf&#x00AD;<lb/>ver Holstenska Sändebudets resa til <hi rend="kursiv">Per&#x00AD;<lb/>sien</hi>, kan deruti göra sig til pricka kunnig <lb/> om altsamman. Jag vil således ej gå långt <lb/> her med; utan börja på at tala om sjelfva <lb/> <hi rend="kursiv">Konungariket Persien</hi>, såsom och nämna <lb/> eller enfaldigt skrifva något om de <hi rend="kursiv">städer</hi>, <lb/> jag sjelf varit uti och skådat med egna ögon. <lb/> Jag fant här i <hi rend="kursiv">Ispahan</hi> på Malmen <hi rend="kursiv">Julfva</hi>, <lb/> der inge andre bo, än Kristne, Sal: Herr <lb/> <hi rend="kursiv">Bengt Oxenstiernas namn</hi>, ristadt med en <lb/> spik på Muren vid et Augustiner Kloster uti <lb/> <hi rend="kursiv">Vers på Latin</hi>, som lyder sålunda på vårt <lb/>
<kustod><hi rend="kursiv">modersmål</hi>, Min</kustod>

<pb n="60"/>
<hi rend="kursiv">MIn GUD mig väl Ledsager her.
Och Dygden i mit sälskap är;
För faran jag ej fruktar mig;
I medgång är jag icke dryg</hi>;
<hi rend="kursiv">Men allestäds går med fritt mod,
BENGT OXENSTIERN Svensk Fri&#x00AD;<lb/>
herr god</hi>;
<hi rend="kursiv">På Sexton Hundra Elfte år,
Sen födder var Frälsaren vår.</hi>
</p>
<head type="Chapter">34. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Persien</hi> eller <hi rend="kursiv">Farsien</hi>.</head>
<p>
DEtta Landet är ei mindre bergaktigt, <lb/> än fruktsamt, serdeles på <hi rend="kursiv">Hvete</hi> <lb/> och <hi rend="kursiv">Korn</hi>, som sås 2. <hi rend="kursiv">gånger om Året</hi>. <lb/> På bergen vexa de bäste <hi rend="kursiv">Vindrufvor</hi> til en <lb/> stor myckenhet hela året igenom, både vin&#x00AD;<lb/>ter och sommar, så at, när den ena Druf&#x00AD;<lb/>van är kart, står den andra i Blomma, och <lb/> den tredje är half-mogen, när den fjerde <lb/> börjar falla af, året ut och året in: De el&#x00AD;<lb/>ska mycket <hi rend="kursiv">Trägårdar</hi>, och hafva der i <lb/> allehanda, så väl <hi rend="kursiv">Rosor, som Frukt-trän</hi>, <lb/>
<kustod>såsom</kustod>

<pb n="61"/>
såsom <hi rend="kursiv">Päron, hvita Äplen, Amandel, <lb/> Plomom</hi>, hvarjehande slag af <hi rend="kursiv">söta och su&#x00AD;<lb/>ra Lemoner</hi>, som ljufligen kyla, när en <lb/> menniska äter deraf. De hafva ock många <lb/> underliga <hi rend="kursiv">Källor och Vatten-språng</hi> uti sina <lb/> Lust-gårdar. Der finnas de bäste <hi rend="kursiv">Hästar i</hi> <lb/> Asien, och de bästa <hi rend="kursiv">Får</hi>, som någonsin <lb/> kunna vara i <hi rend="kursiv">hela verden</hi>, uti största ym&#x00AD;<lb/>noghet, jemte annan boskap, som <hi rend="kursiv">Åsnor, <lb/> Oxar, Kor</hi>, med mera; dem de stilla med <lb/> mycken <hi rend="kursiv">Dadel</hi>, som vexer på Lands-bygden <lb/> til stor myckenhet. De <hi rend="kursiv">höga Cypresser</hi>, <lb/> och et annat slags trä, som kallas <hi rend="kursiv">Arbor <lb/> de Rais</hi>, och är eljest <hi rend="kursiv">sälsamt</hi>, vexa der myc&#x00AD;<lb/>ket. Det senare sprider sina grenar väl en <lb/> <hi rend="kursiv">Italiensk mil omkring i vidden</hi>, så at 6000 <lb/> man skulle kunna stå hel torre derinunder, <lb/> fast det regnade aldrig så mycket. Dess <lb/> grenar äro så långe, at de hänga neder på <lb/> jorden och vexa åter up, åter sloka de ne&#x00AD;<lb/>der åt och vexa å nyo up igen; så at en <lb/> qvist kan sticka sig ut en half-fjerdedels <lb/> mil om icke mera ifrån sjelfva bålen. Det <lb/> hafver stora blan; Men bär ingen frukt. <lb/> När en bryter af en qvist eller Telning, så <lb/>
<kustod>rinner</kustod>

<pb n="62"/>
rinner en hvit saft ut, som gjör en menniska <lb/> strax blind, om han kommer at drypa den <lb/> i ögonen. Her är ock mycket Hjortar, <lb/> vilde Svin och Åsnor. Likaledes är ock <lb/> her et slags odjur, dem de kalla <hi rend="kursiv">Jackhalser</hi>, <lb/> icke olike med vargar. Dese göra stor ska&#x00AD;<lb/>da både på foglar och djur. De gräfva ock up <lb/> och äta deras döda, om de ei äro lagde uti <lb/> fasta och djupa grafvar. De Kristne mena, at desse djur skola vara <hi rend="kursiv">Hyena</hi>, som de <lb/> naturkunnige skrifva om. Der finnas <lb/> <hi rend="kursiv">åtskillige slags Foglar:</hi> men inge <hi rend="kursiv">Gäss, utan <lb/> Höns och Åkerhöns</hi>, några 100:de i skocken, <lb/> jemte store och små <hi rend="kursiv">Turteldufvor, Tranor, <lb/> Hägrar, Storkar, Kropgäss</hi> med flera. I <lb/> lika måtto <hi rend="kursiv">Pelikaner</hi>; Men de hugga aldrig <lb/> up sina bröst öfver sina döda ungar, ej eller <lb/> lämpar hans nät sig så til, fast de naturkun&#x00AD;<lb/>nige tala ofta derom. <hi rend="kursiv">Persianerne</hi> äro af <lb/> naturen <hi rend="kursiv">hvite;</hi> men stöda likvist något på gult: Et <hi rend="kursiv">högdragit, kargt och fridsamt <lb/> folk</hi>, like med <hi rend="kursiv">Polakerna i klädebonaden</hi>, <lb/> utom mössan, i hvars ställe de hafva en <lb/> <hi rend="kursiv">bindel eller turban</hi>. <hi rend="kursiv">Konungen</hi> kan in&#x00AD;<lb/>nom få dagar, draga tilhopa några <hi rend="kursiv">tusen&#x00AD;<lb/><kustod>de</kustod>

<pb n="63"/>
de man til Häst</hi>, af hvilka, somlige äro <lb/> väpnade med <hi rend="kursiv">pansar-skjortor, pilar och <lb/> bogar</hi>, och somlige med <hi rend="kursiv">spjut</hi>. Det är ej <lb/> serdeles om Hans folk; De hafva mycket <lb/> tunga <hi rend="kursiv">Mousquetter</hi>, och deras Hane slår <lb/> öfver åt mynningen; men icke til låset, de&#x00AD;<lb/>ras <hi rend="kursiv">luntor</hi> äro af Bomul. Der brukas ock <lb/> <hi rend="kursiv">Stycken</hi>; men de handteras alt af Kristna. <lb/> På den tiden jag var der, styrdes <hi rend="kursiv">Artille&#x00AD;<lb/>riet af en Ängelsman och en Holstenare</hi>. <lb/> I Råskilnaden mellan <hi rend="kursiv">Parten och Persien</hi>, <lb/> ligger en liten stad, som heter <hi rend="kursiv">Ilsikas</hi>, <lb/> deruti bara <hi rend="kursiv">Mahometaner</hi> bo, som alle äro <lb/> handelsmän; efter der vexer det bästa Hve&#x00AD;<lb/>tet, som ges i landet, hvaraf de oc<hi rend="kapitäl">k</hi> veta <lb/> mycket at skryta.
</p>
<head type="Chapter">35. CAPITLET.<lb/>
Om Staden <hi rend="kursiv">Jessed</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">JEssed</hi> är en vacker stad, 2 Italienska mil <lb/> vid pass i sin omgång. <hi rend="kursiv">En Konungens <lb/> Frände, Sultan Mesadie</hi> vid namn, sitter <lb/> der vid styret. Muren, som är bygd kring <lb/> om staden, är nog bofällig; Men et slott <lb/>
<kustod>lig&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="64"/>
ligger nära in tilstaden på et högt berg, der <lb/> stycken äro planterade, med en hop man&#x00AD;<lb/>skap, som också vistas deruti. Ingen frem&#x00AD;<lb/>mande får komma dit, och soldaterne, som <lb/> der äro, komma aldrig derifrån, så länge <lb/> de lefva. Det är ei mer, än en väg eller <lb/> smal gång dit up, genom hvilken alt släpas, <lb/> som de tarfva, såsom bockar, små åsnor, <lb/> med mera. Deras Bygningar, serdeles kyr&#x00AD;<lb/>korne i staden äro rätt vackre, alle af <lb/> <hi rend="kursiv">glaserad sten</hi>. Der idkas ock en mycket <lb/> stor <hi rend="kursiv">handel</hi> med hvarjehanda varor, hälst <lb/> <hi rend="kursiv">Ädla-stenar, gyllen- och silfver-duk</hi>, <lb/> mångahanda slags <hi rend="kursiv">gyllen- och silkes-tyger, <lb/> Tapeter, Täcken, Bomuls-Lärfter</hi>, <lb/> ochdylikt; förutan deras åtskilliga <hi rend="kursiv">mat&#x00AD;<lb/>varor</hi>. Många tusende Man Krigsfolk <lb/> ligga ock uti sjelfva staden, som stadigt <lb/> hålla vård på muren. Några tusende Krist&#x00AD;<lb/>ne bo på Malmen <hi rend="kursiv">Kombolla</hi>. <hi rend="kursiv">Catolikerne</hi> <lb/> hafva der tvänne Franciskaner, och et Car&#x00AD;<lb/>meliter Klöster, hvilke njuta stora friheter, <lb/> och gå med sina <hi rend="kursiv">Processioner</hi> kring staden, <lb/> så trygge, som de voro i sjelfva <hi rend="kursiv">Rom</hi>. De <lb/> <hi rend="kursiv">Kristnas samfund</hi> ökas der dag från dag, <lb/> så at de föga kunna rymmas tilhopa, <lb/>
<kustod>utan</kustod>

<pb n="65"/>
utan måste flytta annorstäds. Jag såg en <lb/> gång uti en Kyrka <hi rend="kursiv">öfver 50 Persianer och <lb/> Morer</hi>, som låtit döpa sig, och tagit god&#x00AD;<lb/>villigt emot den <hi rend="kursiv">Kristna Läran</hi>. <hi rend="kursiv">Persianerne</hi> göra stort rop om denna <hi rend="kursiv">Staden</hi>, och <lb/> kalla honom <hi rend="kursiv">Ross Jessed;</hi> efter her fin&#x00AD;<lb/>nas de däjeligaste qvinnor i <hi rend="kursiv">Persien</hi>, och <lb/> som somlige säga, i hela verden.
</p>
<head type="Chapter">36. CAPITLET.<lb/>
Om tvänne små städer <hi rend="kursiv">Korastan</hi>
och <hi rend="kursiv">Kurbazarihan</hi>.</head>
<p>
K<hi rend="kursiv">Orastan</hi> är en liten öppen stad, något <lb/> större än Strengnäs, som har 2 Catolska <lb/> Klöster, och et Armeniskt. De omgås <lb/> mycket kärt med hvarandra, och veta icke <lb/> huru väl de skola fägna en <hi rend="kursiv">Kristen från <lb/> Europa</hi>, serdeles den, som kan tala <hi rend="kursiv">litet <lb/> Latin</hi> med deras Prester, ty de hålla före, <lb/> <hi rend="kursiv">at Latinernas tungomål</hi> är et Ängla-mål, <lb/> och at ingen menniska må tala det, utan an&#x00AD;<lb/>delige Personer, som Munkarne inbillat <lb/> dem. Et mycket fromt, godhjertadt och <lb/>
<kustod>mis&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="66"/>
miskunsamt folk: Som nödgade mig med <lb/> en stor höflighet, at töfva länge hos sig. <lb/> Somlige äro <hi rend="kursiv">Köpmän;</hi> men de fleste, <hi rend="kursiv">Åker&#x00AD;<lb/>män</hi>.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Kurbazarihan</hi> är en liten stad, uti <lb/> hvilken bara Judar bo, som alle äro <hi rend="kursiv">Sil&#x00AD;<lb/>kesväfvare</hi>, och prässas mycket af Stad&#x00AD;<lb/>sens Förman. Jag må gerna vidgå, at det&#x00AD;<lb/>ta var et illakt folk; emedan de sålde åt oss <lb/> både mat, Vatten, Korn och Dadel, som <lb/> var bortskämt, och utomdes alt för litet. <lb/> Der bodde någre <hi rend="kursiv">Mahometaner</hi>, som voro <lb/> mycket redeligare än Judarne.
</p>
<head type="Chapter">37. CAPITLET.<lb/>
Om det höga Berget <hi rend="kursiv">Udian</hi>.</head>
<p>
C<hi rend="kursiv">Ommissia</hi> är en liten Stad, uti hvilken bo alt <hi rend="kursiv">Mahometaner</hi>. De fägnade <lb/> oss mycket väl, och låto oss få för pennin&#x00AD;<lb/>gar alt hvad vi äskade. Her måste vi se oss <lb/> före med half fjerdedags vatten och mat&#x00AD;<lb/>säk; efter som vi hade i vägen et högt berg <lb/> som heter <hi rend="kursiv">Udian</hi>, och är halffjerdedags resa <lb/> öfver. När en kommer til Staden på en <lb/> fjerdedels mil när, synas rundt om honom <lb/>
<kustod>mån</kustod>

<pb n="67"/>
många Rundelar med åtskilliga fyrkantiga <lb/> portar, lika som de voro store Blokhus; <lb/> men äro icke annat än Dufve-hus, uti <lb/> hvilka de hysa många tusende spaka duf&#x00AD;<lb/>vor. <hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> få ei eller köpslaga med <lb/> annat, än <hi rend="kursiv">Dufvor</hi>. En liten Kyrka ligger <lb/> strax utom staden med et rundt torn uppå: <lb/> uti Kyrkan är en graf, som de hålla uti stor <lb/> vördning, och säga, at <hi rend="kursiv">Abupeker</hi>, en af de <lb/> yppersta <hi rend="kursiv">Mahomets Apostlar</hi>, ligger derstä&#x00AD;<lb/>des begrafven: Det brinna många <hi rend="kursiv">Lampor</hi> <lb/> både natt och dag; Men vi Kristne fingo <lb/> icke lof at komma dit in. En murad <lb/> <hi rend="kursiv">Fiskedam</hi> var der bredevid, uti hvilken <lb/> lopp et klart rinnande vatten genom Järn&#x00AD;<lb/>galror. Uti samma dam gingo Fiskar, sto&#x00AD;<lb/>re som Laxar, icke olike Karpar, de der <lb/> hade stora Gullringar i näsorna, och voro <lb/> så tame, at de togo tuggadt bröd af hän&#x00AD;<lb/>derna på oss; men ingen dristade sig vid <lb/> Lifsstraf at taga det ringaste efter dem. Her <lb/> måste vi töfva, til des vårt <hi rend="kursiv">Sändebud</hi> kom <lb/> tilbaka, hvilken hade gåt öfver Berget, at <lb/> spana ut, om der vore någon <hi rend="kursiv">Kafila</hi> eller <lb/> vakt på vägen, som kunde möta oss, eller <lb/> om någon låg på sidan, den han kunde <lb/> bedja ligga stilla til des vi hunno öfver.
<kustod>38. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="68"/>
</p>
<head type="Chapter">38. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">resan up åt Berget</hi>.</head>
<p>
NÄr nu vårt Bod kommit tilbaka, bör&#x00AD;<lb/>jade vi dagen derpå at klifva upföre, <lb/> och gingo med vårt vakt-följe tre Sven&#x00AD;<lb/>ska mil om dagen. Vi hade Krogar alle&#x00AD;<lb/>städes på vägen, der vi kunde hvila öfver <lb/> nätterna, och voro väl 300 Lastdragare i <lb/> följe. Då vi började klifva up åt, sågo vi <lb/> molnen öfver oss; men när vi kommo et <lb/> stycke up, sågo vi dem båda öfver och un&#x00AD;<lb/>der oss. Andra dagen kom en storm, som <lb/> tog bort tvänne af våra åsnor med deras <lb/> bördor, efter de gingo bredevid vägen. <lb/> Fyra Kameler stupade til döds utföre Ber&#x00AD;<lb/>get. <hi rend="kursiv">Detta Berg</hi> är ei annat än hårda <lb/> gråstens Klippor, utan skog eller ringesta <lb/> ljung och buskar. <hi rend="kursiv">Göken</hi> hördes altid <lb/> både dagar och nätter. <hi rend="kursiv">Näktergalens</hi> <lb/> ljufliga sång hördes ock som tidast nedan <lb/> före berget. När vi voro öfverst på Bergs&#x00AD;<lb/>Kullen, kunde vi se myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et långt om kring <lb/> oss. <hi rend="kursiv">Kafilerne</hi> sade oss, at röfvare pläga&#x00AD;<lb/>de hålla sig uppe allestädes vid vägen uti <lb/> Bergsrefvorna, de der som oftast öfverra&#x00AD;<lb/><kustod>skade</kustod>

<pb n="69"/>
skade dem, som ej kunde göra motstånd; <lb/> men vi blefvo icke varse någon. Vi sågo <lb/> vid vägen många små torn vid pass 4 eller <lb/> 4 och en half Aln höga, der uti röfvare suto <lb/> inmurade: Ty så snart en sådan fås fast, <lb/> bindes han til händer och fötter, och muras <lb/> in uti en sådan <hi rend="kursiv">tingest</hi> vid vägen, der han <lb/> måste svälta ihjel. På fjerde dygnet efter <lb/> det vi började klifva upföre Berget, kom&#x00AD;<lb/>mo vi neder, och hvilade uti et torp, som <lb/> het <hi rend="kursiv">Main</hi>. Derifrån skulle vi resa öfver en <lb/> stor slätt, som var 3 dagsresor lång. När <lb/> vi kommo midt på den samma, sågo vi in&#x00AD;<lb/>tet annat än himmel och jord, lika som på <lb/> Hafvet, Himmel och Vatten: icke eller nå&#x00AD;<lb/>gon by, torp, Stad eller skog, förutan nå&#x00AD;<lb/>gra höga berg, som räkte up i skyn. Det <lb/> högsta ibland dem, var et, som kallas <hi rend="kursiv">Esiel <lb/> Monar</hi>, der <hi rend="kursiv">Darius</hi> skal haft et fast och <lb/> ovinnerligit Palas; Men sit rätta Säte <lb/> uti <hi rend="kursiv">Persepolis</hi>, som ligger allenast 3 små Ita&#x00AD;<lb/>lienska mil ifrån detta slottet, hvarefter <lb/> de, som kommo så när, kunna ännu åskå&#x00AD;<lb/>da ynkeliga qvarlemningar. Detta Berg är <lb/> icke allenast en Italiensk mil omkring; <lb/> utan ock lika vidt ofvan som nedan, och sålunda så brant, at ingen menniska kan <lb/> komma dit up, utan genom en trappa, <lb/>
<kustod>som</kustod>

<pb n="70"/>
som är huggen i hårda Hälleberget, ända up <lb/> til sjelfva slottet. Hvart Trappsteg är 4 Alnar <lb/> långt, och när en gåt öfver de 100:de och några <lb/> stycken sådana, kom&#x0305;er en til en stor och hög <lb/> <hi rend="kursiv">Konungslig Port</hi>, under hvilken tvänne <hi rend="kursiv">Dra&#x00AD;<lb/>kar</hi> ligga uthugne i sten. Sedan går en <lb/> 20. eller 30. Trappor högre up til sjelf&#x00AD;<lb/>va husen. Der går en igenom et stort hvalf <lb/> uthuggit med allahanda <hi rend="kursiv">Krus och Blom&#x00AD;<lb/>värk</hi>. Alle desse hus äro icke murade, u&#x00AD;<lb/>tan grafne och hugne uti fasta Hälleberget, <lb/> med alla sina rum. Detta <hi rend="kursiv">Hus</hi> kallas <hi rend="kursiv">Esiel <lb/> Monar</hi>, derföre, at det ståt <hi rend="kursiv">på 40. Pelare;</hi> <lb/> ty <hi rend="kursiv">Esiel</hi> är 40., och <hi rend="kursiv">Monar Pelare</hi> på <lb/> Persiska. Hvar Pelare har varit satt ihop af <lb/> <hi rend="kursiv">3 Stenar</hi>, och hvar sten har varit <hi rend="kursiv">sju alnar</hi> <lb/> hög; så at hvar Pelare var 21 alnar hög. <lb/> Nu äro de mest sönderbrutne, utom 11. <lb/> som ännu äro qvare. På hvar Pelare ligger <lb/> et serdeles <hi rend="kursiv">Djur</hi>, huggit uti sten. Alle se <lb/> stint ut med ögonen, som de hade en stor <lb/> tyngd at bära. På den ena ligger en <hi rend="kursiv">Elefant</hi>, <lb/> på den andra en <hi rend="kursiv">Kamel</hi>, på den tredje en <lb/> <hi rend="kursiv">häst</hi>, på den fjerde en <hi rend="kursiv">Buffel</hi>, på den fem&#x00AD;<lb/>te et <hi rend="kursiv">svin</hi>, och så ytterligare. Uti sjelfva <lb/> Berget äro 16. <hi rend="kursiv">Våningar</hi>, hvilke alle til&#x00AD;<lb/><kustod>förene</kustod>

<pb n="71"/>
förene varit <hi rend="kursiv">förgylde</hi> innan til; Alla <hi rend="kursiv">Be&#x00AD;<lb/>läter</hi> och skapnader äro <hi rend="kursiv">Rese- och Jätte&#x00AD;<lb/>storlek</hi>. Uti en af de Fremsta salarna, <lb/> syntes likasom <hi rend="kursiv">tvänne Män</hi> sitta på hvar <lb/> sin häst, de der hade hvardera en <hi rend="kursiv">Krona <lb/> på Hufvudet:</hi> Den ena var liten, och den andra stor til vesten. Desse hade <hi rend="kursiv">en Ring</hi> <lb/> emellan sig, den de drogos om; och tyktes som den mindre skulle draga både rin&#x00AD;<lb/>gen och den andra af Hästen til sig. Uti <lb/> en annan sal var <hi rend="kursiv">Darius</hi> uthuggen på en <lb/> <hi rend="kursiv">Segervagn</hi>, hvilken drogs af två Hästar: <lb/> Fram för honom gik en hop <hi rend="kursiv">qvinnor</hi> <lb/> med hvarjehanda <hi rend="kursiv">Spel</hi> uti händerna, och <lb/> efter dem en skara af väpnade Krigsmän. <lb/> Uti en annan stod en, som gjorde offer <lb/> med rökvärk, och der omkring mycket <lb/> folk. Med et Ord: En kunde se, hvar såf&#x00AD;<lb/>ve-kammar, kök och annat hade varit: ty i <lb/> köket stodo grytor och fat hugne; Men nu <lb/> äro de mycket illa medfarne af en hop <lb/> vanartiga bönder, som bo uti byarna der&#x00AD;<lb/>omkring, hvilke äro, <hi rend="kursiv">Mirpasko, Apgarem, <lb/> Pologorg och Fiamsesange</hi>. Desse hafva <lb/> huggit bort beläterna med jern, burit ved <lb/> och eld up i huset, skämt och bränt det al&#x00AD;<lb/>lestädes, så at det är stor ynka at se der på.
<kustod>39. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="72"/>
</p>
<head type="Chapter">39. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">uphofvet til et så stygt fram&#x00AD;<lb/>farande</hi>.</head>
<p>
DEsse Bönder hafva endast gjort sådant <lb/> af otolighet och harm; ty när något <lb/> <hi rend="kursiv">Sändebud från Europa</hi>, eller andre höge <lb/> män hafva bedt Konungen, at få åskåda det&#x00AD;<lb/>ta huset; så hafva de blifvit ledsagade dit <lb/> med Persiska Riddare, hvarigenom bön&#x00AD;<lb/>derne haft stor gästning och mycket omak, <lb/> och således ej vetat bettre råd, än at öde&#x00AD;<lb/>göra <hi rend="kursiv">slottet</hi>, på det de skulle slippa all den&#x00AD;<lb/>na ledsamheten; Men när <hi rend="kursiv">Kiau Sophi</hi> kom <lb/> under veder dermed, lät han skära näsor <lb/> och öron af alla som der bodde, både män, <lb/> qvinnor och barn, så at jag såg många lö&#x00AD;<lb/>pa både näse- och öron-löse, den tiden jag <lb/> var der på orten. Sjelfva kullen på berget <lb/> är så slät, som han vore hyflad, och dit <lb/> up går en väg på trappor genom rumen. <lb/> Derofvan uppå voro fyra oholige brunnar, <lb/> en dam der uti en <hi rend="kapitäl">k</hi>unde löga sig, såsom <lb/> ock en fiske-dam, deruti Fiskar ännu fun&#x00AD;<lb/>nos. Der stodo ock tre trän, det ena et <lb/> Bomuls-, det andra et nöte, -och det tredje <lb/>
<kustod>et</kustod>

<pb n="73"/>
et lemon-trä. En liten kammare var ock <lb/> på ena sidan uti öfversta trappan, deruti <lb/> stod liksom en stor Kista huggen i sten med <lb/> lock öfver, som et baktrog varit stjälpt der <lb/> på, eller ock et annat kupat kistlock. De sa&#x00AD;<lb/>de, <hi rend="kursiv">at et förnämt Lik</hi> skulle der hafva sit <lb/> <hi rend="kursiv">Leger ställe</hi>. <hi rend="kursiv">Berget</hi> går en god Itali&#x00AD;<lb/>ensk mil rätt up i luften. På östra sidan, ä&#x00AD;<lb/>ro tvänne store dörar midt emellan foten och <lb/> öfversta kullen; hvaraf ljusligen ses, at der <lb/> också måtte vara någon ingång. Det säges, <lb/> <hi rend="kursiv">at Darius</hi> skulle der haft sin skatt-kam&#x00AD;<lb/>mare. Jag kan icke finna, huru de kunnat <lb/> komma dit up och ned på annat sätt, än <lb/> at de med tog ofvan efter hissat sig up och <lb/> neder; annorledes hade det ej kunnat ske; <lb/> ty ej finnes något trä så långt, som dertil <lb/> kunnat gagnas. Slottet är nu för tiden ej <lb/> annat , än et uggelnäste der ock många stor&#x00AD;<lb/>kar hafva sit tilhåll.
</p>
<head type="Chapter">40. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">tu andra Berg</hi>.</head>
<p>
EN fjerdedels mil ifrån detta <hi rend="kursiv">Esiel <lb/> Monar</hi>, ligga <hi rend="kursiv">tu andra Berg</hi>, som <lb/> icke äro aldeles så höga; men på alla sidor <lb/>
<kustod>lika,</kustod>

<pb n="74"/>
lika brante. De hafva icke mer, än en <lb/> upgång, somicke är huggen i trappor <lb/> utan annars lagder med sten. öfverst på <lb/> dem är helt slätt, och ännu synas lemnin&#x00AD;<lb/>gar der husen fordom stått, hvilke varit <lb/> murade, såsom ock der torget varit. Der <lb/> voro mycket djupe brunnar, hugne uti hår&#x00AD;<lb/>da Hälleberget, som nu vore hel torre; <lb/> men derjemte så djupe, at när vi fälte ste&#x00AD;<lb/>nar neder i dem, lågo vi länge och lysnade <lb/> för än de hunno til botnen. De gofvo ock <lb/> i sjelfva fallet et så stort skrall från sig, <lb/> som när en <hi rend="kursiv">Cartou</hi> lossas. En stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet dufvor höllo sig uppe i dessa brun&#x00AD;<lb/>nar. Vi gingo up på et af de minsta ber&#x00AD;<lb/>gen kl. 7. om morgonen, och kommo icke <lb/> neder förr än hon var slagen 1. efter <lb/> middagen. <hi rend="kursiv">Alexander Magnus</hi> har på <lb/> slätten her bredevid lagt neder <hi rend="kursiv">Darius</hi>, <lb/> och efter segren, sat eld på <hi rend="kursiv">Persepolis</hi> <lb/> uti et vredfult sinne. 
41, CAPITLET.
<head type="Chapter">Om <hi rend="kursiv">nya Persepolis eller Skiras</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">SKiras</hi> eller det <hi rend="kursiv">nya Persepolis</hi> var for&#x00AD;<lb/><kustod>dom</kustod>

<pb n="75"/>
dom Konunga-säte <hi rend="kursiv">i Persien;</hi> men sedan <lb/> <hi rend="kursiv">Ispahan</hi> börja de taga så mycket til i stor&#x00AD;<lb/>lek och rikedom, hafva <hi rend="kursiv">Konungarne i <lb/> Persien</hi> flyttat dit; efter der ock är sunda&#x00AD;<lb/>re luft, än i <hi rend="kursiv">Skiras</hi>. Denne staden är vid <lb/> pass tvänne Italienska mil omkring, och <lb/> uti stort rop för det makalösa vinet, som <lb/> der prässas; Ty uti <hi rend="kursiv">hela Persien</hi> vexer ej <lb/> bettre vin än på denna orten. Staden styres <lb/> nu af en <hi rend="kursiv">Stor-Förste</hi>, som heter <hi rend="kursiv">Sultan <lb/> Karatan Osman</hi>, är en from Herre, och <lb/> håller mycket af de Kristna, helsar som of&#x00AD;<lb/>tast på Munkarna i Klostren, och går aldrig <lb/> dädan, utan han skänker dem något. Her <lb/> fortsätted en stor Köpslagning med gyllen&#x00AD;<lb/> och siden-tyger; Men serdeles med vin och <lb/> rosen-vatten. <hi rend="kursiv">Persianerne</hi> sälja Drufvor&#x00AD;<lb/>na til de Kristna, och köpa vinet igen, <lb/> efter de sjelfve icke kunna prässa det. Der <lb/> tilredes ock <hi rend="kursiv">Asion</hi> eller <hi rend="kursiv">Opium</hi> til stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet. De togo detta in, at dermed ägga <lb/> up modet, när de ville slås. <hi rend="kursiv">Kristne och <lb/> Mahometaner</hi> komma aldrig bettre öfver&#x00AD;<lb/>ens på något ställe i <hi rend="kursiv">Asien</hi>, än her. De <lb/> förre hafva her tvänne sammankomster, et <lb/> Franciskaner och et Dominicaner Kloster.
<kustod>Likaledes</kustod>

<pb n="76"/>
Likaledes hafva <hi rend="kursiv">Armenianerne</hi> her <lb/> tvänne Kyrkor. Jag fant <hi rend="kursiv">Sal. Gref Bengt <lb/> Oxenstiernas namn ristadt i muren</hi> på <lb/> detta Dominicaner Klostret, med samm <lb/> skrift öfver, som förr är sagt, då vi talte om <lb/> <hi rend="kursiv">Ispahan</hi>. Her finnas mycket vackre Kyrkor, <lb/> hvilke så lysa emot solen, at ingen kan <lb/> fästa ögonen på dem: somlige äro förgyld&#x00AD;<lb/>te och somlige glaserade.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Mahometanerne</hi> så väl der, som an&#x00AD;<lb/>norstädes, gåfvo så före, at uti Tur&#x00AD;<lb/>karnas Kyrka, som var förgyld på taket, <lb/> skulle finnas et så heligt vatten, at den, som <lb/> tvättade sig dermed, blefve straxt helbreg&#x00AD;<lb/>da, han måtte hafva hvad sjukdom han <lb/> ville. De säja ock, at <hi rend="kursiv">Ali Mahomets <lb/> ypperste Apostel</hi>, som ock hade hans <hi rend="kursiv">Dot&#x00AD;<lb/>ter Wateme</hi> til äkta, skal hafva helgat <lb/> detta Vatnet, hvilket den må tro, som vil. <lb/> Och fast än det finnes Horehus allestädes <lb/> her i staden, dit alle hafva fri tilgång, bå&#x00AD;<lb/>de Kristne, Judar, och Turkar; så straffas <lb/> likvist de qvinnor strängt som gå ifrån de&#x00AD;<lb/>ras Äkta säng. Om Männerne bli varse, <lb/> at de visa sig med bart anlete för någon <lb/> fremmande, så störtas de hufvudstupa ut&#x00AD;<lb/><kustod>före</kustod>

<pb n="77"/>
före en hög bygnad, hvaraf tvänne finnas <lb/> her i staden, som äro like tjocke ofvan och <lb/> nedan til, och hafva trappor, hvarigenom <lb/> skökan föres up af bödelen. Det sker lik&#x00AD;<lb/>vist ofta, at Horkaren slipper alt åtal för <lb/> stora och grofva Sodomitiska synder.
</p>
<head type="Chapter">42. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">en stor Trägård</hi>.</head>
<p>
UTi denna Staden ligger en ofantelig <lb/> <hi rend="kursiv">stor Trägård</hi>, deruti allehanda frukt&#x00AD;<lb/>trän äro hel tätt planterade: Såsom ock <lb/> åtskillige vackre Lusthus bygde, med hel&#x00AD;<lb/>gadt vatten uti, dertil med månge vackre <lb/> fiskedammar. Deras rinnande vatten lä&#x00AD;<lb/>skar och svalkar hvar och en, som deraf <lb/> dricker, uti deras starka sol-heta. Sjelfve <lb/> trägården är lika som en <hi rend="kursiv">dubbel trojenborg</hi>, <lb/> at den, som kommer dit in, och icke <lb/> handledes af Trägårdsdrängarna, kan in&#x00AD;<lb/>galunda sjelf leta sig utur honom. Jag <lb/> har hört, at en <hi rend="kursiv">drägtig åsna</hi> skal engång <lb/> oförvarandes <hi rend="kapitäl">k</hi>ommit ifrån sin drifvare, och <lb/> råkat dit in; men ingen af trägårds folket <lb/> blifvit hen&#x0305;e varse, förr än <hi rend="kursiv">fölet</hi> kunde vara <lb/> <hi rend="kursiv">tu år gammalt:</hi> Och när det frågades ef&#x00AD;<lb/><kustod>ter,</kustod>

<pb n="78"/>
ter, hvem som egde åsnan, kom en <hi rend="kursiv">fat&#x00AD;<lb/>tig Landtman</hi> och kände igen henne. Nu, <lb/> efter <hi rend="kursiv">fölet</hi> fölgde modren, och var då snart <lb/> tu år gammalt; så kan hvar och en tänka, <lb/> huru tjok skog der månde vara, som li<hi rend="kapitäl">k</hi>&#x00AD;<lb/>vist är hel och hållen fru<hi rend="kapitäl">k</hi>tskog, och hu&#x00AD;<lb/>ru stor Trägården är om<hi rend="kapitäl">k</hi>ring, den jag åskå&#x00AD;<lb/>dat med mina egna ögon.</p>
<p type="indent">Jag har hört af en Trovärdig Man, som <lb/> var Mahometan, at en <hi rend="kursiv">Person af Hög <lb/> stämma</hi>, som <hi rend="kapitäl">k</hi>ommit i Konungens stör&#x00AD;<lb/>sta onåde, skulle flyt in i denna Trägården, <lb/> och hållit sig der uppe, med Trägårds&#x00AD;<lb/>fol<hi rend="kapitäl">k</hi>ets minne och samtyc<hi rend="kapitäl">k</hi>e, til des <lb/> han fåt nåd igen. Näpligen, lärer någon <lb/> stad finnas i hela österlandet, der de Kristne <lb/> hafva större friheter, än her. <hi rend="kursiv">Persianer&#x00AD;<lb/>ne och Mahometanerne</hi>, som låtit döpa sig, <lb/> och tagit emot den Kristna läran, hafva rest <lb/> up et sådant trä-<hi rend="kapitäl">k</hi>ors i sina hus, som de <lb/> <hi rend="kursiv">Armenianer och Europeer</hi> bru<hi rend="kapitäl">k</hi>a. Men <lb/> så myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et de Kristne elskas, så myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et ha&#x00AD;<lb/>tas Judarne och <hi rend="kapitäl">k</hi>ufvas i denna staden.
</p>
<head type="Chapter">43. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Lara</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">LAra</hi> är en liten, men derhos myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et <lb/>
<kustod>beha&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="79"/>
hagelig stad, och i stort utrop, för sina <lb/> snälla Handtvär<hi rend="kapitäl">k</hi>are, såsom oc<hi rend="kapitäl">k</hi>, för de ri<hi rend="kapitäl">k</hi>a <lb/> tenn- och <hi rend="kapitäl">k</hi>oppar-grufvor, som der äro. <lb/> Sjelfve Staden ligger emellan sex höga Berg, <lb/> utur hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a brytes både Koppar och tenn. <lb/> Trenne slott ligga på de bägge bergen, som <lb/> vetta åt öster, och hafva både styc<hi rend="kapitäl">k</hi>en och <lb/> soldater. De månge Plåtar, som her slås, <lb/> smidas sedan til Fat, Kannor, Ko<hi rend="kapitäl">k</hi>e-Käril, <lb/> och annat, som tarfvas til hushåll. Alle <lb/> desse Käril, serdeles Faten förtennas både <lb/> innan och utan-til, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>e sedan bru<hi rend="kapitäl">k</hi>as <lb/> både af höga och låga i hela Persien, för&#x00AD;<lb/>utan <hi rend="kursiv">af Konungen och Cancelleren</hi>. Alle <lb/> andre bru<hi rend="kapitäl">k</hi>a inga andra Käril, hvar<hi rend="kapitäl">k</hi>en af <lb/> <hi rend="kursiv">Gull, Silfver eller Porcellain</hi>, än förtent <lb/> Koppar. Ifrån samma berg springer et <lb/> godt och helsosamt vatten, der de veta at <lb/> leda, genom åtskilliga Konster, hvart de vil&#x00AD;<lb/>ja, både i sina Trägårdar, såsom oc<hi rend="kapitäl">k</hi> på si&#x00AD;<lb/>na å<hi rend="kapitäl">k</hi>rar, långt utom staden. <hi rend="kursiv">Ståthållaren</hi> <lb/> var född i <hi rend="kursiv">Ungern</hi>; Men hade fallit af ifrån <lb/> den Kristna Läran: Och fast de Kristne ej <lb/> hade der mer än et Kloster, och de utom <lb/> des voro myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et få, så var han li<hi rend="kapitäl">k</hi>afult dem <lb/> altid til förtret och myc<hi rend="kapitäl">k</hi>en sorg. Jag såg <lb/> aldrig i någon stad eller på någon annan <lb/> ort, hemtamda svin, utom her. Han hade <lb/>
<kustod>dem</kustod>

<pb n="80"/>
dem i sit hof, der de gingo både ut och <lb/> in. Jag vet ej om han åt gerna flesk, el-&#x00AD;<lb/>ler om han eljest hölt dem för syn skuld.
</p>
<head type="Chapter">44. CAPITLET.<lb/>
Om den orten <hi rend="kursiv">Stabbaron, och Be&#x00AD;<lb/>zoar-stenen</hi>.</head>
<p>
EN ort ligger två dagsresor från näst <lb/> omtalte Stad, som heter <hi rend="kursiv">Stabbaron</hi>, <lb/> der den beste <hi rend="kursiv">Bezoar-stenen</hi> van<hi rend="kapitäl">k</hi>as, som <lb/> Persianerne <hi rend="kapitäl">k</hi>alla <hi rend="kursiv">Pazar</hi>, det är: <hi rend="kursiv">Motgift</hi>. <lb/> Der finnes en stor myc<hi rend="kapitäl">k</hi>enhet <hi rend="kursiv">Bockar</hi>, som <lb/> föga äro oli<hi rend="kapitäl">k</hi>e våra i <hi rend="kursiv">Europa</hi>. De äta et ser&#x00AD;<lb/>deles slags gräs, som der vexer ymnogt. <lb/> Af detta vär<hi rend="kapitäl">k</hi>as och gror i deras blåsa en <lb/> sten, som är Kastanie-brun, stor som et <lb/> Höns-ägg. När denna är grodd och full&#x00AD;<lb/>mogen i <hi rend="kapitäl">k</hi>roppen, <hi rend="kapitäl">k</hi>unna boc<hi rend="kapitäl">k</hi>arne ej län&#x00AD;<lb/>gre gå på benen, utan tyna af. Konungen <lb/> låter hålla star<hi rend="kapitäl">k</hi> vård öfver dessa boc<hi rend="kapitäl">k</hi>ar. Om <lb/> en vil veta af hvad natur en sådan sten är, så <lb/> tages en gran såg, med hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en han så&#x00AD;<lb/>gas midt i tu; Finnes han då med små <lb/> ringar utan på hvar andra, li<hi rend="kapitäl">k</hi>som en röd&#x00AD;<lb/>lö<hi rend="kapitäl">k</hi>, så är han god och äkta. Utom <lb/> denna, finnas oc<hi rend="kapitäl">k</hi>så tu annor slags <hi rend="kursiv">Bezoar</hi>: <lb/>
<kustod>et</kustod>

<pb n="81"/>
et som fås i buken på <hi rend="kursiv">Apinior:</hi> det andra <lb/> i magan på <hi rend="kursiv">Vildsvin</hi>, hvilke äro isig sjelfva <lb/> gode nog, och grå til färgen; men likvist <lb/> långt semre, än denne her stenen <hi rend="kursiv">Stabba&#x00AD;<lb/>ron Bezoar</hi>.
</p>
<head type="Chapter">45. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Gammaron</hi>.</head>
<p>
DEn lilla Staden <hi rend="kursiv">Gammaron</hi> kallas <lb/> <hi rend="kursiv">BanderBaster</hi> af <hi rend="kursiv">Persianerna</hi>, det är: <lb/> <hi rend="kursiv">Konungens yppersta Riddares Stad</hi>. <lb/> Han ligger jemte stranden vid Persiska in&#x00AD;<lb/>loppet, och är den endaste Sjö-Stad i hela <lb/> landet. Konungen har der et <hi rend="kursiv">Tullhus</hi>, hvar som <lb/> en otrolig <hi rend="kursiv">Tull</hi> faller af alla fremmande Far&#x00AD;<lb/>kostar, som der lägga til både från <hi rend="kursiv">Asia och <lb/> Europa</hi>; men Ängelsmännerna äro frikallade <lb/> från denna afgift. Vid sjön idkas ingen <lb/> serdeles köpslagning, utan varorne föras <lb/> up i landet. Her vistas en stor myckenhet <lb/> Judar och Benjaner, som ej glömma bort <lb/> at skakra. Men der finnes inga Kristna Kloster.
</p>
<head type="Chapter">46. CAPITLET.<lb/>
Om Landet <hi rend="kursiv">Ormus och des härliga
Pärlefiske</hi>.</head>
<p>
FAst än <hi rend="kursiv">Ormus</hi> är et <hi rend="kursiv">stort Land</hi>, som <lb/>
<kustod>lyder</kustod>

<pb n="82"/>
lyder under Konungen i Persien, och ligger <lb/> längs åt Persiska viken intil store Mo&#x00AD;<lb/>gols rike: Så är det likafult et <hi rend="kursiv">näs</hi>, vid <lb/> pass 5 Italienska Mil i bredden. Spaniorer&#x00AD;<lb/>ne hafva fordom underkufvat sig detta Lan&#x00AD;<lb/>det, och bygt fästningar derpå: enkanner&#x00AD;<lb/>ligen et slott, som ännu hålles i godt stånd, <lb/> och har många stycken, som dagarna i <lb/> året. Krigsfolket, som ligger deruti, är <lb/> ifrån Persien; ty när Spaniorerne började, <lb/> at i mjugg sätta sig emot Konungen i Per&#x00AD;<lb/>sien, och hade, utom des, tagit Pärleban&#x00AD;<lb/>ken til sig, kunde det ei annat än förtryta <lb/> Konungen, så at han med Ängländarnas <lb/> hjelp, tog först in staden på sjösidan och <lb/> sedan slottet til Lands, och skonte ingen, <lb/> som icke ville låta omskära sig. Jag såg <lb/> några sådana i Persien, hvilke voro der&#x00AD;<lb/>jemte mycket vanvyrdade. Konungen i <lb/> Spanien har så mycket ty<hi rend="kapitäl">k</hi>t om <hi rend="kursiv">denna Ön</hi> <lb/> fram för alla andra i verden, at han sagt: <lb/> <hi rend="kursiv">Om hela verden vore en Gullring, så voro <lb/> Ormus Äkta Stenen deruti</hi>. Och det der&#x00AD;<lb/>före, at <hi rend="kursiv">Perle-Banken</hi>, som ligger der bre&#x00AD;<lb/>devid, <hi rend="kapitäl">k</hi>unde årligen ränta åt honom några <lb/> TunnorGull. Tvänne små öjar ligga ut <lb/> med <hi rend="kursiv">Ormus</hi>, af hvilka den ena heter <hi rend="kursiv">Rismus</hi>, <lb/> och den andra <hi rend="kursiv">Karaka</hi>: Det är en snäll Katta. <lb/>
<kustod>Jemte</kustod>

<pb n="83"/>
Jemte dessa öjar finnas många <hi rend="kursiv">Pärle-Ban&#x00AD;<lb/>kar</hi> eller Grund, hvarpå Pärlefiskare til <lb/> några hundrade, och tusenden tals dageligen <lb/> fiska Pärlor på sätt och vis som följer: De <lb/> duka under vatnet på 18. famnars djup. De, <lb/> som gamle äro hafva ingen vigt på benen; <lb/> men unge, som skola lära, binda et slags <lb/> trä, som är mycket tungt, vid sina fötter, <lb/> at de des bettre må sjunka. De fästa bå&#x00AD;<lb/>tarna fram och bak til, at de ligga stadigt. <lb/> Sedan taga de en lina, som är 200. famnar <lb/> lång, eller något mera, och binda den ena <lb/> ändan på den samma fast vid båten, och <lb/> den andra om lifvet: deruppå sätta de fast <lb/> vid lifvet en stor leder-säck, som hänger <lb/> ner til jnän eller benen. På armarna ben&#x00AD;<lb/>des en stor svamp full med olja, uti hvil&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>en de både sleppa och taga til sig andan. <lb/> Sålunda busa de neder i botnen, och kun&#x00AD;<lb/>na hålla sig längre än en tima under vatnet, <lb/> til des Oljan börjar tryta i svampen. Och <lb/> änskönt vatnet uti inloppet til Persien är <lb/> mycket salt; li<hi rend="kapitäl">k</hi>vist hafva de så god syn, <lb/> at den ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e skämmes bort af vatnet. De <lb/> kunna så väl skönja alt som ligger på bot&#x00AD;<lb/>nen, som om de voro stadde på sjelfva <lb/> landet, och ploc<hi rend="kapitäl">k</hi>a sina säc<hi rend="kapitäl">k</hi>ar fulla med <lb/> skölpar eller Musselskal, så fort de hinna. <lb/>
<kustod>När</kustod>

<pb n="84"/>
När säcken är full, hjelpa de sig up til vat&#x00AD;<lb/>tubrynet med händerna, och hafva så <lb/> Muslorna med sig up i båten. Sedan skic&#x00AD;<lb/>ka de sig at fara ned igen, så snart de dop&#x00AD;<lb/>pat sina <hi rend="kursiv">Svampar</hi> i olja.</p>
<p type="indent">De her Muslorne se ut som <hi rend="kursiv">Ostror</hi>; <lb/> fast än månge äro <hi rend="kursiv">större än en Tallrik</hi>. Uti somliga finnas 3, 4, eller 5, och uti somli&#x00AD;<lb/>ga inga <hi rend="kursiv">Pärlor</hi>. Och om sjelfve Muslan <lb/> kommer at <hi rend="kapitäl">k</hi>rossas sönder eller brytas up, <lb/> medan Fisken lefver, kunna Pärlorne snart <lb/> skämmas bort; ty kastas de först i så stora <lb/> högar, som någonsin det högsta hus, och <lb/> när de sålunda legat i Sol-hetan; dör Fi&#x00AD;<lb/>sken omsider, sedan Skölparne eller skalen <lb/> spruckit i tu, deruppå samlas Pärlorne he&#x00AD;<lb/>la och utan något lyte.</p>
<p type="indent">Vid denna tiden, är en förgiftig likt, <lb/> der i orten af de Fiskar, som således rut&#x00AD;<lb/>na. Fiskarne kastas sedan i sjön; Men <lb/> skalen plockas ihop at brännas til Kalk. <lb/> <hi rend="kursiv">Pärlorne</hi> samkas in uti <hi rend="kursiv">slottet Ormus</hi> ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e kan&#x00AD;<lb/>etals, utan hela stora tunnorna fulla. <hi rend="kursiv">Dykar&#x00AD;<lb/>ne</hi> hafva ingen fara på dessa grunden, hvar&#x00AD;<lb/>ken i et eller annat mål; Men på <hi rend="kursiv">Pärle&#x00AD;<lb/>banken Keyllegatan</hi>, som ligger i <hi rend="kursiv">Indien</hi> på <lb/>
<kustod><hi rend="kursiv">Male</hi></kustod>&#x00AD;<lb/>
<pb n="85"/>
<hi rend="kursiv">Maleriska sidan</hi>, emellan ön <hi rend="kursiv">Tzerstan</hi> och fa&#x00AD;<lb/>sta landet, taga <hi rend="kursiv">Krokodilerne</hi> bort <hi rend="kursiv">Dykarena</hi>,<lb/> som vi bettre fram skola tala om. Pådenna <lb/> <hi rend="kursiv">Ön Ormus</hi>, finnes också et slags Salt, som <lb/> värkas af Solen, af hvilket göres stort <lb/> väsende. Det är fast underligit, at det haf&#x00AD;<lb/>ver en högröd Gullfärga, lik som Ducate&#x00AD;<lb/>Gull; eljest brännes olja deraf, som är <lb/> mycket god til läkedom.
</p>
<head type="Chapter">47. CAPITLET.<lb/>
Om Staden <hi rend="kursiv">Basfora</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">BAsfora</hi> är en stor och fast <hi rend="kursiv">Stad</hi>, som <lb/> ligger rätt uti <hi rend="kursiv">Neigden</hi> der floderne <lb/><hi rend="kursiv">Frat</hi> och <hi rend="kursiv">Tigris</hi> löpa tilsamman vid Viken til <lb/> <hi rend="kursiv">Persien</hi>, 19 Italienska mil från <hi rend="kursiv">Bagadat</hi>. <hi rend="kursiv">Ko&#x00AD;<lb/>nungen</hi> har her <hi rend="kursiv">tu fasta slott</hi>, på hvilka lig&#x00AD;<lb/>ga stadigt någre tusende Man,som altid <lb/> äro redo emot Keisaren i Turkiet, hvilken <lb/> också har en mycket stark fästning på <lb/> södra sidan om Elfven, som heter <hi rend="kursiv">Balsera</hi>, <lb/> och är mycket Manstark. Ingen fremman&#x00AD;<lb/>de får lof, at komma til någondera af des&#x00AD;<lb/>sa städer. <hi rend="kursiv">Turkarne</hi> och <hi rend="kursiv">Persianerne</hi>, som hål&#x00AD;<lb/>la vård på bägge Borgerna, äro mycket räd&#x00AD;<lb/>de för hvarannan: ligga och se hvar på an&#x00AD;<lb/><kustod>nan,</kustod>

<pb n="86"/>
nan, efter det är icke längre emellan dem, <lb/> än at de med Stycken väl kunna skjuta på <lb/> hvarannan.
</p>
<head type="Chapter">48. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Bagadat</hi> eller <hi rend="kursiv">nya Babylon</hi>.</head>
<p>
DEtta har tilförene hört <hi rend="kursiv">Konungen af Per&#x00AD;<lb/>sien</hi> til; Men för några år sedan, har <lb/> Kejsaren i Turkiet tagit det ifrån honom <lb/> med svärds-ägg; fast det synes aldrig med <lb/> våld kunna vinnas; eftersom det är väl för&#x00AD;<lb/>sedt både af naturen och konsten, med <lb/> starka Murar och Blokhus, de der alle äro <lb/> fullagde med Stycken. Dertilmed komma <lb/> floderne <hi rend="kursiv">Eufrates</hi> och <hi rend="kursiv">Tigris</hi> her tilhopa, <lb/> och göra således orten til en ö; eftersom <lb/> de åter flyta tilsamman igen emellan <hi rend="kursiv">Bas&#x00AD;<lb/>sora och Balsera</hi>, nedanåt til <hi rend="kursiv">Persien</hi>. Sjelf&#x00AD;<lb/>ve Staden är så stor som Norremalm <lb/> med Ladugårdslandet i Stockholm. Der <lb/> bor en <hi rend="kursiv">Visier Bassa</hi>, som förer en mycket <lb/> stor stat. En kan icke gerna gå allena trygg <lb/> i Staden för Turkarnes soldater, som ligga <lb/> der i borgläger til några tusende man. <lb/> Staden prydes icke litet af de många Tur&#x00AD;<lb/>kiska Kyrkor, som äro mycket fagre utan&#x00AD;<lb/><kustod>til</kustod>

<pb n="87"/>
til; Men ingen Kristen vågar sig at gå in i <lb/> dem vid sit lif. På alla torgen springa mån&#x00AD;<lb/>ge vackre vatuu-konster, så ad Staden aldrig <lb/> kan lida någon nöd av vattu-lösa. <hi rend="kursiv">Kaldeer</hi>, <lb/> <hi rend="kursiv">Indianer</hi> och <hi rend="kursiv">Armenianer</hi> idka her en stor <lb/> Köpenskap; Men ifrån <hi rend="kursiv">Persien</hi> komma icke <lb/> serdeles månge dit. Her äro ock mycket <lb/> stora trägårdar. <hi rend="kursiv">Bassan</hi> håller herinne da&#x00AD;<lb/>geligen en sträng rätt och noga ransakning <lb/> efter folket, som resa in och utur Staden, <lb/> så väl med sina egna som fremmande. Der <lb/> til med måste alle fremmande både <hi rend="kursiv">Maho&#x00AD;<lb/>metaner, Kristne, Judar och Hedningar</hi> gifva <lb/> en <hi rend="kursiv">Ducat</hi> för hvar månad de der vistas; och <lb/> fast en blefve allenast en natt uti staden el&#x00AD;<lb/>ler på någon af malmarna, måste han <lb/> likafult legga ut en Ducat eller ungerskt <lb/> Gyllen. Förr än någon fremmande sleppes <lb/> in i staden, teknas hans namn up i Stads-por&#x00AD;<lb/>ten, sedan skal hans värd också låta intekna <lb/> sit namn. Reser gästen i Löndom bort, så må&#x00AD;<lb/>ste värden lägga ut Ducaten för honom. <lb/> Her äro tvänne vackra <hi rend="kursiv">malmar</hi>, den ena he&#x00AD;<lb/>ter <hi rend="kursiv">Balta</hi>, den andre <hi rend="kursiv">Alsifonta</hi>. Alle de, som bo <lb/> uti <hi rend="kursiv">Balta</hi>, äro Kristne, och mest Katoliker. Bi&#x00AD;<lb/>skopen <hi rend="kursiv">Bernhardus L: Hey</hi>, är en <hi rend="kursiv">Fransman</hi>, <lb/> ålderstigen, och en redlig Herre, som ock är <lb/> en <hi rend="kursiv">Cardinal</hi>, hvarföre han förer Titul af <hi rend="kursiv">Hög&#x00AD;<lb/><kustod>boren.</kustod>

<pb n="88"/>
boren</hi>. Han håller sin <hi rend="kursiv">Stat, Hof och Disk</hi>, som <lb/> en <hi rend="kursiv">Förste</hi>, och passas hvar dag up af et stort <lb/> tal Munkar, som bådekomma och fara ut <lb/> i all land. Han håller <hi rend="kursiv">möte</hi> alla dagar, och <lb/> förhörer <hi rend="kursiv">Fäderna</hi>, som komma dit; då de <lb/> visa fram stora <hi rend="kursiv">längder</hi> öfver dem, som de <lb/> <hi rend="kursiv">omvändt til Kristendomen</hi>. Sedan undfå de <lb/> befalning af honom om det som de ytter&#x00AD;<lb/>ligare skola göra. När de fara bort,sändes <lb/> altid en <hi rend="kursiv">ung Munk</hi> med hvar och en af dem, <lb/> at lära de Länders <hi rend="kursiv">tungomål</hi>, och <hi rend="kursiv">Inbygare&#x00AD;<lb/>nas sinnelag</hi>, der den <hi rend="kursiv">äldre</hi> tilförene varit. <lb/> Denne her <hi rend="kursiv">Biskopen</hi> har mycket stora in&#x00AD;<lb/>komster af de <hi rend="kursiv">Kristna Potentater</hi> i <hi rend="kursiv">Europa</hi>, <lb/> som äro <hi rend="kursiv">Catoliker</hi>, serdeles af <hi rend="kursiv">Konungen</hi> i <hi rend="kursiv">Frank&#x00AD;<lb/>rike</hi>, hvarmed han uppehåller de andra <lb/> <hi rend="kursiv">Fäderna</hi>. De, som han sänder ut, gå alle&#x00AD;<lb/>städes omkring, och hafva sina vissa <hi rend="kursiv">Sam&#x00AD;<lb/>qväm</hi>, der de äro vane at mest vistas: som <lb/> uti Arabien, Kaldeen, Mesopotamien eller <lb/> Diarbek, Assyrien eller Assurien, Persien, <lb/> Kartaya, Tartariet, Morgonländerna, Co&#x00AD;<lb/>sta Malabar, Narsinga och Costa Koroman&#x00AD;<lb/>del, alt in til <hi rend="kursiv">Gangem</hi>. Der bor åter en an&#x00AD;<lb/>nan <hi rend="kursiv">Biskop</hi> uti staden <hi rend="kursiv">Pipepatan</hi>, som haf&#x00AD;<lb/>ver upsyn på de Fäder, hvilke lära i <hi rend="kursiv">Ava, <lb/> Pegu</hi> och <hi rend="kursiv">Kina</hi>. De Kristne hafva her myc&#x00AD;<lb/>ket vackra Kyrkor, och 6 Kloster med myc&#x00AD;<lb/><kustod>ket</kustod>

<pb n="89"/>
ket lustiga trägårdar til hvart och et af dem. <lb/> I Klöstret der Biskopen bor, har salig <lb/> <hi rend="kursiv">Herr Bengt Oxenstierna</hi> ristat sit namn <lb/> på muren uti salen, der den andelige rätte&#x00AD;<lb/>gången hålles, med de Orden öfver, som <lb/> vi upnämde, när vi talade her ofvanföre <lb/> <hi rend="kursiv">om Skiras och Ispahan</hi>. De måste köpa <lb/> både vin och annat, som tarfvas til födan, <lb/> utur <hi rend="kursiv">Persien och Arabien</hi>. Ibland annat, som <lb/> der i Klostret var at se, var en <hi rend="kursiv">Groda</hi>, som <lb/> Biskopen hade i sit kök, bunden om lifvet <lb/> med en <hi rend="kursiv">SilfverKedja</hi>: hon hade sit tilholl un&#x00AD;<lb/>der en sten, der skulor och annat afskrap <lb/> slogs ut: var <hi rend="kursiv">hafannan aln lång</hi> och <hi rend="kursiv">tre <lb/> quarter bred öfver ryggen</hi>. När något <hi rend="kursiv">får</hi> <lb/> togs ihjel, kastades inelfvorne för henne, <lb/> dem hon genast slukade i sig. <hi rend="kursiv">Ögonen</hi> i skal&#x00AD;<lb/>len på henne gnistrade som eld, och voro <lb/> så store, som tu laglige <hi rend="kursiv">Höns-Ägg</hi>. När de <lb/> stungo handen i hennes mun, didde och <lb/> sög hon henne, som en Kalf. Der har ock <lb/> tilförene varit en fyrfota, som nu var död, <lb/> och huden upstoppad med Bomull. När <lb/> hon lefde, gick hon altid lös både dagar <lb/> och nätter, och låg nattetid ihop med <lb/> Grodan under stenen i köket. Det har <lb/> ofta händt, at när Kockarne om qvällar&#x00AD;<lb/>na glömt något i köket, som skulle gömas <lb/>
<kustod>inom</kustod>

<pb n="90"/>
inom lås, serdeles kött, som varit nyss <lb/> slaktadt och hängt på väggarna, så har den&#x00AD;<lb/>ne fyrfotan stulit det straxt bort, och slä&#x00AD;<lb/>pat det til Grodan; hvaraf de plägat sig, <lb/> så länge det räkt.
</p>
<head type="Chapter">49. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Handtvärkarena</hi> och deras <hi rend="kursiv">Ordning</hi>.</head>
<p>
EN mycket vacker <hi rend="kursiv">Ordning</hi> är med <lb/> <hi rend="kursiv">Handtvärkarena</hi>, uti alla dessa Städer <lb/> <hi rend="kursiv">i Persien</hi>, som vi nu nämt om, i dy at alle <lb/> måste bo tilsamman på en gata, och icke <lb/> blanda sig in med andra syslo-män, som bo <lb/> på andra gator: Således, bo alle <hi rend="kursiv">Sme&#x00AD;<lb/>der</hi> för sig; alle <hi rend="kursiv">Skräddare, Skomakare, <lb/> Gyllen- och Silfver-Duks-Väfvare</hi> för sig, <lb/> och alle <hi rend="kursiv">Tapet-Väfvare</hi> för sig. Med et <lb/> ord: Hvar och en, alt intil <hi rend="kursiv">Gårkockar</hi>, <lb/> måste hafva deras <hi rend="kursiv">serskilta Gata</hi>, der de bo. <lb/> Hvad <hi rend="kursiv">Dagsresorna</hi> vid kommer, som jag för&#x00AD;<lb/>ut ordat om, så äro de åtskillige; ty emel&#x00AD;<lb/>lan hvart <hi rend="kursiv">raste-ställe</hi> eller <hi rend="kursiv">herbärge</hi> är föga <lb/> mer än <hi rend="kursiv">tu Persianer-Koss</hi>, det är <hi rend="kursiv">milar</hi>, hvil&#x00AD;<lb/>ke begge tilhopa göra en <hi rend="kursiv">liten mil i Sverige</hi>. <lb/> Det är en rätt Dagsresa, när en med <hi rend="kursiv">Kara&#x00AD;<lb/><kustod>vanen</kustod>

<pb n="91"/>
vanen</hi> eller annat stort följe, reser tre Sven&#x00AD;<lb/>ska mil med Åsnor och Kameler, som bä&#x00AD;<lb/>ra någon last.
</p>
<head type="Chapter">50. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Felugo</hi> eller det <hi rend="kursiv">gamla Baby&#x00AD;<lb/>lons qvarlefvor</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">FElugo</hi> eller det <hi rend="kursiv">gamla Babels lemningar</hi> <lb/> ligga 9 Italienska, som göra 3 Svenska <lb/> mil, ifrån <hi rend="kursiv">Bagadat</hi>, således, at den, som vil til <lb/> <hi rend="kursiv">Felugo</hi>, måste fara över <hi rend="kursiv">Frat</hi>. Desse öf&#x00AD;<lb/>verlefvor synas på en vidd, som är 16. go&#x00AD;<lb/>da Tyska mil omkring. Der skådas ej an&#x00AD;<lb/>nat än sten på sten; fast de meste nu äro &#x00AD;<lb/> bortförde, och ännu föras hvar dag deri&#x00AD;<lb/>från af trälar och lastdragare, såsom Åsnor <lb/> och Kameler. Staden <hi rend="kursiv">Bagadat</hi> är icke al&#x00AD;<lb/>lenast grundad och omringad med dessa <lb/> stenar, utan ock til större delen bygd å nyo, <lb/> serdeles <hi rend="kursiv">Balta</hi> af de Kristna; fast de sam&#x00AD;<lb/>me måste köpa dyrt hvar sten, som hem&#x00AD;<lb/>tas dädan både til Klöstren och deras egna <lb/> bygningar. Denne förödelsen är så stor, <lb/> at der ej annat nu kan kännas igen, än <hi rend="kursiv">Lejon&#x00AD;<lb/>Kulan</hi>, der <hi rend="kursiv">Daniel</hi> sat, och <hi rend="kursiv">Ugnen</hi>, som de <lb/> <hi rend="kursiv">tre männerne</hi> kastades uti, då de icke ville <lb/>
<kustod>böja</kustod>

<pb n="92"/>
böja sian knän för <hi rend="kursiv">floden</hi>, som <hi rend="kursiv">Nebukadnesar</hi> lät <lb/> resa up; såsom ock et litet fyrkantigt hus af <lb/> svart sten, hvilket sades varit <hi rend="kursiv">Daniels Sofve&#x00AD;<lb/>Kammare och Bönehus</hi>; Men desse lemningar <lb/> äro också nu mycket illa medfarne af sto&#x00AD;<lb/>ra jord-bäfningar, som der ske hvart år. <lb/> Ugnen ock Kulan skola vara bygde på året <lb/> 3434. efter verdenes skapelse, och således <lb/> 36. år för <hi rend="kursiv">Kristi tid</hi>; Men sjelfve staden skal <lb/> vara grundad år 1788. från verdenes bör&#x00AD;<lb/>jan, och i så måtto 2183. år för <hi rend="kursiv">Kristi Börd</hi>. <lb/> Jag kunde ej skönja några qvarlefvor efter <lb/> <hi rend="kursiv">det Babyloniska Tornet</hi>, om hvilket skrif&#x00AD;<lb/>ves i I.<hi rend="kursiv">Mos.B.II</hi>. Biskopen <hi rend="kursiv">Berndt le Hay</hi> sa&#x00AD;<lb/>de mig, at han fåt befalning af Konun&#x00AD;<lb/>gen i <hi rend="kursiv">Frankrike</hi>, at noga spana efter plassen <lb/> och rummet, hvaruppå detta Tornet for&#x00AD;<lb/>dom ståt; Men när han derom frågat de <lb/> <hi rend="kursiv">Äldsta Fäder</hi>, som han kunnat råka i <hi rend="kursiv">Kaldeen</hi> <lb/> eller <hi rend="kursiv">Arabien</hi>, hvilke trodt sig hafva något <lb/> hum om den saken; så har den ene vist <lb/> honom den ena, den andre en annan ort, <lb/> och så ytterligare, at han ingaledes kunnat <lb/> utröna det rätta stället; Ty fara de mycket <lb/> vilse, som nu velat säga, at de sedt murar&#x00AD;<lb/>na efter Tornet, då de varit på denna or&#x00AD;<lb/>ten. Det är väl sant, at et stycke synes der <lb/> ännu af <hi rend="kursiv">Stads-Muren</hi>, som föregifves vara bygd <lb/>
<kustod>af</kustod>

<pb n="93"/>
af <hi rend="kursiv">Nimrod</hi> eller <hi rend="kursiv">Semiramis</hi>, och är så bred, <lb/> at två eller tre vagnar kunna deruppå köra <lb/> i bredd: möta och komma om hvar andra, <lb/> utan något hinder; men han är ock nu så <lb/> illa medfaren, at der af ej annat kan slutas, <lb/> än at han måste varit gräseliga tjok. Til <lb/> äfventyrs hafva månge tagit detta her styc&#x00AD;<lb/>ket för lemningar efter det namnkunniga <lb/> <hi rend="kursiv">Babels Torn</hi>; fast det icke är så i sanning.</p>
<p type="indent">Denne <hi rend="kursiv">Muren</hi>, som nu omtalas, är äldre <lb/> <hi rend="kursiv">än Leyon Kulan</hi> och <hi rend="kursiv">ugnen</hi>, der de tre män&#x00AD;<lb/>nerne kastades uti, som skedde <hi rend="kursiv">år efter ver&#x00AD;<lb/>denes skapelse</hi> 1646. Biskopen gaf mig sit <lb/> egit <hi rend="kursiv">Handabref</hi> derpå, at jag i egen person <lb/> varit hos dessa förödelser, och rönt ut det <lb/> jag nu skrifvit om. Om nätterna låta mån&#x00AD;<lb/>gehanda <hi rend="kursiv">spökelser</hi> se sig på denna orten, så <lb/> at ingen menniska kan der njuta någon <lb/> nattero.</p>
<p type="indent">Således har jag med få ord talt om det <lb/> jag åskådat i den Södra och Vestra Delen <lb/> af Asien. Nu vil jag komma til Ost-Indien, <lb/> och börja med den <hi rend="kursiv">Store Mogols-Länder</hi>, <lb/> som snart sagt, äro de beste och ädlaste på <lb/> jorden, och bära de härligasta och besta <lb/> frukter både til luft och en maklig lefnad. <lb/> <hi rend="kursiv">Indien</hi>upfyller hela verden med <hi rend="kursiv">Ädla stenar, <lb/> Pärlor, Kryddor, Läkedomar</hi> och <hi rend="kursiv">Rökvärk</hi>; så <lb/>
<kustod>at</kustod>

<pb n="94"/>
at hon väl kan kallas et <hi rend="kursiv">Jordiskt Paradis</hi>. <lb/> Det har många Konungariken och Länder.
</p>
<head type="Chapter">51. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Surate</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">SUrate</hi> är en mycket vacker Stad uti Lan&#x00AD;<lb/>det <hi rend="kursiv">Gusaratte</hi>, vid et sund eller en in&#x00AD;<lb/>vik. Förr än en kan komma fram til sjelf&#x00AD;<lb/>va Staden, måste man först fara emellan <lb/> tvänne fasta <hi rend="kursiv">Portugiser</hi>-städer, som heta <hi rend="kursiv">Diu</hi> <lb/> och <hi rend="kursiv">Dive</hi>. Desse Städer ligga på tvänne ud&#x00AD;<lb/>dar, och äro så faste, at icke <hi rend="kursiv">Mogol</hi> gitter <lb/> kufva dem. Staden <hi rend="kursiv">Suratte</hi> är i sig sjelf <lb/> icke serdeles fast. Der är et fyrkantigt slott, <lb/> hvarpå ligga grofve Stycken, och soldater, <lb/> som äro <hi rend="kursiv">Morer</hi>. Her idkas en stor köpslag&#x00AD;<lb/>ning af åtskilliga från fjerran land. <hi rend="kursiv">Äng&#x00AD;<lb/>ländare</hi> och <hi rend="kursiv">Holländare</hi> hafva hvardera sin <lb/> serskilta plats, på hvilka Köpmännerne <lb/> <unclear>årligen</unclear> vistas, som resa alt för et med va&#x00AD;<lb/>ror fram och tilbaka i Landet, serdeles e&#x00AD;<lb/>mellan <hi rend="kursiv">Brokia, Amadabat</hi> och <hi rend="kursiv">Agre</hi>. Dess&#x00AD;<lb/>utom finnes här ock en stor myckenhet af <lb/> <hi rend="kursiv">Benjaner</hi>, de der äro mycket hemma uti Kö&#x00AD;<lb/>penskap, och rä<hi rend="kapitäl">k</hi>en-konsten, at ingen Jude <lb/> går öfver dem i skakrande. Derföre kom&#x00AD;<lb/><kustod>ma</kustod>

<pb n="95"/>
ma ej eller någre Judar at vistas på denna <lb/> orten, utan någre få, som fara på <hi rend="kursiv">Wiciapour</hi> <lb/> at köpa <hi rend="kursiv">Ädla stenar</hi>, serdeles Diamanter, efter <lb/> som der finnas de beste i hela österlandet, <lb/> och huggas utur bergen. <hi rend="kursiv">Konungen</hi> af <hi rend="kursiv">Wiciapour</hi> <lb/> med alt sit folk och sina undersåtare äro sol&#x00AD;<lb/>dater, som föda sig mest med ströfvande. Och <lb/> fast än de stå under <hi rend="kursiv">Mogols</hi> hägn; så göra de <lb/> likvist hvad dem sjelfvom lyster. Då han <lb/> tränger om dem, måste han gifva dem så <lb/> stor lön, som de sjelfve äska. Han kan ej <lb/> truga dem med onda eller locka dem med <lb/> goda ord; ty de bo uti bergen, och hafva ro&#x00AD;<lb/>tat sig så fast vid alla framfarter, at det för <lb/> honom är ogörligit, at komma in til dem. <lb/> De äro eljest så öfverdådige, at de icke vä&#x00AD;<lb/>ja någon död, och hålla för den största ne&#x00AD;<lb/>sa i verden, at fly för någon menniska el&#x00AD;<lb/>ler kreatur. En kan möta hundrade, och <lb/> låta förr slå sig ihjel, innan han gifver sig <lb/> til fånga.
</p>
<head type="Chapter">52. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">detta Folkets Dierfhet och Öf&#x00AD;<lb/>verdåd</hi>.</head>
<p>
EN gång suto fyra Stycken af detta fö&#x00AD;<lb/>jet i et hus, då elden kom lös deruti, <lb/>
<kustod>och</kustod>

<pb n="96"/>
och bödo icke ens til at släcka honom, <lb/> utan sade sins emellan: <hi rend="kursiv">skole vi vara räd&#x00AD;<lb/>de för elden? Nej: Han må snarare va&#x00AD;<lb/>ra räd för oss;</hi> til dess at tre af dem brun&#x00AD;<lb/>no up lefvande; men den fjerde flydde un&#x00AD;<lb/>dan och gaf sina stalbröder til<hi rend="kapitäl">k</hi>änna, hvad <lb/> som hade händt, hvilke slogo honom ock&#x00AD;<lb/>så ihjel. En sådan Stålle kom en gång <lb/> ridandes för en bred och djup brun; och <lb/> när hästen stannade och ville väja densam&#x00AD;<lb/>ma, blef han så arg, at han gaf hästen spor&#x00AD;<lb/>rarna och skulle endteligen öfver; men <lb/> han bröt halsen både af sig och hästen. <lb/> En ung Adelsman hos detta vilsinta folket <lb/> ville en gång visa sin mandom, och skröt <lb/> deröfver, at han ej skydde för något i he&#x00AD;<lb/>la verden: tedde sig således uti kamp <lb/> med en tiger. Han viste förut, hvar ti&#x00AD;<lb/>gern hade sin <hi rend="kapitäl">k</hi>ula up i berget; ty gi<hi rend="kapitäl">k</hi> han <lb/> helt allena dit mot honom, sedan han bun&#x00AD;<lb/>dit om bröstet och venstra armen et slags <lb/> tyg, som var stoppadt med bomull, och <lb/> tagit uti högra handen et stackot spjut. <lb/> När tigern blef honom varse, gaf han til et <lb/> språng på honom, då han stack sin ven&#x00AD;<lb/>stra hand in i käften på djuret, och stötte <lb/> mycket snält strupan af det samma med <lb/> spjutet, så at tigern föl död öfver honom; <lb/>
<kustod>Men</kustod>

<pb n="97"/>
Men Adelsmannen dödde också några <lb/> dagar derefter, af et slag, som tigern gif&#x00AD;<lb/>vit honom i högra axeln.
</p>
<head type="Chapter">53. CAPITLET.<lb/>
Om deras <hi rend="kursiv">stora Afguda-Dyrkan</hi>.</head>
<p>
NÄr <hi rend="kursiv">Männerne</hi> dö, bränna <hi rend="kursiv">Hustrur&#x00AD;<lb/>ne</hi> sig lefvande. De rätte <hi rend="kursiv">Mogoler</hi> <lb/> eller <hi rend="kursiv">Mogorer</hi> äro helt <hi rend="kursiv">svarte</hi> til färgen, <lb/> och <hi rend="kursiv">Mahometaner;</hi> Men <hi rend="kursiv">Benjanerne</hi> <lb/> äro <hi rend="kursiv">svart-gule</hi>, och <hi rend="kursiv">Hedningar</hi>. De her <lb/> äro <hi rend="kursiv">Köpmän, Handtvärkare, och Åker&#x00AD;<lb/>män;</hi> men serdeles mycket snälle <hi rend="kursiv">Bok&#x00AD;<lb/>hållare eller Räknemästare</hi>. De tro <hi rend="kursiv">Py&#x00AD;<lb/>tagoræ Lära</hi>, som gaf före, at den själen, <lb/> som menniskan hafver, är henne <unclear>lånt</unclear> af <lb/> Gudarna, och när menniskan dör, flyttar <lb/> hon i andra Kreatur, som oxar, kor, åsnor, <lb/> Bufflar, och så ytterligare af alt, som på <lb/> jorden kräker. Deraf kommer, at de al&#x00AD;<lb/>drig döda eller äta något, som fåt lif, ef&#x00AD;<lb/>ter de äro rädde, at de torde råka på nå&#x00AD;<lb/>gon af sina föräldrar, släkt och vänner. <lb/> När de skola låta sit vatten, det vare sig dag <lb/> eller natt, så sätta både män och qvinnor <lb/>
<kustod>sig</kustod>

<pb n="98"/>
sig ned, släppa det småningom i handen och <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>asta det sedan rundt omkring, at det icke <lb/> skal komma på någon liten matk, myra, <lb/> eller anna ohyra, som deraf kunde <lb/> dränkas, och de således vara vållande til <lb/> deras död. De bränna lampor alla nätter, <lb/> och täcka öfver dem med tunna hinnor, <lb/> at ingen mygga eller fluga måtte flyga deri <lb/> och spilla sit lif. När jag var i <hi rend="kursiv">Surate</hi>, <lb/> togo vi <hi rend="kursiv">löss i Papper</hi>, gingo til <hi rend="kursiv">Benjaner&#x00AD;<lb/>na</hi> och dråpo en eller två i deras åsyn; <lb/> Men då de sågo det, gofvo de oss pen&#x00AD;<lb/>ningar för dem och släpte dem in uti sina <lb/> hus. Sammalunda gjorde de ock med <lb/> <hi rend="kursiv">dufvor</hi>, som vi köpte af Morerna. Foglarne <lb/> äro hos dem så tame, at de flyga både ut <lb/> och in i husen, och så dristige, at de snart <lb/> sagt taga maten utur munnen på folket. <lb/> De, så väl som fyrfotade djur, matas af <lb/> dem dageligen på taken och annorstädes. <lb/> Om de råka på dem, som äro sjuke, taga <lb/> de dem strax til sig, sköta och ansa dem, <lb/> som de voro menniskor.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Små Ekornar</hi> löpa på väggarna uti <lb/> alla hus i Staden så väl hos de Kristna, som <lb/> <hi rend="kursiv">Morerna och Persianerna</hi> til en så stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet, som flugor. Så snart en Kristen <lb/>
<kustod>eller</kustod>

<pb n="99"/>
eller Mahometan råkar oförvarandes eller <lb/> med vilja, at röra vid något af deras <hi rend="kursiv">Dric&#x00AD;<lb/>kes-Käril</hi>, gagna de sig aldrig mera deraf, <lb/> utan kasta det bort. Deras <hi rend="kursiv">Qvinnor gå i <lb/> långa Kjortlar</hi>, och hafva stora <hi rend="kursiv">silfver&#x00AD;<lb/>brickor</hi> i öronen. Den ene är gjord som <lb/> en sol och den andre som en måne. De <lb/> äro mycket sköraktige; <hi rend="kursiv">en Qvinna</hi>, som <lb/> hade sin månads tid på sit femte år, <lb/> <hi rend="kursiv">födde barn när hon var sex år gammal</hi>. <lb/> Jag såg både <hi rend="kursiv">Barnet och Modren</hi>.
</p>
<head type="Chapter">54. CAPITLET.<lb/>
Om deras <hi rend="kursiv">Prester och Presta&#x00AD;<lb/>skruder</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">PResterne</hi> kallas <hi rend="kursiv">Braminer</hi>, och gå med <lb/> <hi rend="kursiv">et Gult-Kläde</hi> om Kroppen, så att alle&#x00AD;<lb/>nast den <hi rend="kursiv">högra Axelen och Armen är bar</hi>. <lb/> De se mycket bistert ut och äro helt <lb/> <hi rend="kursiv">ohyggelige;</hi> Ty håret släpar långt ef&#x00AD;<lb/>ter dem och är alt <hi rend="kursiv">fultslagit med Kodynga</hi>. <lb/> De smörja också sin <hi rend="kursiv">Kropp</hi> dermed och <lb/> bruka henne <hi rend="kursiv">i sin mat</hi>, hålla henne för en <lb/> <hi rend="kursiv">Balsam</hi>, och säga, <hi rend="kursiv">at den själen är lycke&#x00AD;<lb/><kustod>lig</kustod>

<pb n="100"/>
lig, som flyttat in i en Ko</hi>. När de gå på <lb/> Gatorna, hafva de en Trä-Burk uti den <lb/> ena handen, och en qvist i den andra, <lb/> med hvilken de sopa rent för sig hvar de gå, <lb/> at de icke skola i haft trampa ihjel något <lb/> <hi rend="kursiv">Kräk</hi>. Det är et så envist pack, at de in&#x00AD;<lb/>galunda kunna öfvertalas; och fast än i <lb/> <hi rend="kursiv">Diu, Dive och Daman</hi>, som alle äro faste <lb/> Städer, och fulle af <hi rend="kursiv">Portugiser</hi>, finnas <lb/> månge hundrade Catolska Präster; så hafva <lb/> de likvist aldrig kunnat vända om någon <lb/> <hi rend="kursiv">Benjan til den Kristna Läran</hi>.
</p>
<head type="Chapter">55. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">faseligen stora Ormar</hi>.</head>
<p>
HEr i <hi rend="kursiv">Surate</hi> finnas <hi rend="kursiv">Ormar</hi>, som haf&#x00AD;<lb/>va <hi rend="kursiv">tu Hufvuden</hi>, et på hvar ända, <lb/> och krypa med den ena ändan fram den <lb/> ena Månaden, och tilbaka den andra må&#x00AD;<lb/>naden. De göra stor skada på folket. Uti <lb/> sjön, såsom ock uti inloppet til Persien <lb/> vistas månge <hi rend="kursiv">grå Ormar</hi>, som äro <hi rend="kursiv">tre&#x00AD;<lb/>kantige</hi> och en aln långe, och ätas så väl <lb/> af Kristna, som Morer. <hi rend="kursiv">Oxarne</hi> äro här <lb/> mycket små: De hafva en knyl på ryggen, <lb/>
<kustod>lika</kustod>

<pb n="101"/>
lika, som en <hi rend="kursiv">Kamel</hi>. De spännas för kär&#x00AD;<lb/>ror, uti hvilka både Kristne och Morer åka. <lb/> Folket rider på Kona, och hänga stora bjälror <lb/> och skällor öfver dem. <hi rend="kursiv">Landet Gussaratte</hi> <lb/> är mycket fruktsamt, och bär både Hvete, <lb/> Korn, Ris och Bomull. Her fås ock den <lb/> bästa <hi rend="kursiv">Indigo,</hi> det bästa smör och vax, med <lb/> mera. Med et ord: <hi rend="kursiv">Her är en stor ymnoghet <lb/> på allahanda slags matvaror</hi>, enkanner&#x00AD;<lb/>ligen <hi rend="kursiv">Fisk</hi>. Her vankas ock et slags <hi rend="kursiv">Vin</hi>, <lb/> som tappas af <hi rend="kursiv">Palm-Trän</hi> och kallas <hi rend="kursiv">Terii</hi>. <lb/> Det är mycket sundt at dricka, kyler men&#x00AD;<lb/>niskan i den stora hetan, smakar ljufligit, <lb/> stöder litet både på sött och surt, gör al&#x00AD;<lb/>drig någon menniska drucken eller sjuk. <lb/> Her finnes ock mycket Guld, Koppar, <lb/> Tenn, Bly, Svafvel och Salpeter. Her <lb/> slås et vackert <hi rend="kursiv">Mynt af Guld</hi>, som heter <lb/> <hi rend="kursiv">Akab</hi>, så stort och vigtigt som en <hi rend="kursiv">Portu&#x00AD;<lb/>galeus</hi>. Likaledes et annat slags mynt af <lb/> silfver, som heter <hi rend="kursiv">Ropia</hi> och gäller en <lb/> <hi rend="kursiv">half Ricksdaler</hi>. Et mindre, som heter <lb/> <hi rend="kursiv">Mamodie</hi> och håller en <hi rend="kursiv">Riks-Ort</hi>. Än et <lb/> mindre af silfver, som är värdt <hi rend="kursiv">Sex Öre <lb/> silfvermynt</hi>. De hafva <hi rend="kursiv">Peiis af Koppar</hi> <lb/> och gå för et öre Kopparmynt. De bruka ock <lb/>
<kustod><hi rend="kursiv">Man</hi></kustod>&#x00AD;<lb/>
<pb n="102"/>
Mandel-Nötter i stället för penningar, <lb/> af hvilka sex gå på en <hi rend="kursiv">Peiis</hi>. Således kan <lb/> olja köpas för Mandel-Nötter, såsom ock <lb/> lampaoch mjölk, med mera. Her vexer <lb/> den besta <hi rend="kursiv">Bomull på så långe och tjoka <lb/> trän, som våra stora Aspar</hi>, hvilka äro <lb/> ludne alt från roten up til toppen i alla gre&#x00AD;<lb/>nar och qvistar. När ullen är mogen, fal&#x00AD;<lb/>la bladen af, och ullen rifves tilhopa liksom <lb/> mossa: Hvilket sker två gånger om året.
</p>
<head type="Chapter">56. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">diu, Dive och Daman</hi>.</head>
<p>
UTi <hi rend="kursiv">detta Landet</hi> ligga de 3 omtalte <lb/> Städer, <hi rend="kursiv">Diu, Dive och Daman</hi>, <lb/> som Portugiserne ega. De äro så faste, at <lb/> de icke kunna kufvas af <hi rend="kursiv">mogol</hi>, och hysa <lb/> uti sig många tusende Kristna. Hit kom&#x00AD;<lb/>mer mång slags folk frit, utom <hi rend="kursiv">Judar <lb/> och Benjaner</hi>. <hi rend="kursiv">Holländarne</hi> hafva ofta <lb/> frestat på hos den stora <hi rend="kursiv">Mogol</hi>, at få öfver&#x00AD;<lb/>raska dessa städer; men de hafva aldrig fåt <lb/> lof dertil; Ty om <hi rend="kursiv">Holländaren</hi> hade blifvit <lb/> deras <hi rend="kursiv">Herre</hi>, hade han väl varit de <hi rend="kursiv">Morer</hi> <lb/> til stort mehn och förfång.
<kustod>57. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="103"/>
</p>
<head type="Chapter">57. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Vingula</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">VIngula</hi> är et litet <hi rend="kursiv">Rasteställe för Sjö&#x00AD;<lb/>farande</hi>, och fast än her är en <lb/> <hi rend="kursiv">Morisk Landshöfdinge;</hi> så äro likvist alle, <lb/> som her bo, <hi rend="kursiv">Kristne</hi>, och komne af <hi rend="kursiv">Por&#x00AD;<lb/>tugiser</hi>, både <hi rend="kursiv">Mustiser och Kastiser</hi>. De&#x00AD;<lb/>ras <hi rend="kursiv">Qvinnor</hi> äro mycket Kåte och skör&#x00AD;<lb/>aktige. Her rinner emot naturen färskt <lb/> vatten ända up åt et berg. Her brukas ock <lb/> et slags silfvermynt, som gäller en mark <lb/> godt mynt och <hi rend="kapitäl">k</hi>allas <hi rend="kursiv">Carins</hi>: til skapna&#x00AD;<lb/>den, som en <hi rend="kursiv">Byxehake</hi>, eller som en <lb/> bögd mässing trå och är <hi rend="kursiv">stämplad</hi> med <lb/> <hi rend="kursiv">Morernes Bokstäfver</hi>.
</p>
<head type="Chapter">58. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Goa</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">GOa</hi> är en mycket vacker och fast <hi rend="kursiv">Stad, <lb/> der Konungsmannen från Portugal</hi> <lb/> vistas, och kallades fordom <hi rend="kursiv">Kalikut</hi>. Her <lb/>
<kustod>börjar</kustod>

<pb n="104"/>
börjar <hi rend="kursiv">Costa Malebar</hi>, hvarpå ligga tu <lb/> Konungariken, <hi rend="kursiv">Kalikut och Dekan</hi>. <hi rend="kursiv">In&#x00AD;<lb/>bygarne äro hel svarte</hi> med långt svart hår <lb/> och hafva en vacker skapnad. De, som bo <lb/> vid stranden, äro mest <hi rend="kursiv">Portugiser</hi>, hvilka <lb/> afla barn med de förras döttrar. De <hi rend="kursiv">Krist&#x00AD;<lb/>ne</hi> hafva många Kyrkor der i Landet. <lb/> Detta har tilförene varit et mycket styfsint <lb/> och ohyfsadt folk; Men äro nu tamde <lb/> och hyfsade af <hi rend="kursiv">Portugiserna:</hi> hvilka haft <lb/> förutan <hi rend="kursiv">Goa</hi>, tvänne fasta städer her på <lb/> <hi rend="kursiv">Kosta Malebar, Kokin och Tuttikore</hi> <lb/> kallade, som <hi rend="kursiv">år</hi> 1657. kommo under <lb/> Holländarena med våld, då Inbyggarne fo&#x00AD;<lb/>ro mycket illa. Her vexer Peppar, serdeles <lb/> den långa, uti stor myckenhet; Såsom <lb/> ock Kardemumma, den der är mycket <lb/> stor och god, och låter öfver alt plantera <lb/> sig; Men förr än Malebarerne, sälja ho&#x00AD;<lb/>nom ut, koka de honom up i vatten; at <lb/> han skal mista sin styrka.</p>
<p type="indent">Her finnes et slags <hi rend="kursiv">Hanar, så stora <lb/> som Kalkon Hanar;</hi> Hvaraf somlige mena, <lb/> <hi rend="kursiv">at Kalkoner</hi> skola vara komne ifrån <lb/> <hi rend="kursiv">Kalikut i Indien</hi>; men det är osant; ty <lb/> inga Kalkon-Höns finnas på någon ort i <lb/>
<kustod><hi rend="kursiv">hela</hi></kustod>

<pb n="105"/>
<hi rend="kursiv">hela Ost-Indien</hi>. Och fast Holländare och <lb/> Ängelsmän som tidast hafva fört <hi rend="kursiv">Kalko&#x00AD;<lb/>ner ifrån Europa til Ost-Indien</hi>, så haf&#x00AD;<lb/>va de likvist dödt, så snart de kommit dit. <lb/> <hi rend="kursiv">Malebarerne</hi> lida mycket på sina Trägår&#x00AD;<lb/>dar af Tigrar, dem de aldrig äro frie fö&#x00AD;<lb/>re, hvarken dag eller natt, serdeles de, som <lb/> bo på Landsbygden.</p>
<p type="indent">Män och Qvinnor går her helt na&#x00AD;<lb/>kne, och skyla allenast sin blygd med <lb/> et tunt kläde. <hi rend="kursiv">Silfver och Mässings-ringar</hi> <lb/> är deras yppersta prydnad, dem de sätta <lb/> på sina armar, fingrar och ben. De haf&#x00AD;<lb/>va <hi rend="kursiv">så långa Öron</hi>, at de hänga mest en <lb/> half aln neder på deras axlar. Någon kun&#x00AD;<lb/>de til äfventyrs tänka, at de voro så växte <lb/> af naturen: men det är ei så; utan de bä&#x00AD;<lb/>ra i barndomen et trint hol på öre-tippor&#x00AD;<lb/>na, uti hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a de hänga <hi rend="kursiv">tjocka Bly-rin&#x00AD;<lb/>gar</hi>, som dag från dag tänja och draga <lb/> öronen, til des de blifva så långa och <lb/> stora som de vela hafva dem. Sedan ta&#x00AD;<lb/>ga de bort <hi rend="kursiv">Bly-Ringarna och sätta Guld&#x00AD;<lb/>Ringar</hi> i stället. Samma sed är ock hos <lb/> <hi rend="kursiv">Cingulieserna</hi> eller dem, som bo på ön <lb/> <hi rend="kursiv">Ceylon</hi>, med hvilka <hi rend="kursiv">Malebarerne</hi> hafva <lb/>
<kustod>ena&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="106"/>
enahanda <hi rend="kursiv">Tungomål, Skrift och Bokstäfver</hi>. <lb/> De bruka <hi rend="kursiv">gröna Blad af Balmträ i stället <lb/> för Papper:</hi> Samma Blad äro mer än <unclear>tre</unclear> <lb/> alnar långe och icke mer än tu finger bre&#x00AD;<lb/>de. De hafva ei något Blek när de skrif&#x00AD;<lb/>va, utan rita <hi rend="kursiv">Bokstäfverna</hi> in i Bladen <lb/> med <hi rend="kursiv">Jernstift</hi> eller en <hi rend="kursiv">hvass sticka</hi> af hårdt <lb/> trä. Detta skrifvesätt brukas uti hela <lb/> <hi rend="kursiv">Indien</hi>; Men i <hi rend="kursiv">Persien och Mogol</hi> haf&#x00AD;<lb/>va de Papper af <hi rend="kursiv">Bomull</hi>; <hi rend="kursiv">Kineser och Ja&#x00AD;<lb/>poneser af silke och Bomull</hi>, och skrifva <lb/> icke med <hi rend="kursiv">Penna</hi>; utan <hi rend="kursiv">Pensel</hi>.
</p>
<head type="Chapter">59. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">den stora Ön Ceylon</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ÖN Ceylon</hi> är väl 500. <hi rend="kursiv">mil omkring</hi>, <lb/> och har sin <hi rend="kursiv">egen Konung</hi>, som bor i <lb/> <hi rend="kursiv">Staden Kandia</hi>. De, som vistas up i lan&#x00AD;<lb/>det, äro alle svarte, och allesamman <hi rend="kursiv">Hed&#x00AD;<lb/>ningar</hi>; men de som bo på vestra sidan, eller <lb/> vid stranden, äro alle <hi rend="kursiv">Kristne</hi>. <hi rend="kursiv">Denna Ö</hi> <lb/> har fordom hängt ihop med fasta Landet, <lb/> <hi rend="kursiv">Kosta Malebar</hi>. <hi rend="kursiv">Portugiserne</hi> hafva her <lb/>
<kustod>haft</kustod>

<pb n="107"/>
haft tre fasta städer, <hi rend="kursiv">Nigumbo, Kolumbo, <lb/> och Fonte de Galle;</hi> Men Holländarne <lb/> hafva tagit dem bort med Värjan, och ja&#x00AD;<lb/>gat <hi rend="kursiv">Portugiserna</hi> derifrån.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Konungen</hi> her i Landet kan på en <lb/> liten tid samka <hi rend="kursiv">några tusende Man</hi> ihop, <lb/> som icke hafva andra vapen, än små, stac&#x00AD;<lb/>kuga och krokota <hi rend="kursiv">Sablar, Pikar och Has&#x00AD;<lb/>sagair</hi>, det är: sådana Pikar, som de kasta <lb/> med händerna. Hans <hi rend="kursiv">Styrelse</hi> är mycket <lb/> vacker och ordentelig, serdeles med Stån&#x00AD;<lb/>den, så at den som är en <hi rend="kursiv">Adelsman</hi>, må&#x00AD;<lb/>ste stadigt hålla sig dervid, och taga en <lb/> <hi rend="kursiv">Adelsmans Dotter til Hustru</hi>. <hi rend="kursiv">En Köpman</hi> <lb/> får icke eller gå ifrån <hi rend="kursiv">sit Stånd;</hi> utan gifta <lb/> sig med en <hi rend="kursiv">Köpmans Dotter</hi>, så väl han <lb/> som hans barn och efterkommande. En <lb/> <hi rend="kursiv">Bonde, Tiggare, Dansare, eller af hvad <lb/> Handtvärk</hi> han vara må, måste med alla <lb/> sina barn och afkommo stadigt blifva vid <lb/> samma <hi rend="kursiv">Näring</hi>, så framt en ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e vil blif&#x00AD;<lb/>va <hi rend="kursiv">Kaskarin</hi> eller Soldat. Skräddare och <lb/> Skomakare behöfvas icke; ty folket löpa <lb/> nakne och barfota. Men af alla stånd är <lb/> intetdera så nesligt som <hi rend="kursiv">Smeder</hi>, serde&#x00AD;<lb/><kustod>les</kustod>

<pb n="108"/>
les <hi rend="kursiv">Guldsmeder</hi>, som aldrig få komma un&#x00AD;<lb/>der en annans tak, ei eller går någon an&#x00AD;<lb/>nan under deras, mycket mindre vil nå&#x00AD;<lb/>gon dricka ur et Käril eller äta utur et fat <lb/> med dem, fast än hvar man måste lita dem <lb/> til. När något arbete gifves åt dem, ka&#x00AD;<lb/>stas det för dem som benet för hunden, och <lb/> när de skola lemna arbetet tilbaka, må&#x00AD;<lb/>ste de gå långt ifrån, lägga sig framstu&#x00AD;<lb/>pa på jorden, hålla begge händerna för <lb/> ögonen, och tala med egaren, som då <lb/> gifver dem för arbetet, så mycket som <lb/> honom lyster.
</p>
<head type="Chapter">60. CAPITLET.<lb/>
Om deras <hi rend="kursiv">Rättegånger</hi>.</head>
<p>
HEr går mycket strengt til uti <hi rend="kursiv">Rätte&#x00AD;<lb/>gånger</hi>,och inge andre <hi rend="kursiv">Bödlar</hi> <lb/> brukas til deras <hi rend="kursiv">Executioner, än Elefan&#x00AD;<lb/>ter och Krokodiler</hi>, dem de kalla <hi rend="kursiv">Kaimans</hi>. <lb/> <hi rend="kursiv">Den Elefanten</hi>, som skal göra detta, är en <lb/> af de största bestar i Landet, et grufveligt <lb/> och krymt Kreatur, tänderne äro hvasse och <lb/> skodde med Koppar. När han skal döda <lb/> en ogärningsman, tager han honom fast <lb/> uti snabelen och kastar honom högt up i <lb/>
<kustod>vädret</kustod>

<pb n="109"/>
vädret och låter honom falla ned på sna&#x00AD;<lb/>belen, at han ei skal råka på bara mar&#x00AD;<lb/>ken: bär honom så fram för Domaren, <lb/> lika som han ville spörja honom til, om ei <lb/> något skonsmål vore at vänta; får han då <lb/> ingen nåd, så kastar han honom åter högt <lb/> up i vädret, och låter honom falla på <lb/> marken. När han så ligger på jorden, sli&#x00AD;<lb/>ter han af hufvudet ifrån kroppen med sna&#x00AD;<lb/>belen, och gräfver up en grop, i hvilken <lb/> han sedan nidgräfver Ilgärningsmannen. <lb/> Han får då några Kannor <hi rend="kursiv">Arak</hi>, det är <lb/> <hi rend="kursiv">Ris-Brännevin</hi>, för sit omak och derjem&#x00AD;<lb/>te någon frukt; Men om den, som skal <lb/> lida döden, är oskyldig, så har GUD gif&#x00AD;<lb/>vit i <hi rend="kursiv">Elefantens natur</hi> et sådant vett, at <lb/> han aldrig det ringaste kommer vid ho&#x00AD;<lb/>nom, och kan ej eller på något sätt trugas <lb/> dertil.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Krokodilerne</hi> hållas uti en dam, som <lb/> är stängd med staket-värk, at de icke sko&#x00AD;<lb/>la komma ut. Somlige af deras Ilgernings&#x00AD;<lb/>män kastas för dessa grymma djuren. De <lb/> äro gräseligen store, så at den mindre har <lb/> 24 eller 25 fot i längden och et Gap, som <lb/> är bredare än en Kars famn. <hi rend="kursiv">Krokodilen</hi> <lb/> har och fyra rader tänder uti munnen, två <lb/> 
<kustod>ofvan</kustod>

<pb n="110"/>
ofvan och två nedan til, uti hvilka tänder&#x00AD;<lb/>ne gå om hvarannan. Han <hi rend="kapitäl">k</hi>an taga bort <lb/> både häst och Kar uti en bit, och har fy&#x00AD;<lb/>ra ögon, tu öfver och tu under käften. <lb/> Hans mästa styrka är i stjerten, med hvil&#x00AD;<lb/>ken han slår hiskeliga hårdt. Han är ic&#x00AD;<lb/>ke så vig på Landet, som i Sjön; ty för <lb/> sin stora Kropp och stackota ben skul, har <lb/> han ondt före at vända sig på det torra. <lb/> Han ligger mest uti vatnet och har sit be&#x00AD;<lb/>sta tilhåll i färska strömmar, som her fin&#x00AD;<lb/>nas til stor myckenhet. När folket fara <lb/> öfver dem med små båtar, slår han dem <lb/> med sin stjert öfver ända och tager sedan <lb/> bort dem, så många, som de äro. Han <lb/> lägger sina ägg på landet, som utvärmas af <lb/> solen, så at ungarne derigenom kläckas <lb/> ut. Jag har sjelf her på <hi rend="kursiv">Ceylon</hi> sedt i <lb/> stranden vi Åmynnet ligga 30 eller 40. til&#x00AD;<lb/>samman och bada sig i sol-hetan.
</p>
<head type="Chapter">61. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">tvänne Bönders Rättegång</hi>.</head>
<p>
JAg såg her vid et vist tilfälle en rolig <lb/> <hi rend="kursiv">Rättegång</hi>. Tvänne <hi rend="kursiv">Bönder</hi>, som <lb/> voro grannar, blefvo oense med hvaran&#x00AD;<lb/><kustod>nan</kustod>

<pb n="111"/>
nan och trätte om et <hi rend="kursiv">Stycke Land</hi>, på <lb/> hvilket <hi rend="kursiv">Kadien</hi> plägade fås, som är et <lb/> slags Korn likt <hi rend="kursiv">Hampefrö</hi> och kokas på <lb/> flesk. <hi rend="kursiv">Landet</hi>, som de tvistade om, kun&#x00AD;<lb/>de vara så stort, som til en fjerdedelstun&#x00AD;<lb/>nas utsäde: bägge ville egna det åt sig, så <lb/> at trätan ei kunde slitas utan <hi rend="kursiv">Rättegång</hi>, <lb/> som hölts under <hi rend="kursiv">bar Himmel</hi>. Målet blef <lb/> noga skerskådat af Domarena, hvilka ej <lb/> kunde sluteligen afgöra det på annat sätt, <lb/> än at <hi rend="kursiv">Eld</hi> gjordes up, på hvilken sattes en <lb/> <hi rend="kursiv">ler-potta</hi> full med <hi rend="kursiv">Olja</hi>. När hon var <lb/> <hi rend="kursiv">kok- eller sjudande-het, kastade de tre <lb/> Kopparpenningar</hi> deruti, som hos dem kal&#x00AD;<lb/>lades <hi rend="kursiv">Pitkes</hi>, och äro så store, som <hi rend="kursiv">Kop&#x00AD;<lb/>par-runstycken</hi>. Deruti skulle de sticka <lb/> <hi rend="kursiv">bara händerna</hi>, och den, som kunde taga <lb/> samma Penningar utur heta Oljan, skulle <lb/> vara den rätta egaren til Åkren. Den ene <lb/> gjorde ock det med stor kalsinnighet, och <lb/> utan någon den minsta skada af hetan; Men <lb/> när den andre det såg, tordes han icke <lb/> göra så efter, utan landet dömdes til <lb/> honom, som hade tagit up penningarna <lb/> utur heta oljan. Sedan togs den andre <lb/> genast för hufvudet, och bants vid et <lb/> trä. Deruppå fäste de et stackot snöre eller <lb/>
<kustod>rep</kustod>

<pb n="112"/>
rep om nacken på honom, och vredo til <lb/> med en staka, til des hufvudskålen sprang <lb/> sönder som et ägg.
</p>
<head type="Chapter">62. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">denna Öns fruktsamhet</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ÖN Ceylon</hi> är et af de fru<hi rend="kapitäl">k</hi>tsammasta land <lb/> i verden; ty kallas den oc<hi rend="kapitäl">k</hi> <hi rend="kursiv">et jordiskt <lb/> paradis</hi>. Den sprider en så ljuflig lu<hi rend="kapitäl">k</hi>t i&#x00AD;<lb/>från sig ut i sjön när en <hi rend="kapitäl">k</hi>ommer dit på 7. <lb/> eller 8. mil när, at en sju<hi rend="kapitäl">k</hi>er snart kan få <lb/> sin helsa deraf; Men när en varit någon tid <lb/> på landet, yppar sig en giftig och mycket <lb/> ohelsosam luft, så at deraf upkommer en <lb/> <hi rend="kursiv">landsjuka</hi>, som ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <hi rend="kapitäl">k</hi>an botas, förr än en <lb/> kommer i en annan luft, då et ombyte ge&#x00AD;<lb/>nast sker, antingen til döden eller lifvet. <lb/> Der blir en menniska myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et tjock: <hi rend="kapitäl">k</hi>an al&#x00AD;<lb/>drig känna sig mätt, eller veta serdeles af <lb/> öppet lif; fast en utöfver alt detta ej för&#x00AD;<lb/>nimmer någon vär<hi rend="kapitäl">k</hi> eller sveda; utan har <lb/> allenast litet ondt i hufvudet; men ande&#x00AD;<lb/>drägten blir li<hi rend="kapitäl">k</hi>vist så stackot, at en icke kan <lb/> gå tre steg förr än en måste hvila sig.
<kustod>63. CA&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="113"/>
</p>
<head type="Chapter">63. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">det förbudna trädet i Paradiset</hi>.</head>
<p>
HEr är jorden altjemt <hi rend="kursiv">grön</hi> och bär de <lb/> fagresta <hi rend="kursiv">Pomeranser, Citroner, Le&#x00AD;<lb/>moner, Granat-äplen</hi>, med mera dylikt, <lb/> hela året igenom. Her är oc<hi rend="kapitäl">k</hi> et <hi rend="kursiv">slags frukt</hi>, <lb/> som eljest vexer öfver <hi rend="kursiv">hela Indien</hi>, och he&#x00AD;<lb/>ter <hi rend="kursiv">Pisang</hi> eller <hi rend="kursiv">Bananas</hi>. Den smakar <lb/> mycket väl, ser väl ut, och vexer på et <lb/> underligit sätt. Sjelfva trädet är vid pass <lb/> 4. famnar högt, och nederst 2. famnar tjockt. <lb/> Det har inga grenar, utan allenast blad. <lb/> Hvardera är lika långt med sjelfva <hi rend="kursiv">trädet</hi>, <lb/> och 2. eller 3. alnar bredt; Men alt smalare <lb/> mot ändan. Sjelfva toppen är ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e trä, u&#x00AD;<lb/>tan bara blan, som grot tilhopa. Detta her <lb/> trädet är så löst, at det <hi rend="kapitäl">k</hi>an huggas af med <lb/> en bila uti et enda hugg. <hi rend="kursiv">Frukten</hi> hänger <lb/> under bladen i en knippa, hvilken är så <lb/> stor, at en man kan <hi rend="kapitäl">k</hi>napt lyfta densamma. <lb/> När hon är mogen, är hon rätt gul, och <lb/> hvart bär är mer än et span långt, och ser <lb/> ut som en <hi rend="kursiv">ko-spena:</hi> har et tunt skal eller <lb/> skinn utan på, som kan dragas af med fin&#x00AD;<lb/>grarna. <hi rend="kursiv">Denne frukten</hi> är icke fast eller <lb/>
<kustod>tät,</kustod>

<pb n="114"/>
tät, utan lika som et stycke deg. Jag tror, <lb/> at i hela verden finnes ingen frukt, som, <lb/> smakar sötare och bettre. De Kristne, ser&#x00AD;<lb/>deles Portugiserne kalla henne <hi rend="kursiv">figo</hi>, och <lb/> skära henne aldrig med knif, utan bryta el&#x00AD;<lb/>ler bita deraf så mycket som dem lyster. <lb/> Fast hon är <hi rend="kursiv">gul utanpå;</hi> så har hon li<hi rend="kapitäl">k</hi>&#x00AD;<lb/>vist midt uti sig en <hi rend="kursiv">svart kärna</hi>, och när <lb/> den skäres sönder, skönjes et <hi rend="kursiv">beläte</hi> midt <lb/> uti henne, såsom en <hi rend="kursiv">Man skulle hänga på <lb/> et kors</hi>. De säga, at det skall vara det <lb/> <hi rend="kursiv">förbudna trädet</hi>, af hvilket <hi rend="kursiv">Adam</hi> och <lb/> <hi rend="kursiv">Eva</hi> åto uti <hi rend="kursiv">paradiset;</hi> Ty så snart de ha&#x00AD;<lb/>de åtit af den <hi rend="kursiv">förbudna frukten</hi>, öpnades <lb/> deras ögon, och de sågo, at de voro na<hi rend="kapitäl">k</hi>&#x00AD;<lb/>ne; då de skylte sig med <hi rend="kursiv">fikonablad</hi>, hvar&#x00AD;<lb/>til detta trädets <hi rend="kursiv">blan</hi> äro mycket lämpelige, <lb/> efter man med et blad väl kan täc<hi rend="kapitäl">k</hi>a hela <lb/> kroppen både bak och frammantil. Så snart <lb/> detta trädet burit frukt en gång, blommar <lb/> det aldrig mer; utan då <hi rend="kapitäl">k</hi>an det huggas af <lb/> ned vid roten, hvaruppå et annat färskt <lb/> trä växer i stället innan fyra månader.
</p>
<head type="Chapter">64. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Kanel och andra sälsynta krydder</hi>.</head>
<p>
HEr vexer den aldrabäste <hi rend="kursiv">Kanel</hi> til stör&#x00AD;<lb/><kustod>sta</kustod>

<pb n="115"/>
sta ymnighet, hela vilda skogarna fulla. <lb/> Inga nadra taga den af träden, än serde&#x00AD;<lb/>les arbetsfolk, som ej hafva annat at göra, <lb/> eller idka någon annan näring; ty <hi rend="kapitäl">k</hi>allas de <lb/> ock <hi rend="kursiv">Skaliers</hi>. Den yttre barken är grå, <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en rensas först bort och kastas sin kos. <lb/> Den inre är askefärgad, och skäres i fyr&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>antiga stycken, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a sedan rullas tilho&#x00AD;<lb/>pa. När han får ligga något i Solen, blir <lb/> han röd, och innom tre års tid, vexer bar&#x00AD;<lb/>ken på trädet igen. Detta trä bär hvar<hi rend="kapitäl">k</hi>en <lb/> blomma eller någon frukt: bladen se ut som <lb/> på Äppleträn. Det är ic<hi rend="kapitäl">k</hi>eserdeles högt. <lb/> Her finnes mångahanda andra slags frukter, <lb/> dem vi uti <hi rend="kursiv">Europa</hi> hafva föga kunskap om. <lb/> Eljest är detta her landet mycket bergfult: <lb/> hälst midt uti; serdeles är der i landet et högt <lb/> berg, som de Kristne kalla <hi rend="kursiv">Piko Adam</hi>, <lb/> och säga, at <hi rend="kursiv">Adam skall vara der begraf&#x00AD;<lb/>ven;</hi> men Inbyggarne sjelfve kalla det <hi rend="kursiv">Pi&#x00AD;<lb/>ko Oden</hi>. Fol<hi rend="kapitäl">k</hi>et <hi rend="kapitäl">k</hi>ommer endrägteliga dit <lb/> hvart År den 3, 4, och 5 April, som är de&#x00AD;<lb/>ras Nyår, at offra sin <hi rend="kursiv">Afgud</hi>, den de kalla <lb/> <hi rend="kursiv">Jakkan</hi>, det är: <hi rend="kursiv">Djefvulen;</hi> Ty om någon <lb/> vil helsa på Cingelieus: <hi rend="kursiv">Vade per Dios</hi>, <lb/> det är: <hi rend="kursiv">Gud vare med dig</hi>, så står han och <lb/> grinar och ser ondt ut; men om en säger: <lb/>
<kustod><hi rend="kursiv">Pal</hi></kustod>&#x00AD;<lb/>
<pb n="116"/>
<hi rend="kursiv">Pallia Jakkan</hi>, det är: <hi rend="kursiv">Gak djefvulen i <lb/> våld</hi>; legger han sina fötter fram för den <lb/> andras fötter, såsom han ville tac<hi rend="kapitäl">k</hi>a honom <lb/> för god önskan. Utom <hi rend="kursiv">Gråberg</hi>, finnas <lb/> her om<hi rend="kapitäl">k</hi>ring månge store och höge <hi rend="kursiv">Kristal&#x00AD;<lb/>berg</hi>, hvilka gifva et så starkt glitter ifrån <lb/> sig, serdeles när solen lyser, at en ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <hi rend="kapitäl">k</hi>an <lb/> se på dem. När det är stjern-klart om nät&#x00AD;<lb/>terna, kunna alla stjernorne skönjas uti <lb/> Kristallen.
</p>
<head type="Chapter">65. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Elefanter, och huru de fångas</hi>.</head>
<p>
SÅ fruktsamt och fagert,som landet är, <lb/> så fullt är det ock med hvarjehanda <lb/> grymma och giftiga djur, hälst <hi rend="kursiv">Elefanter</hi>, <lb/> som äro her af det största och bästa slaget. <lb/> De <hi rend="kursiv">fångas</hi> på et serdeles sätt uti September <lb/> och October Månad, som är deras leke&#x00AD;<lb/>och brunst-tid. De hafva tama <hi rend="kursiv">Elefante&#x00AD;<lb/>kor</hi>, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a äro så vande, at de om nat&#x00AD;<lb/>tetid gå på et synnerligt ställe i skogen, der <lb/> de veta, at <hi rend="kursiv">Elefanterne</hi> hafva sit tilhåll, <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a följa dem efter. Et trångt stall byg&#x00AD;<lb/>ges uppå et stort och vidt fält, af mycket <lb/> starka biel<hi rend="kapitäl">k</hi>ar och bomar, och är ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e bre&#x00AD;<lb/><kustod>dare,</kustod>

<pb n="117"/>
dare, än en <hi rend="kapitäl">k</hi>an gå dit in i sender. Ingån&#x00AD;<lb/>gen sättes full med gröna qvistar, at ingen <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>an se annat, än at der är en täter skog. Såle&#x00AD;<lb/>des gå Kona in på ena ändan, och <lb/> ut på den andra, då star<hi rend="kapitäl">k</hi>e bomar skjutas <lb/> strax för bägge ändarna, och <hi rend="kursiv">Elefanterne</hi>, <lb/> som fölgt efter Kona, stängas således in bå&#x00AD;<lb/>de ba<hi rend="kapitäl">k</hi> och framman til, at de icke kunna <lb/> vända sig. Herpå bindas fötterne på dem <lb/> med jern<hi rend="kapitäl">k</hi>edjor, hvarmed de äro fäste i 14. <lb/> dagar, och få på den tiden hvarken mat el&#x00AD;<lb/>ler dric<hi rend="kapitäl">k</hi>, utan stic<hi rend="kapitäl">k</hi>as hvar dag med <lb/> hvassa jern, til des de varda så trötte och <lb/> utmattade, at de knapt orka stå på benen. <lb/> Sedan föra de fram tama <hi rend="kursiv">Elefanter</hi>, hvil&#x00AD;<lb/>kas tänder äro afsågade til hälften, då en <lb/> otamder bindes emellan tvänne tama. När <lb/> den <hi rend="kursiv">vila Elefanten</hi> gör sig bångstyrig och <lb/> ej vil låta täma sig, stöta de andre honom i <lb/> sidan med sina afstympade tänder, eller slå <lb/> honom med deras snablar. Således måste <lb/> han gå emellan dem bunden hela dagen i&#x00AD;<lb/>genom, til des han emot aftonen åter föres <lb/> in i stallet. Detta sker några dagar å rad, <lb/> til des <hi rend="kursiv">Elefant-fångarne</hi> omsider gå in til <lb/> dem, och gifva dem allahanda frukter, <lb/> som kunna lända dem til styrko. På sisto&#x00AD;<lb/>ne börja de at <unclear>äflas</unclear> och loc<hi rend="kapitäl">k</hi>as med dem: <lb/>
<kustod>sättja</kustod>

<pb n="118"/>
sättja sig på dem, och släppa dem lösa ut med <lb/> de andra. Sålunda blifver detta <hi rend="kursiv">faseliga <lb/> djuret</hi> tamdt på en liten tid. <hi rend="kursiv">Honan</hi> går <lb/> med sit foster i try års tid, fast än de <lb/> äro de största bestar bland fyrfota djur i he&#x00AD;<lb/>la verden, så föda de likvist helt små foster. <lb/> Hon har spenorna emellan frambenen, och <lb/> när hon skall gifva Kalfven dia, så lyfter <lb/> hon honom up med snabelen, såsom hon <lb/> ock bär honom på lika sätt, hvart hon går. <lb/> <hi rend="kursiv">Elefanten</hi> löper aldrig, utan går, och lika&#x00AD;<lb/>fult lider hans gång, så at han kan taga up <lb/> en häst, fast han ock lupe aldrig så snält. <lb/> Hans styrka och andre förmoner äro så sto&#x00AD;<lb/>re, at de ej kunna uttalas. Det vil jag nu <lb/> allenast märka, at de <hi rend="kursiv">Elefanter</hi>, som fin&#x00AD;<lb/>nas på <hi rend="kursiv">Ön Ceylon</hi>, hållas för de ädleste och <lb/> ypperste bland alla andra; Ty när <hi rend="kursiv">Elefan&#x00AD;<lb/>ter</hi> från andra orter föras dit, eller eljest <lb/> möta <hi rend="kursiv">en från Ceylon</hi>, falla de genast på knä <lb/> och sätta sin snabel i högden, lika som de <lb/> ville helsa och hedra honom fram för nå&#x00AD;<lb/>gon annan i deras slägte. En <hi rend="kursiv">Elefant från <lb/> Ceylon</hi> gic<hi rend="kapitäl">k</hi> en gång ut i staden <hi rend="kursiv">Batavia</hi> <lb/> på <hi rend="kursiv">Java</hi>, och tigde, som han var dageli&#x00AD;<lb/>gen van, uti alla mångel-hus, serdeles hos <lb/> dem, som sålde socker och andra frukter. <lb/>
<kustod>Nu</kustod>

<pb n="119"/>
Nu hände det sig, at 12. stycken sådane <lb/> grufvelige bestar kommo från <hi rend="kursiv">Siam</hi>, och <lb/> stodo i et stall ba<hi rend="kapitäl">k</hi>om slottet; men fördes <lb/> hvar dag ut genom staden til färska sjö-vi&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>en at tvättas. Så ofta desse mötte eller fin&#x00AD;<lb/>go se denna lilla <hi rend="kursiv">Elefanten från Ceylon</hi>, <lb/> föllo de på sina <hi rend="kapitäl">k</hi>nän och reste sina slorper <lb/> eller snyten up i vädret, li<hi rend="kapitäl">k</hi>a som de ville <lb/> helsa uppå honom. De tame hafva oc<hi rend="kapitäl">k</hi> <lb/> et sådant vett, at der någon af dem blifver <lb/> varse en <hi rend="kursiv">person</hi> af <hi rend="kursiv">Adel</hi> eller <hi rend="kursiv">hög stemma,</hi> <lb/> faller han neder och gör honom heder, <lb/> fast han oc<hi rend="kapitäl">k</hi> vore aldrig så illa <hi rend="kapitäl">k</hi>lädder; men <lb/> deremot gå de sin jemna gång, om de möta <lb/> <hi rend="kursiv">en af låg herkomst</hi>, fast han än vore aldrig <lb/> så väl <hi rend="kapitäl">k</hi>lädder, li<hi rend="kapitäl">k</hi>a som de aldrig sågo ho&#x00AD;<lb/>nom, med et ord: <hi rend="kursiv">Detta Kreatur</hi> har <lb/> i många mål mer än menniskovett, så at ej <lb/> annat synes dy fattas, än mål och uttal.
</p>
<head type="Chapter">66. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Apor</hi> och <hi rend="kursiv">Babianer</hi>.</head>
<p>
HEr finnas hvar<hi rend="kapitäl">k</hi>en tigrar eller Leopar&#x00AD;<lb/>der; utan <hi rend="kursiv">Apor</hi> och <hi rend="kursiv">Babianer</hi>, til <lb/> en stor myc<hi rend="kapitäl">k</hi>enhet, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>e göra stor skada <lb/> på fru<hi rend="kapitäl">k</hi>t-<unclear>sängarna</unclear>, så at inbyggarne hinna <lb/>
<kustod>ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e</kustod>

<pb n="120"/>
icke stort mera så och plantera om dagen, <lb/> än de stjela bort om natten. När de gå <lb/> ut at se sig om födan, samka de sig väl några <lb/> 100de tilhopa, och om de på detta toget <lb/> råka någon menniska, så göra de strax af <lb/> med densamma. Inbyggarne kalla dem <lb/> <hi rend="kursiv">Rullvais</hi>, och säga, at de äro menniskor <lb/> så väl som de, såsom ock, at de de väl kunde <lb/> tala, om de icke voro rädde, at de då må&#x00AD;<lb/>ste arbeta. <hi rend="kursiv">Babianerne</hi>, som de kalla <lb/> <hi rend="kursiv">Orang Putans</hi>, det är: <hi rend="kursiv">Skogsmän</hi>, äro <lb/> mycket store och uti alt, lika som menni&#x00AD;<lb/>skor, förutan det, at de äro ludne; dock <lb/> bare in uti händerna och på anletet. De <lb/> rusa genast på en menniska, när de se, at <lb/> hon ej har något at värja sig med. Och <lb/> om de råka på en ensam qvinna, så våld&#x00AD;<lb/>taga de henne. Jag såg uti <hi rend="kursiv">Pelicatte</hi> en <lb/> <hi rend="kursiv">qvinna, som gick hafvande med et Babians <lb/> foster</hi>, hvilket hon oc<hi rend="kapitäl">k</hi> födde, och när <lb/> det kom af moderlifvet var det ludit, och <lb/> språng genast uppå en stång, sedan på en <lb/> dörr och sidst up i et högt trä, hvarpå det <lb/> sedermera kom om lifvet. Deras art och <lb/> natur är at springa sin kos, så snart de kom&#x00AD;<lb/>ma til verden.</p>
<p type="indent">Ibland <hi rend="kursiv">Aporna</hi>, äro somlige bek-svar&#x00AD;<lb/><kustod>te</kustod>

<pb n="121"/>
te och hafva et stort hvitt skägg, så at de <lb/> se ut som en <hi rend="kursiv">Morer:</hi> Somlige röde: som&#x00AD;<lb/>lige brune: andre blacke eller grå, af åtskil&#x00AD;<lb/>lig storle<hi rend="kapitäl">k</hi>. När de få se en <hi rend="kursiv">Krokodil</hi>, fösa <lb/> de honom genast ifrån stranden uti vatnet <lb/> med deras skrål och vrålande.
</p>
<head type="Chapter">67. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Bufflar</hi> och <hi rend="kursiv">andre diur</hi>.</head>
<p>
NÅgra hundrade <hi rend="kursiv">Bufflar</hi> hålla sig her i <lb/> stora floc<hi rend="kapitäl">k</hi>ar. De äro alla <hi rend="kursiv">isgrå</hi> och <lb/> bära sina horn myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et tilba<hi rend="kapitäl">k</hi>a, så at de ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>unna göra någon skada med dem; Men <lb/> med fötterna och deras skarpa <hi rend="kapitäl">k</hi>löfvar <hi rend="kapitäl">k</hi>un&#x00AD;<lb/>na de på en gång stöta genom en menniska. <lb/> En har ingen undanflygt för dem, och de <lb/> trampa på alt hvad dem före<hi rend="kapitäl">k</hi>ommer i största <lb/> hast; men om en rå<hi rend="kapitäl">k</hi>ar oförvarandes på <lb/> dem, så <hi rend="kapitäl">k</hi>unna de blifva skrämde af en hatt. <lb/> De hålla altid til uti Moraster, och göma <lb/> sig der för den star<hi rend="kapitäl">k</hi>a middagshetan. Iglar&#x00AD;<lb/>ne hänga myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et på dem, och håren äro <lb/> mäst bortrötte af äfjan i <hi rend="kapitäl">k</hi>ärr och sumpiga <lb/> orter, der de så mycket vistas.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Leuvaen</hi> är et <hi rend="kursiv">fyrfotadt djur</hi> ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e o&#x00AD;<lb/><kustod>likt</kustod>

<pb n="122"/>
likt Krokodilen; fast något grönare til fär&#x00AD;<lb/>gen. Den störste är icke mer än två alnar <lb/> lång och har mycket stac<hi rend="kapitäl">k</hi>ota ben. Han <lb/> gör ingen menniska ondt, och vistas uti i&#x00AD;<lb/>holiga trän, der myror vankas, hvilke jem&#x00AD;<lb/>te andra små matkar som kräla på jorden, <lb/> äro hans föda. Han fångas, slaktas och <lb/> ätes, emedan han har et mycket hvitt och <lb/> läckert kött: Han har ock tvänne tungor i <lb/> munnen, den ena öfver den andra.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Desmans-möss</hi> och <hi rend="kursiv">Grå Kattor</hi> löpa <lb/> uti husen til stor myckenhet; men göra in&#x00AD;<lb/>gen annan skada, än at de luktar mycket <lb/> starkt der de träcka eller kasta sit vatten, <lb/> det vare antingen mat eller kläder.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Iglarne</hi> hålla så tjokt til i gräset, at <lb/> det aldrig <hi rend="kapitäl">k</hi>an utsäjas. När en mennsika <lb/> ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <hi rend="kapitäl">k</hi>ommer sig ihog, utan sätter sig på mar&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>en som är våt af daggen, så komma nå&#x00AD;<lb/>gre hundrade och suga blodet af henne. <lb/> Råkor hon somna, så tappa de så mycket <lb/> blod af henne, at hon föga orkar resa sig, <lb/> och gå utur fläc<hi rend="kapitäl">k</hi>en när hon vaknar; Ty <lb/> taga Soldaterne salt med sig, då de gå i krig, <lb/> och när de få någon sådan på sin kropp, <lb/> lägga de et <hi rend="kursiv">saltkorn</hi> på <hi rend="kursiv">Iglen</hi>, hvaraf han <lb/>
<kustod>fal&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="123"/>
faller genast neder; men om han slites ifrån <lb/> kroppen, så bålnar det strax derefter.
</p>
<head type="Chapter">68. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Kobra Kapel den giftigaste Or&#x00AD;<lb/>men</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">KObra Kapel</hi> är en <hi rend="kursiv">Orm</hi> föga et qvarter <lb/> lång; men så etterfull, at jag tror in&#x00AD;<lb/>gen är des make i helaverden. Han är <lb/> svart och har et smalt hufvud; men vid ö&#x00AD;<lb/>ronen liksom tvänne runda vingar som glas&#x00AD;<lb/>ögon, dem han sprider ut eller drager in, <lb/> då han vil. Så snart han får se en menni&#x00AD;<lb/>ska, kastar han up sina vingar eller <hi rend="kursiv">Briller</hi> <lb/> och flyger på henne, och när han fåt stin&#x00AD;<lb/>ga eller bita henne, det må vara hvar det <lb/> vil på hennes lekamen, så måste hon spric&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>a, innan hon hinner läsa et Fader vår; ef&#x00AD;<lb/>tersom ej någon bot är mot hans bet. Jag <lb/> har sjelf sedt, huru det gåt til med en <hi rend="kursiv">Fän&#x00AD;<lb/>drik</hi>, som blef biten om nattetid på en ort, <lb/> <hi rend="kursiv">Mature</hi> vid namn, och gick ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e tre steg <lb/> förr än han vardt död. Han sprac<hi rend="kapitäl">k</hi> emellan <lb/> händerna på oss, innan vi fingo honom in <lb/> i värdshuset. Dagen derpå kommo de <hi rend="kursiv">svar&#x00AD;<lb/>te Laskarin</hi> och slogo ihjel <hi rend="kursiv">ormen</hi>, då <lb/>
<kustod>vi</kustod>

<pb n="124"/>
vi väl fingo se honom; men med den hög&#x00AD;<lb/>sta varning, at icke komma honom nära, <lb/> så framt vi ville undvika all fara. Jag hål&#x00AD;<lb/>ler för vissom så före, at denna <hi rend="kursiv">Ormen</hi>, måt&#x00AD;<lb/>te varit den <hi rend="kursiv">Basilisken</hi>, som så många <lb/> <hi rend="kursiv">Scribenter</hi> tala om.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Sorpioner</hi> finnas her i husen så tjockt, <lb/> at en måste granneliga taga sig til vara, ser&#x00AD;<lb/>deles om nätterna; ty då söka de til menni&#x00AD;<lb/>skjorna som aldramäst. Så länge en men&#x00AD;<lb/>niska sofver, komma de ej det ringaste vid <lb/> henne; men så snart hon rörer sig, stinga <lb/> de henne. Jag blef 2. gånger stungen af <lb/> dem, då jag led deraf en sådan sveda, at <lb/> jag ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e viste, hvart ut jag skulle vända mig, <lb/> förr än jag fick <hi rend="kursiv">Skorpionens olja</hi>. De kunna <lb/> aldrig tola solens heta. Jag har set med <lb/> mina egna ögon, at så snart han kommer <lb/> i hetan, och kan icke få något hol at krypa <lb/> uti, vänder han strax stjerten up och sticker <lb/> sig sielf i ryggen, hvaraf han genast dör. <lb/> Hans sting är lika som efter et <hi rend="kursiv">Bi</hi>.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Tusendben</hi> är en giftig mask, som <lb/> med sit sting åstadkommer större sveda hos <lb/> en menniska än Skorpionen. Han är el&#x00AD;<lb/>jest så lång och tjock, som et lagligit mans&#x00AD;<lb/><kustod>fin&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="125"/>
finger, och har många fötter tätt intil hvar&#x00AD;<lb/>andra, ända ifrån hufuvdet alt in til stjer&#x00AD;<lb/>ten. Han har ock hvassa pinnar på yttersta <lb/> ändan af stjerten, hvilka äro så långe och <lb/> så skapte som Igelkottens taggar. Han <lb/> håller gerna til i skuggan, och kan ej tola <lb/> någon sol-värma. Denne her ohyran, så <lb/> väl som Skorpioner vistas också mycket på <lb/> skeppen, och kommer dit med godset, när <lb/> det föres om bord.
</p>
<head type="Chapter">69. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Åtskilliga slags Ormar</hi>.</head>
<p>
HEr finnes et slags ormar, som äro sma&#x00AD;<lb/>le och en aln långe. De hänga sig på <lb/> träna, serdeles vid sådana stigar, der hjor&#x00AD;<lb/>tar och svin gå hvar dag til vatnet och flo&#x00AD;<lb/>derna at dricka. Och då Kreaturen drifva <lb/> der fram, falla de neder på dem; men göra <lb/> dem intet ondt. De kränga sig ock up vid <lb/> torp och byar, och om de råka falla på nå&#x00AD;<lb/>gon menniska, kan hon mista lifvet, så <lb/> framt hon icke får någon bot. Då jag med <lb/> flera andra måste gå up i landet och ligga <lb/> uti skogen öfver nätterna, hvilket skedde <lb/> som oftast, under baran himmel; skulle vi <lb/>
<kustod>altid</kustod>

<pb n="116"/>
altid hafva eldföre med oss och taga oss väl <lb/> til vara för et slags <hi rend="kursiv">små blinda ormar</hi>, som <lb/> voro snö-hvita, hvilka stulo sig på oss och <lb/> kröpo til elden, liksom de haft väder af oss; <lb/> Men den menniska, som blef biten eller stun&#x00AD;<lb/>gen af dem, måste antingen genast hugga af <lb/> den sårada lemmen, eller ock dö. Herutöfver <lb/> funnos der också et slags <hi rend="kursiv">ormar</hi>, som voro <lb/> rätt <hi rend="kursiv">gräs-gröne</hi>, dem inbyggarne togo och <lb/> åto, och sade, det de icke voro giftige el&#x00AD;<lb/>ler gjorde någrom något ondt.
</p>
<head type="Chapter">70. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">den fromma Kameleonten</hi>.</head>
<p>
JAg måste ingalunda glöma den fromm <lb/> och dygdiga <hi rend="kursiv">Kameleonten</hi>, som är fö&#x00AD;<lb/>ga et qvarter lång; men fyrfotad som en <lb/> <hi rend="kursiv">Agadis</hi>, med en liten rumpa, hafver et hu&#x00AD;<lb/>vud som en klossa, och en kam derofvanpå <lb/> som en hane. På ryggen har han en liten <hi rend="kapitäl">k</hi>nyl, <lb/> som en Kamel, hvaraf han oc<hi rend="kapitäl">k</hi> fåt det namnet. <lb/> Det är ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e sant, som de natur-kunnige <lb/> gifva före, at han skall kunna lefva i 18. dygn <lb/> eller 3. vekor allenast af väder, utan någon <lb/> mat; dy efter de lupo hos oss tjockt i hu&#x00AD;<lb/><kustod>sen,</kustod>

<pb n="127"/>
sen, så tog jag en fast och stängde honom <lb/> in uti en bur, der vädret på alla sidor fick <lb/> blåsa uppå honom; och det usla kreaturet <lb/> lefde icke längre än då andra dygnet; men <lb/> at han kan skifta sina färgor, det är sant; <lb/> ty han är i en handvändning, blå, grön, <lb/> grå, purpur-färgad, gul, hvit, brandgul <lb/> och röd, med mera, förutan svart. När <lb/> han finner en menniska sofva ute på mar&#x00AD;<lb/>ken, sätter han sig antingen bredevid eller <lb/> på henne, och håller vård, at icke något <lb/> <hi rend="kursiv">skadeligit djur</hi>, som <hi rend="kursiv">Krokodil, Orm</hi> eller <lb/> dyli<hi rend="kapitäl">k</hi>t, skal <hi rend="kapitäl">k</hi>omma henne när. Så snart <lb/> han blifver något dylikt varse, löper han på <lb/> menniskans anlete och sticker sin rumpa in <lb/> i näsborarna, at hon skal vakna. Han <lb/> vårdar folket för Skorpioner, Tusend&#x00AD;<lb/>ben och andra giftiga djur, som kunna nal&#x00AD;<lb/>kas dem om nätterne. De bränna lampor <lb/> om nattetid i husen.
</p>
<head type="Chapter">71. CAPITLET.<lb/>
Om Folket <hi rend="kursiv">Kulis</hi> eller <hi rend="kursiv">Bärare</hi>.</head>
<p>
ET serdeles Folk är bland dessa Inbyg&#x00AD;<lb/>gare, som heta <hi rend="kursiv">Kulis</hi>. De få icke ta&#x00AD;<lb/>ga sig annat före, än släpa och draga. De <lb/>
<kustod>äro</kustod>

<pb n="128"/>
äro så fatte, at ju större och tyngre bördor <lb/> läggas på dem, ju fortare löpa de; men <lb/> när de äro ledige, kunna de ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <hi rend="kapitäl">k</hi>omma <lb/> fot om fot. Derföre binda de tvänne ste&#x00AD;<lb/>nar bak på nacken, då de icke annat hafva <lb/> at bära, och löpa der med som mjö-hun&#x00AD;<lb/>dar. Her finnas ock et annat slags folk, <lb/> hvaribland somlige hafva et, somlige bägge <lb/> benen så tjoc<hi rend="kapitäl">k</hi>a, som en timmerstock eller <lb/> et Elefantben, med hvilka de äro födde hit <lb/> til verden. De vidgå sjelfve, at de icke <lb/> hafva något mehn deraf. Och efter <hi rend="kursiv">Apo&#x00AD;<lb/>stelen Tomas</hi> har icke allenast predikat uti <lb/> <hi rend="kursiv">Kina</hi> och på <hi rend="kursiv">Costa Malebar</hi>, utan ock bygt <lb/> et Kapell her på Ceylon, så har han der <lb/> skolat en tid hållit sin bön, då en i löndom <lb/> kommit honom på baken, och med en <lb/> pik stungit honom i benet, hvaraf denna <lb/> bofvens ben blifvit strax stort, och alle hans <lb/> efterkommande hafva än i dag samma lyte <lb/> til vedermäle deraf, och kallas ännu <hi rend="kursiv">St. <lb/> Tomæ barn</hi>. Men Katolikerne bära så fö&#x00AD;<lb/>re, at de hafva vårdat denna <hi rend="kursiv">Apostelens ben</hi> <lb/> och qvarlefvor på <hi rend="kursiv">Custen Coromandel</hi> i <lb/> St. Tomæ Kyrka, in til denna tid.</p>
<p type="indent">När den ene <hi rend="kursiv">Brodren</hi> hos Hedningar&#x00AD;<lb/>na på <hi rend="kursiv">Ceylon</hi> besöker den andra, så måste, <lb/>
<kustod>ibland</kustod>

<pb n="129"/>
ibland andra fägnader, den främmande <lb/> Brodren ligga om nätterna, så länge han <lb/> der vistas, hos den andra Brodrens <hi rend="kursiv">Hustru</hi>, <lb/> som är hemma stadder. Der står hvarjom <lb/> och enom fritt, at taga så <hi rend="kursiv">många hustrur</hi>, <lb/> som honom lyster. Soldaterne hafva åter <lb/> den friheten, at hugga sin värja eller pik <lb/> för dörren på hvad hus de komma före, så <lb/> framt det icke hörer en Adelsman til, och <lb/> ropa: <hi rend="kursiv">Po, Po, Po</hi>; hvarpå Värden strax <lb/> måste gå ut, då Soldaterne skynda sig in, <lb/> och le<hi rend="kapitäl">k</hi>a med hans hustru och döttrar, som <lb/> dem sjelfvom lyster.
</p>
<head type="Chapter">72. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Pärlefiskeri</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">KEylepatan Peleback</hi> är en <hi rend="kursiv">stor by</hi>, der <lb/> månge <hi rend="kursiv">Pärlefiskare</hi> bo. Sjelfve <hi rend="kursiv">pär&#x00AD;<lb/>lebanken</hi> ligger en liten half mil ifrån lan&#x00AD;<lb/>det, öster från <hi rend="kursiv">Nigambo</hi>. De fiska hvar <lb/> dag up <hi rend="kursiv">pärle skal</hi> af botnen til största myc&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>enhet, skic<hi rend="kapitäl">k</hi>a sig och sammaledes dervid, <lb/> som de göra vid <hi rend="kursiv">pärlebanken Ormus</hi>. De <lb/> gå her neder med största lifsfara; ty på bot&#x00AD;<lb/>nen ligga <hi rend="kursiv">Krokodiler</hi>, så at det är ingen <lb/>
<kustod>dag</kustod>

<pb n="130"/>
dag, på hvilken icke någon fiskare blifver <lb/> borttagen.
</p>
<head type="Chapter">73. CAPITLET.<lb/>
Om de <hi rend="kursiv">Maldiviska Öiar</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">Maldiviske Öjarne</hi> höra <hi rend="kursiv">Konungen på <lb/> Ceylon</hi> til, och ligga väster ut der <lb/> ifrån. De äro 1000, mestadelen långlänte, <lb/> och ligga alle i en rad tätt tilhopa. Uppå <lb/> somlige bo folk. <hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> äro alle <hi rend="kursiv">Hed&#x00AD;<lb/>ningar</hi>, li<hi rend="kapitäl">k</hi>a som <hi rend="kursiv">Cingulieserne</hi>. De <hi rend="kapitäl">k</hi>öå&#x00AD;<lb/>slaga med intet annat, än <hi rend="kursiv">Palme-nötter</hi>, <lb/> hvilka vexa der i stor ymnoghet, och haf&#x00AD;<lb/>va ingen annan föde-krok. De spisa nästan <lb/> hela Indien dermed, somligger vester om <lb/> <hi rend="kursiv">Gangen</hi>. De gagna sig af fnaset eller ba&#x00AD;<lb/>stet, som sitter utan på nötterna, til kablar <lb/> och tog: bygga sina <hi rend="kursiv">Fartyg</hi> af samma <lb/> <hi rend="kursiv">nöte-trä</hi>, och binda ihop dem med <hi rend="kursiv">tog</hi>, <lb/> som göras af <hi rend="kursiv">bastet</hi>, och bruka ej dertil den <lb/> ringesta spik eller jern-vär<hi rend="kapitäl">k</hi>. De göra <hi rend="kursiv">segel</hi> <lb/> af <hi rend="kursiv">bladen</hi>. Med et ord: <hi rend="kursiv">både last och far&#x00AD;<lb/>kost är alt af detta Palmträdet. Desse <lb/> Inbyggare</hi> äro hiskeligen månge, och alle&#x00AD;<lb/>samman <hi rend="kursiv">slemme siöröfvare:</hi> ty så snart de <lb/>
<kustod>blif&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="131"/>
blifva varse et skep uti sjön, rusta de sig ut <lb/> med några 100de farkostar, taga en myc&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>enhet <hi rend="kursiv">kalk</hi> med sig, och laga altid så, <lb/> at de få lofven: gå sedan löst på dem, som <lb/> äro i fartyget, och fast än de få hugg, ka&#x00AD;<lb/>sta de likafult Kalk öfver dem, at dermed <lb/> göra dem blinda.
</p>
<head type="Chapter">74. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Capo de Camerin</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">Capo de Camerin</hi> är en lång <hi rend="kursiv">Udde</hi> eller <lb/> <hi rend="kursiv">näs</hi>, som i öster hänger vid fasta lan&#x00AD;<lb/>det, och skjuter sig vester ut i sjön. Den&#x00AD;<lb/>ne <hi rend="kursiv">udde</hi> söndrar <hi rend="kursiv">Malebar</hi> från Coroman&#x00AD;<lb/>del, som har <hi rend="kursiv">många städer</hi>, de der höra <lb/> <hi rend="kursiv">Konungen</hi> af <hi rend="kursiv">Kolkunda</hi> til, hvilke äro mig <lb/> mäst o<hi rend="kapitäl">k</hi>ände; utom några få, som her <lb/> nedanföre skola omtalas. <hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> i <lb/> dessa länder kallas <hi rend="kursiv">Gentiver</hi>, derföre at de <lb/> äro mycket grofve Hedningar. De hafva <lb/> en sälsynt <hi rend="kursiv">Gudsdyrkan</hi>, i det de akta myc&#x00AD;<lb/>ket efter foglaläten, och hvar djur som mö&#x00AD;<lb/>ter dem om morgonen. De ställa sig, så <lb/> snart de kommit utur sängarna, uti sina <lb/> dörrar, och mär<hi rend="kapitäl">k</hi>a granneliga efter, hvad <lb/>
<kustod>fogel</kustod>

<pb n="132"/>
fogel de först se flyga: en<hi rend="kapitäl">k</hi>annerligen fästa <lb/> de sina ögon på Hökar, som der mycket <lb/> vankas; ty de tro, at de äro de <hi rend="kursiv">döda sol&#x00AD;<lb/>daters själar</hi>, hvarföre de och qvista emot <lb/> dem i flygten, och laga så, at de flyga öf&#x00AD;<lb/>ver deras högra axlar, och hålla före, at alt <lb/> hvad de den dagen slå sig på, skall då lyc&#x00AD;<lb/>kas. Li<hi rend="kapitäl">k</hi>aledes tycka de myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et väl derom, <lb/> at någon Kamel, Häst, Åsna eller Ko mö&#x00AD;<lb/>ter dem om morgonen, som har något at <lb/> bära: utom många flera vidskepelser. De <lb/> hålla deras <hi rend="kursiv">Gudsdyrkan omnattetid</hi> i Kyr&#x00AD;<lb/>korna. <hi rend="kursiv">Afguden</hi> kallas <hi rend="kursiv">Pogada</hi>. Han är <lb/> huten af <hi rend="kapitäl">k</hi>oppar, och de bränna lampor <lb/> för honom både nätter och dagar. Han ser <lb/> faselig grym ut; ty han har et Elefants huf&#x00AD;<lb/>vud och snyte; fyra mennisko-armar, en <lb/> bu<hi rend="kapitäl">k</hi> som en människa, af hvilkens nafle en <lb/> orm utgår, och fötter med dubbla vingar. <lb/> Lejon, Elefanter, Buflar, Kor och Hästar <lb/> stå uthugna af sten utan för Kyrko-dörren, <lb/> för hvilka desse blinde menniskor falla ne&#x00AD;<lb/>der och tilbedja dem. När denne Afgu&#x00AD;<lb/>den tages utur Kyrkan och sättes på en vagn, <lb/> som släpes af tvänne kor, kasta de her uslin&#x00AD;<lb/>garne sig under hjulen och låta vagnen gå <lb/> öfver sig. Fast de då krossas sonder i smot&#x00AD;<lb/>ter, rådas de likafult så mycket mindre <lb/>
<kustod>der&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="133"/>
derföre, som de tro sig derigenom få et <lb/> evigt lif. Her finnes et serdeles <hi rend="kursiv">mynt af <lb/> guld</hi>, hvilket kallas <hi rend="kursiv">Pogada</hi>, så stort <lb/> som en böna, och har ingen pregel <lb/> på den ena sidan; men <hi rend="kursiv">Afgudens beläte</hi> på <lb/> den andra.
</p>
<head type="Chapter">75. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Städerna Negepatan, Tegne&#x00AD;<lb/>patan, Trankebar</hi> och <hi rend="kursiv">Slottet
St. Joris</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">NEgepatan</hi> är en liten stad, mest bygd <lb/> af et serdeles slags <hi rend="kursiv">rör;</hi> utom några <lb/> ler-hus, som de <hi rend="kursiv">ypperste</hi> bo uti. <hi rend="kursiv">Inbyg&#x00AD;<lb/>garne</hi> köpslaga mest med bomull, och <lb/> kalk, som de bränna af mussel-skal.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Tegnepatan</hi> är en Afgudastad, deruti <lb/> ej annat finnes, än Kyrkor. <hi rend="kursiv">Almogen</hi> strå&#x00AD;<lb/>kar jemt och samt hit från landsbygden, <lb/> at offra åt sina Afgudar. De fleste af Inbyg&#x00AD;<lb/>garena i staden äro Prester, de der hafva <lb/> sin födo af offren.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Trankebar</hi>, som oc<hi rend="kapitäl">k</hi> kallas <hi rend="kursiv">Danske&#x00AD;<lb/><kustod>borg;</kustod>

<pb n="134"/>
borg;</hi> efter det är först bygdt af Konungen <lb/> i Dannemar<hi rend="kapitäl">k</hi>, är en <hi rend="kursiv">liten stad</hi>; fastän sjelfva <lb/> <hi rend="kursiv">slottet</hi> var så star<hi rend="kapitäl">k</hi>t, at det ty<hi rend="kapitäl">k</hi>tes ej kunna <lb/> öfvervinnas af Hedningar; likvist hände <lb/> det sig, at då Köpmännerne från Danne&#x00AD;<lb/>mark ej fingo någon undsättning hemman <lb/> ifrån, och hade, utom des, mist sina far&#x00AD;<lb/>kostar, så at de ej mer kunde idka någon <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>öpslagning der i landet, trängde de til at <lb/> lefva på borgen af den hielp de fingo af <lb/> Holländarena; och när de her förnummo, <lb/> at de Danske begynte taga af til sin styrko <lb/> i fästningen, tilbödo de dem folk til und&#x00AD;<lb/>sätning, som de oc<hi rend="kapitäl">k</hi> togo emot. De blef&#x00AD;<lb/>vo således Herrar öfver Slottet, då så mån&#x00AD;<lb/>ge Danskar, som ville, gofvo sig i tjenst <lb/> hos dem. Der voro <hi rend="kursiv">Negers</hi>, som talade <lb/> väl <hi rend="kursiv">Danska</hi>. De Danskas Prest Herr Nils <lb/> var, på den tiden jag der vistades, gift med <lb/> en Hednisk Qvinna, och bodde uti et torp.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Sanct Joris</hi> är et mycket vackert och <lb/> star<hi rend="kapitäl">k</hi>t <hi rend="kursiv">Slott</hi> som hörer Ängländarena til, <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>e stå i så stort förtroende med Inbyg&#x00AD;<lb/>garena, at inga andre, än de, få köpslaga <lb/> med dem. Denne her <hi rend="kursiv">fästningen</hi> ligger <lb/> vid Staden Calicotte, deruti bara <hi rend="kursiv">Linväf&#x00AD;<lb/><kustod>vare</kustod>

<pb n="135"/>
vare</hi> bo, som äro alle <hi rend="kursiv">Hedningar</hi>.
</p>
<head type="Chapter">76. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Staden Narsingapatan</hi>, och 
huru <hi rend="kursiv">de brände up sin Förstes
döda kropp</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">NArsingapatan</hi> är <hi rend="kursiv">Hufvudstad</hi> uti <hi rend="kursiv">Nar&#x00AD;<lb/>singa</hi>. <hi rend="kursiv">Konungen i Gollunda</hi> har <lb/> her en <hi rend="kursiv">Förste</hi>, med hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en alle Kristne, <lb/> såsom Portugiser, Holl- och Ängländare <lb/> måste stadigt hålla en god vänskap, så framt <lb/> de vilja der idka någon köpslagning. <hi rend="kursiv">Den&#x00AD;<lb/>ne staden</hi> har mest ler-hus, som utantil äro <lb/> ombygde med rör. Inbyggarne äro alle&#x00AD;<lb/>sammans Linväfvare, hvilke väfva det bä&#x00AD;<lb/>sta <unclear>bomulslärft</unclear>, som någorstädes finnes i <lb/> verden.</p>
<p type="indent">Försten her i staden tedde mig en myc&#x00AD;<lb/>ket stor välgerning, hvilket kan skönjas af <lb/> det, som följer: Jag råkade, År 1654, at falla <lb/> rätt illa ned i landsjukan på <hi rend="kursiv">Ceylon,</hi> och <lb/> som jag ej fant någon lekedom, som kun&#x00AD;<lb/>de hjelpa mig, for jag til Pelikatte, at der <lb/> taga til mig någon renare luft. Her kom <lb/>
<kustod>jag</kustod>

<pb n="136"/>
jag mig, igenom Guds hjelp, någorlunda <lb/> före igen; eftersom denne härlige luften <lb/> så värkade, at Flussen började flyta bå&#x00AD;<lb/>de genom näsa, öron och ögon. En <hi rend="kursiv">Höf&#x00AD;<lb/>dinge</hi> bodde då på detta Slottet <hi rend="kursiv">Pelikatte</hi>, <lb/> vid namn <hi rend="kursiv">Lorents Putt</hi>, hvilken var <hi rend="kursiv">född</hi> <lb/> uti <hi rend="kursiv">Stiftet Bremen</hi>. Jag vistades mest i <lb/> hans <hi rend="kursiv">Hof</hi>, och stälte mig på det besta sät&#x00AD;<lb/>tet in med hasn <hi rend="kursiv">Söner</hi>, hvilke ej allenast <lb/> tykte mycket om åtskilliga <hi rend="kursiv">tungomål</hi>, utan <lb/> ock <hi rend="kursiv">musik</hi>. Således omgiks och roade jag <lb/> dem hvar dag; emedan de gerna tolte <lb/> mit omgänge.</p>
<p type="indent">Den <hi rend="kursiv">Gamle Neiko</hi> dog vid samma tid uti <lb/> <hi rend="kursiv">Narsingapatan</hi>, och <hi rend="kursiv">Sonen</hi>, som skulle <lb/> komma efter honom til Regeringen, böd <lb/> den omtalte <hi rend="kursiv">Landshöfdingen</hi> til sin <hi rend="kursiv">Fader <lb/> brand;</hi> Ty Hedningarne hålla för en stor <lb/> vanheder, at jorda sina döda.</p>
<p type="indent">Landsherren tog täc<hi rend="kapitäl">k</hi>eliga up detta <lb/> tilbod, så deföre, at han ville då stifta et <lb/> nytt sämjoband med den <hi rend="kursiv">Unga Neiko</hi>, <lb/> som ock, at få åskåda den <hi rend="kursiv">ståteliga branden</hi>. När jag mär<hi rend="kapitäl">k</hi>te sådant, låg jag enträgit åt <lb/> hos <hi rend="kursiv">Landsherrens Söner</hi>, at de ville be&#x00AD;<lb/><kustod>dja</kustod>

<pb n="137"/>
dja sin Fader, det jag måtte få lof at följa med <lb/> dem; hvaruti jag också blef bönhörd. Jag <lb/> or<hi rend="kapitäl">k</hi>ade icke rida för min sju<hi rend="kapitäl">k</hi>dom skull, <lb/> utan bars uti en stol. När vi voro fram&#x00AD;<lb/>komne til <hi rend="kursiv">Narsingapatan</hi>, blefvo vi om <lb/> aftonen på det besta fägnade, efter deras <lb/> sätt; men fingo hvar<hi rend="kapitäl">k</hi>en se, eller tala med <lb/> den <hi rend="kursiv">Unga Neiko</hi>, förr än efter <hi rend="kursiv">branden</hi>. <lb/> Denna <hi rend="kursiv">Förstens tjenare</hi> ledsagade oss om <lb/> andra dagen, vid middags tiden, til det <lb/> stället, der <hi rend="kursiv">lik branden</hi> skulle ske. De ha&#x00AD;<lb/>de der upbygt en serdeles <hi rend="kursiv">lafva</hi> åt oss Krist&#x00AD;<lb/>na, hvaruppå vi kunde, utan hinder, å&#x00AD;<lb/>skåda hela deras företagande.</p>
<p type="indent">Så snart vi voro komne dit, blefvo vi <lb/> varse <hi rend="kursiv">några tusende menniskor</hi>, de der sto&#x00AD;<lb/>do uti en ring kring om et ställe, hvarpå <lb/> de hade samlat <hi rend="kursiv">torr ved</hi> och <hi rend="kursiv">halm</hi>, och <lb/> <hi rend="kursiv">gjutit olja</hi> der öfver. Rundt om kring sto&#x00AD;<lb/>do store <hi rend="kursiv">oljekrukor</hi>. De buro genast fram <lb/> den <hi rend="kursiv">döda</hi>, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en satt <hi rend="kursiv">kapprät</hi> och <hi rend="kursiv">stin&#x00AD;<lb/>ögd</hi> på en serdeles stol, uti <hi rend="kursiv">hvit kläd&#x00AD;<lb/>ning, efter Morernas sätt</hi>. Han hade ock <lb/> <hi rend="kursiv">Pinang</hi> (det är en fru<hi rend="kapitäl">k</hi>t, hvaraf Indianerne <lb/> äta sig drukna) i munnen, och en stor <hi rend="kursiv">gull&#x00AD;<lb/>kedja</hi> om halsen. Månge <hi rend="kursiv">spelmän</hi> gingo <lb/>
<kustod>för</kustod>

<pb n="138"/>
för honom med trummor, hand-trummor, <lb/> pipor,och åtskilliga sälsynta trompeter, af <lb/> hvilka somlige voro stackote och somlige <lb/> väl tre famnar långe. En stor hop <hi rend="kursiv">qvinnor</hi> <lb/> gingo näst den döda, emellan <hi rend="kursiv">Bramines</hi> <lb/> eller <hi rend="kursiv">Presterna</hi>. Den <hi rend="kursiv">Unge Neiko</hi> fölgde <lb/> straxt efter dem tilli<hi rend="kapitäl">k</hi>a med sina <hi rend="kursiv">Råds-her&#x00AD;<lb/>rar</hi>, och sidst <hi rend="kapitäl">k</hi>om en myckenhet <hi rend="kursiv">Ryttare</hi> <lb/> med pikar och bogar. <hi rend="kursiv">Den döde</hi> sattes då <lb/> genast neder, och alle <hi rend="kursiv">Bramines</hi> stälte sig <lb/> omkring honom. På sidstone kastade en <lb/> Prest et <hi rend="kursiv">gult kläde</hi> öfver honom, och de <lb/> andre satte honom på halmen, hvilken <lb/> också genast itändes. När nu alt stod i lju&#x00AD;<lb/>san låga, togo mer än 30 <hi rend="kursiv">qvinnor</hi> på at <lb/> dansa rundt omkring elden. De hade hvar <lb/> sin <hi rend="kursiv">oljokruka</hi> på sina hufvuden, och då de <lb/> dansade som best, sprungo någre uti elden <lb/> hvar efter annan med, et hiskeligit skrian&#x00AD;<lb/>de, då olja och halm å nyo stänktes och <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>astades på elden. Fem väpnade män, som <lb/> hade varit den dödas liftjenare, redo in i <lb/> eldslågan med stöflor och sporrar, icke en <lb/> i sender, utan alle på en gång. Herpå ka&#x00AD;<lb/>stades åter igen så mycken halm och olja, <lb/> at ej allenast eldslågan, utan oc<hi rend="kapitäl">k</hi> deras skrål, <lb/> som stodo deromkring, upfylte luften. De <lb/>
<kustod>fleste</kustod>

<pb n="139"/>
fleste af vårt följe sjuknade; eftersom mest alt <lb/> vädret och röken låg oss i ögonen. Jag, som <lb/> bars sjuk dit, blef så illa<hi rend="kapitäl">k</hi>, at intet hopp var <lb/> mera om min helsa. <hi rend="kursiv">Landshöfdingen</hi> lem&#x00AD;<lb/>nade mig der qvar vid hemresan, efter han <lb/> tykte, at jag aldrig mer skulle komma mig <lb/> före; Men likvist stälte han mig under den <lb/> Unga <hi rend="kursiv">Neikos</hi> eller <hi rend="kursiv">Förstes</hi> omvårdnad, <lb/> hvilken lät på bästa sätt se mig til godo. <lb/> Han sände til mig mer än jag äskade af ho&#x00AD;<lb/>nom, en<hi rend="kapitäl">k</hi>annerligen det helsosammaste <lb/> vatten, som jag någonsin <hi rend="kapitäl">k</hi>unde åstunda. <lb/> Han lät ock efter några dagar, leta up en <lb/> <hi rend="kursiv">Portugisers dräng</hi>,som <hi rend="kapitäl">k</hi>unde Hednin&#x00AD;<lb/>garnas tungomål; efter som hvarken de <lb/> förstodo mig, eller jag dem. Då jag nu <lb/> vistades der in på tredje vekan, och geck <lb/> den tiden ensam i staden, mest uti <hi rend="kursiv">Nei&#x00AD;<lb/>kos</hi> hof, ibland dessa hedningar, som et <lb/> får bland vargar, helsade många qvinnor som <lb/> oftast på mig och sturade på min <hi rend="kapitäl">k</hi>rops <lb/> hvitlek; emedan jag ge<hi rend="kapitäl">k</hi> ständigt naken <lb/> och skylte min skam bara med et litet klä&#x00AD;<lb/>de. De spottade på händerna och gnedo <lb/> mig på kroppen, i tankar, det jag hade fär&#x00AD;<lb/>gat mig. När jag hade kommitmig någor&#x00AD;<lb/>lunda före, och började längta til <hi rend="kursiv">Pelikat&#x00AD;<lb/><kustod>te</kustod>

<pb n="140"/>
te</hi> igen, äskade jag genom min <hi rend="kursiv">tolk</hi> af <hi rend="kursiv">Neiko</hi> <lb/> et godt beskydd tilbaka, hvilket han icke <lb/> ne<hi rend="kapitäl">k</hi>ade mig; men kallade förut tilhopa si&#x00AD;<lb/>na <hi rend="kursiv">Rådsherrar</hi>, och lät sätta <hi rend="kapitäl">k</hi>okadt ris, <lb/> fisk och frukt för mig, at jag skulle äta der&#x00AD;<lb/>af, i allas deras åsyn; Ty tvättade jag först <lb/> mina händer i vatten, stälte mig framför <lb/> maten och las högt, så at alla hörde, <hi rend="kursiv">Fa&#x00AD;<lb/>der Vår</hi>. Sedan satte jag mig ned på golf&#x00AD;<lb/>vet til at äta, och när jag ätit, tvätta&#x00AD;<lb/>de jag mig igen, och las åter <hi rend="kursiv">Fader Vår</hi> <lb/> andra gången.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Tolken</hi> sade mig, at desse hedniske <lb/> <hi rend="kursiv">Herrar</hi> hade storliga undrat så väl derpå, <lb/> at jag uti mina böner knäpte tilhopa hän&#x00AD;<lb/>derna och såg stadigt upåt <hi rend="kursiv">högden;</hi> som <lb/> ock, at jag tvättade mig, efter jag var hvit <lb/> tilförene. <hi rend="kursiv">Neiko</hi> lät genast kläda på mig en <lb/> <hi rend="kursiv">hvit hednisk klädning</hi>, och gaf mig <hi rend="kursiv">4 pa&#x00AD;<lb/>goder</hi> (som hvardera går för en <hi rend="kursiv">ducat</hi>) <lb/> tillika med et <hi rend="kursiv">pass</hi> skrifvit på et <hi rend="kursiv">Palmträds&#x00AD;<lb/>blad</hi>. Jag tog med vördnad emot alt detta, <lb/> och helsade honom vid min skilsmässo, <lb/> efter de Kristnas sedvänjo. Tolf män, fyra <lb/> trompetare och otta uppassare blefvo mig <lb/> gifne til <hi rend="kursiv">ledsagare</hi> på hemvägen. En <hi rend="kursiv">Ko</hi> <lb/>
<kustod>stod</kustod>

<pb n="141"/>
stod ock til reds för mig at rida på. Hon <lb/> var hölgd med et ståteligit täcke, fullsatt <lb/> med bjelror och messingsplåtar, som slam&#x00AD;<lb/>rade när Kon rörde sig. I en sådan utrust&#x00AD;<lb/>ning blef jag uptagen som en liten <hi rend="kursiv">Förste</hi> i <lb/> hvart torp. Alle både store och små fikte ef&#x00AD;<lb/>ter at få se mig, och ingen gick ifrån mig, <lb/> med mindre han hade gifvit mig något. <lb/> När jag nalkades intil <hi rend="kursiv">Pelicatte</hi>, började <lb/> trompetarne at brumma. Landshöfdin&#x00AD;<lb/>gen sände genast några man emot oss, i <lb/> tanka, at något sändebud var å färde. De <lb/> utskickade männerne kände mig igen, och <lb/> fölgde mig som jag red på Kon, alt in til <lb/> <hi rend="kursiv">Landsherrens</hi> egen dörr. Alle Soldater <lb/> voro i vapen, och någre stycken lossades, <lb/> som lågo på vallen. Jag ledsagades genast <lb/> til Landshöfdingen, och gaf honom til kän&#x00AD;<lb/>na alt hvad mig var vederfarit. Mit med&#x00AD;<lb/>följe fick stora skänker, och foro tilbaka i&#x00AD;<lb/>gen med sin <hi rend="kursiv">utprydda Ko</hi>.
</p>
<head type="Chapter">77. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">St. Tomas, Pelikatte, Ma&#x00AD;<lb/>sulipatan</hi>, och <hi rend="kursiv">Bengala</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ST. Tomas</hi> är en <hi rend="kursiv">Stad</hi>, som hörer Por&#x00AD;<lb/><kustod>tu&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="142"/>
tugiserna til: kringbygd med star<hi rend="kapitäl">k</hi>a murar <lb/> och vallar, och har många Kyrkor och Klo&#x00AD;<lb/>ster. De säja bland annat, det <hi rend="kursiv">Apostelen <lb/> Tomas</hi> skall ligga der begrafven, och at de <lb/> hafva hans ben ännu qvar. Inbyggarne äro <lb/> alle Kristne, och fast än Holländaren, som <lb/> oftast ståt efter, at få denna staden under <lb/> sig; så hafva likvist <hi rend="kursiv">Konungen i Gollunda</hi>, och <hi rend="kursiv">Neiko i Narsingapatan</hi> förekommit <lb/> sådant.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Pelikatte</hi> är en liten <hi rend="kursiv">Stad</hi>, deruti Hed&#x00AD;<lb/>ningar bo, hvilke väfva, måla och tryc<hi rend="kapitäl">k</hi>a <lb/> allahanda linnetyger. <hi rend="kursiv">Slottet</hi> är mycket <lb/> star<hi rend="kapitäl">k</hi>t, och hörer Holländaren til. Jag såg <lb/> her tvänne qvinnor bränna up sig lefvande. <lb/> Så snart de voro upbrände, togos deras <lb/> ben och jordsattes. Et litet torn restes ge&#x00AD;<lb/>nast up öfver deras lägerställe, och mat och <lb/> fru<hi rend="kapitäl">k</hi>t sattes der omkring, som sedan åts up <lb/> af Hökar och andra foglar.
<hi rend="kursiv">Marsulipatan</hi> är en liten <hi rend="kursiv">Stad</hi>, som hö&#x00AD;<lb/>rer Hedningarna til. Äng- och Holländar&#x00AD;<lb/>ne hafva her bara et Hus hvardera, deruti <lb/> de stadigt bo och idka sin handel.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Bengala</hi> är et land, som ligger vid flo&#x00AD;<lb/><kustod>den</kustod>

<pb n="143"/>
den <hi rend="kursiv">Gange</hi>. <hi rend="kursiv">En</hi> af den <hi rend="kursiv">Store Mogols Sö&#x00AD;<lb/>ner</hi> har sit Säte her uti staden <hi rend="kursiv">Piplepatan</hi>, <lb/> och styrer hela landet. Den <hi rend="kursiv">Stora Mogols <lb/> välde</hi> eller <hi rend="kursiv">Indostan</hi> hinner ända hit. En <lb/> Katolsk Prest har ock her sit tilhål. <hi rend="kursiv">Ganges</hi> <lb/> är uti utloppet mer än 2. eller 3. mil bred.  
</p>
<head type="Chapter">78. CAPITLET.<lb/>
Om Konungarikena <hi rend="kursiv">Ava</hi> och 
<hi rend="kursiv">Pegu</hi>.</head>
<p>
JAg <hi rend="kapitäl">k</hi>an icke ge vid handen något om <lb/> dessa <hi rend="kursiv">Konungariken;</hi> emedan jag ej va&#x00AD;<lb/>rit der; men det är vist, at deras <hi rend="kursiv">Inbyggare</hi> <lb/> äro alle <hi rend="kursiv">Hedningar</hi>. De <hi rend="kursiv">ypperste orterne</hi> <lb/> derstädes kallas <hi rend="kursiv">Ava, Pegu, Malaka</hi> och <lb/> <hi rend="kursiv">Ofir</hi>, derifrån <hi rend="kursiv">Salomo</hi> skall hemtat <hi rend="kursiv">gull</hi> <lb/> och annat til <hi rend="kursiv">Templets bugnad i Jerusalem;</hi> <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>et och synes vara likt, efter alla om&#x00AD;<lb/>ständigheter.
</p>
<head type="Chapter">79. CAPITLET.<lb/>
Om Ön <hi rend="kursiv">Nicobaer</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">NIcobaer</hi> är en ö, som är temmelig stor, <lb/>
<kustod>och</kustod>

<pb n="144"/>
och ligger nästan midt uti farvatnet emellan <lb/> <hi rend="kursiv">Bengala</hi> och <hi rend="kursiv">sumatra</hi> eller <hi rend="kursiv">Malaka</hi>. Vi <lb/> måste kasta ankar vid denna ön, för <lb/> motväder och strömmen skull. <hi rend="kursiv">Inbyggar&#x00AD;<lb/>ne</hi> kommo genast til oss om bord, och <lb/> hade några <hi rend="kursiv">grå Papegojor</hi> med sig, för <lb/> hvilka de äskade gamla spikar och annat <lb/> jern. Men när de sågo, at ingen ville gö&#x00AD;<lb/>ra byta med dem, bröto de genast halsarna <lb/> af <hi rend="kursiv">Papegojorna</hi>, och åto up dem så råa <lb/> som de voro. Omsider kommo de i en så&#x00AD;<lb/>dan myckenhet, at vi började fru<hi rend="kapitäl">k</hi>ta der&#x00AD;<lb/>före, och måste lossa några stycken: hvar&#x00AD;<lb/>uppå de fleste flydde; Men de, som stan&#x00AD;<lb/>nade qvar, sprungo dristeliga til oss på <lb/> skeppen, snokade uti alla vinklar, och to&#x00AD;<lb/>go med sig alt jernskräp, som de funno. <lb/> Det var et ofatt och stygt folk, svartgule <lb/> til färgen, med rumpor ba<hi rend="kapitäl">k</hi>til li<hi rend="kapitäl">k</hi>som kattor. <lb/> Det hände sig, at vår Styrman for up på  <lb/> en liten båt med fem man, at se efter om <lb/> något skulle finnas, som dogde at äta; men <lb/> då det kom oss underligit före, at de drö&#x00AD;<lb/>gde borta öfver natten; så lät skepparen om <lb/> morgonen sätta ut vår stora båt, full <lb/>
<kustod>med</kustod>

<pb n="145"/>
med folk och tu små styc<hi rend="kapitäl">k</hi>en för bogen. <lb/> När vi nu <hi rend="kapitäl">k</hi>ommo i land, och begynte skju&#x00AD;<lb/>ta, satte de alla af til skogs. Vi funno <lb/> först vår båt vara i spilror sönderslagen, <lb/> och spikarna borttagna. Sedan blefvo vi <lb/> varse, at det rö<hi rend="kapitäl">k</hi>te uppe vid et berg, och <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>lefvo genast dit up; men funno der ej <lb/> annat, än våra <hi rend="kursiv">Medbröders ben och qvar&#x00AD;<lb/>lefvor</hi>, hvars köt desse hedningar tvif&#x00AD;<lb/>vels utan ätit up, sedan de slagtat dem. <lb/> Vi foro altså helt förvånade tilbaka igen <lb/> och kundjorde för dem, som voro på skep&#x00AD;<lb/>pet, hvad vi hade set.
</p>
<head type="Chapter">80. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Malaka</hi> eller <hi rend="kursiv">Gyldene Cher&#x00AD;<lb/>sonesus</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">MAlaka</hi> eller <hi rend="kursiv">Gyldene Chersone&#x00AD;<lb/>sus</hi> är icke allenast et <hi rend="kursiv">stort <lb/> land</hi>, utan ock en mycket <hi rend="kursiv">fast stad</hi>, <lb/> hvilken ligger rätt under <hi rend="kursiv">jemnan dag och <lb/> nats linien</hi>. Portugiserne hafva bygt <lb/> denna staden; men Holländarne hafva <lb/> sedan tagit honom in med våld. Landet <lb/> är mycket fru<hi rend="kapitäl">k</hi>tsamt, och har en stor ym&#x00AD;<lb/>noghet på <hi rend="kursiv">Socker, Ris, Bönor, Ka&#x00AD;<lb/><kustod>dian,</kustod>

<pb n="146"/>
dian, Palmträ</hi>, och allahanda annan <lb/> fru<hi rend="kapitäl">k</hi>t. Der vexer et serdeles trä, hvilket <lb/> <hi rend="kapitäl">k</hi>allas det <hi rend="kursiv">sorgelige trädet;</hi> emedan det <lb/> står om dagarna så tort, som det ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e ha&#x00AD;<lb/>de något lif; men börjar om aftonen, så <lb/> snart solen gåt neder, at bära sina blom&#x00AD;<lb/>mor, hvilka om modnats tiden äro ful&#x00AD;<lb/>blomstrade, och visna småningom bort, <lb/> efter som natten aftager, så at de ligga al&#x00AD;<lb/>la under trädet, när solen hunnit up öf&#x00AD;<lb/>ver landet. Således håller det sig alla <lb/> nätter hela året igenom.</p>
<p type="indent">Der finnes, ibland andra, et djur, som <lb/> heter <hi rend="kursiv">Efma</hi>, hvilket är så stort, som <lb/> et <hi rend="kursiv">Års-gammalt svin:</hi> ser ut som en hara <lb/> i munnen, och har framfötter som en <lb/><hi rend="kursiv">Gås;</hi> men ba<hi rend="kapitäl">k</hi>fötter som en <hi rend="kursiv">Människa</hi>. <lb/> Det har ock hvassa pinnarm som en <hi rend="kursiv">Igelkot</hi>, <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>a äro vid pass en aln långe, hvarmed <lb/> det <hi rend="kapitäl">k</hi>an såra människorna. <hi rend="kursiv">Tigrar, Kro&#x00AD;<lb/>kodiler, Buflar, Elefanter, Apinior, <lb/> Hjortar, Kaniner, Stenbockar</hi>, och <lb/> <hi rend="kursiv">Bjurar</hi>, äro ock i dettta landet. Bland <lb/> andra grymma djur, finnes der oc<hi rend="kapitäl">k</hi> <lb/> <hi rend="kursiv">store ormar</hi>, väl 10 <hi rend="kursiv">eller</hi> 12 <hi rend="kursiv">alnar långe</hi>. Inbyggarne fånga en stor myc<hi rend="kapitäl">k</hi>enhet fisk <lb/>
<kustod>med</kustod>

<pb n="147"/>
med bara händerna; ty emedan landet är <lb/> lågt och Ebbe-floden väller up; så följer <lb/> fisken med vatnet långt uppå landet, och <lb/> då vatnet åter börjar falla ut, stannar han <lb/> qvar uti gölar och gropar, och <hi rend="kapitäl">k</hi>an icke <lb/> komma derifrån, innan vatnet begynner <lb/> vexa igen. När nu folket förnimmer, at <lb/> vatnet vil löpa ut, ge de sig på stranden <lb/> och fösa fisken tilbaka, som således lätte&#x00AD;<lb/>ligen <hi rend="kapitäl">k</hi>an tagas fast med händerna. Det <lb/> hände sig en gång, at en <hi rend="kursiv">Svärdfisk</hi> hade <lb/> fastnat qvar i en sådan grop eller göl, at <lb/> han ej kunde slippa derifrån; emedan vat&#x00AD;<lb/>net hade lupit ut: Och som många <hi rend="kursiv">Kro&#x00AD;<lb/>kodiler</hi> hafva sit tilhål uti <hi rend="kapitäl">k</hi>ärren, der <lb/> de stå efter at äta fisk, när vatnet går bort; <lb/> blef en stor <hi rend="kursiv">Krokodil</hi> honom varse, och <lb/> rusade genast uppå honom; men Svärd&#x00AD;<lb/>fisken kastade sig i det samma om, och ri&#x00AD;<lb/>stade up bu<hi rend="kapitäl">k</hi>en på <hi rend="kursiv">Krokodilen</hi> med sit <hi rend="kursiv">svärd;</hi> så at, när vi <hi rend="kapitäl">k</hi>ommo dit, funno <lb/> vi <hi rend="kursiv">Krokodilen</hi> ligga död jemte <hi rend="kursiv">Svärdfi&#x00AD;<lb/>sken</hi>, hvilken vi sedan slogo ihjel, och åto <lb/> honom. Her finnes allahanda god skölp&#x00AD;<lb/>fisk, och mycket stora Råckor, såsom ock <lb/> et slags fisk, som <hi rend="kapitäl">k</hi>allas <hi rend="kursiv">Sjö-äple</hi>, och <lb/>
<kustod>är</kustod>

<pb n="148"/>
är ej större än et ägg; men utan på, skarpa&#x00AD;<lb/>re än <unclear>häcklepinnar</unclear>. Om någon råkar klif&#x00AD;<lb/>va på den samma, så gör det hiskeliga ondt <lb/> i foten. Inbyggarne äro <hi rend="kursiv">Mahometaner:</hi> <lb/> de se golaktige ut; men äro, utom des, <lb/> dejelige och välskapade.
</p>
<head type="Chapter">81. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Sumatra</hi> den mindre.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">SUmatra den mindre</hi> eller <hi rend="kursiv">Java</hi> är <lb/> en ö, som lyder under <hi rend="kursiv">tvänne Ko&#x00AD;<lb/>nungar</hi>, af hvilka den ypperste bor på <lb/> östra udden uti <hi rend="kursiv">Akin</hi>, och den andre <lb/> midt på ön uti <hi rend="kursiv">Jambe</hi>. Denne <hi rend="kursiv">ö</hi> har for&#x00AD;<lb/>dom varit et fast land med <hi rend="kursiv">Malaka</hi>, och <lb/> räknades til <hi rend="kursiv">Ophir;</hi> emedan her, så väl <lb/> som uti <hi rend="kursiv">Ava</hi> och <hi rend="kursiv">Pegu</hi> finnes <hi rend="kursiv">Gull, El&#x00AD;<lb/>fenben</hi>, och mycket <hi rend="kursiv">vackra Påfoglar;</hi> <lb/> men nu är den af vatnet skuren från fasta <lb/> landet, likasom Ceylon från Malabar. <lb/> Detta <hi rend="kursiv">Sundet</hi> kallas den <hi rend="kursiv">Gyllene Cherso&#x00AD;<lb/>nesus</hi>, och är fögo mer, än en half mil <lb/> bredt: har tvifvelsutan, den tiden <hi rend="kursiv">Ko&#x00AD;<lb/>nungen Salomos skep</hi> der legat, varit en <lb/>
<kustod>vik,</kustod>

<pb n="149"/>
vik, som Ebbe sedan genomskurit, efter <lb/> landet är mycket lågt.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Konungen uti Akin</hi> är en väldig <hi rend="kursiv">Herre</hi> <lb/> både til Sjös och lands: låter som tidast <lb/> sätta sig öfver til fasta landet, med sina <lb/> <hi rend="kursiv">Elefanter</hi>, hvaraf han äger en stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet, och förer stora örlog med <hi rend="kursiv">Ko&#x00AD;<lb/>nungen af Pgu, Konungen i Jambe</hi> <lb/> är ock honom underdåning.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> i landet äro hiskeligen <lb/> månge: gulaktige til färgen, och allesam&#x00AD;<lb/>man <hi rend="kursiv">Mahometaner</hi>; men der hos et strid&#x00AD;<lb/>samt fol<hi rend="kapitäl">k</hi>, och bruka myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et giftiga <hi rend="kursiv">puni&#x00AD;<lb/>arter</hi>, dem de kalla <hi rend="kursiv">Krister</hi>, det är <hi rend="kursiv">pikar</hi> <lb/> och <hi rend="kursiv">hasagair</hi>.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Landet</hi> är bördigt, enkannerliga på <lb/> <hi rend="kursiv">Peppar</hi>, hvilket mest kommer her ifrån: <lb/> <hi rend="kursiv">Luften</hi> mycket helsosam åt den östra <hi rend="kapitäl">k</hi>an&#x00AD;<lb/>ten; men vid <hi rend="kursiv">Jambe</hi> så sju<hi rend="kapitäl">k</hi>lig, at de <lb/> människor, som rå<hi rend="kapitäl">k</hi>a der somna på bara <lb/> mar<hi rend="kapitäl">k</hi>en, blifva så dödeligen sjuke, at de <lb/> näppeligen stå up igen.</p>
<p type="indent">Inbyggarne få her, som på stora Ja&#x00AD;<lb/>va och Malaka, bo om dagarna neder uti <lb/> <hi rend="kursiv">Bambus-hus;</hi> men hafva om nätterna ser&#x00AD;<lb/>deles hus, som stå på fyra stolpar, dit de <lb/>
<kustod>må&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="150"/>
måste klifva på en stega, den de sedan draga <lb/> up efter sig, at icke <hi rend="kursiv">Tigerdjuret</hi> skall nå&#x00AD;<lb/>kas dem, så länge de sofva.</p>
<p type="indent">Her finnes också allahanda <hi rend="kursiv">giftiga <lb/> ormar</hi>, ja sådana, som <hi rend="kapitäl">k</hi>unna upslu<hi rend="kapitäl">k</hi>a bå&#x00AD;<lb/>de människor och svin. Jag såg en gång <lb/> en så stor <hi rend="kursiv">Spindel</hi>, som en <hi rend="kursiv">Valnöt</hi>, luden, <lb/> och med stora tänder i munnen. Her fås <lb/> hvarjehanda slags fisk til stor ymnighet, <lb/> en<hi rend="kapitäl">k</hi>annerligen <hi rend="kursiv">skölpar</hi>, hvilka glänsa såsom <lb/> <hi rend="kursiv">Pärlemo</hi>. Inbyggarne bränna kalk af dem, <lb/> och äta den tillika med <hi rend="kursiv">Pinang</hi>, hvil&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>et är et slags frukt, likt et muskåt, såle&#x00AD;<lb/>des, at de tugga <hi rend="kursiv">Pinang</hi> tillika med litet <lb/> kal<hi rend="kapitäl">k</hi>, och varda dru<hi rend="kapitäl">k</hi>ne deraf. Kalken <lb/> har oc<hi rend="kapitäl">k</hi> tärt bort alla tänderna på många, <lb/> så at de icke <hi rend="kapitäl">k</hi>unna tala, utan hafva guld&#x00AD;<lb/>tänder, dem de taga ut när de äta.
</p>
<head type="Chapter">81. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">det Wäldiga Konungariket
Siam</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">SIam</hi> är et <hi rend="kursiv">härligit Konungarike</hi>, som <lb/> ligger på fasta landet. Fast än Ko&#x00AD;<lb/>nungen i detta landet är svåra väldig, så ger <lb/>
<kustod>han</kustod>

<pb n="151"/>
han likafult skatt til Konungen i <hi rend="kursiv">China</hi>. <lb/> Det är merkeligit, at fast den Store <hi rend="kursiv">Tar&#x00AD;<lb/>taren</hi> hafver med vapen underkufvat hela <lb/> <hi rend="kursiv">China</hi>; har han likvist ej gåt löst på <hi rend="kursiv">Siam</hi>, <lb/> år 1656. Hufvudstaden kallas <hi rend="kursiv">Odia, A&#x00AD;<lb/>joteka</hi> eller <hi rend="kursiv">Judea</hi>. <hi rend="kursiv">Konungen</hi>, så väl som <lb/> <hi rend="kursiv">undersåtarne</hi> äro alle <hi rend="kursiv">hedningar:</hi> hvit&#x00AD;<lb/>gåle til färgen, flate i ögonen, och up&#x00AD;<lb/>näsote. <hi rend="kursiv">Konungen</hi> låter hesla sig för en <lb/> <hi rend="kursiv">Gud</hi>, och rider ibland på en <hi rend="kursiv">hvit Ele&#x00AD;<lb/>fant</hi>. Jag tror, at Inbyggarne her i lan&#x00AD;<lb/>det äro <hi rend="kursiv">trulkarlar;</hi> ty när de se <hi rend="kursiv">Kro&#x00AD;<lb/>kodiler</hi>, kasta de sig uti vatnet, simma til <lb/> dem, och leka med dem, som med annan <lb/> tamd fänad, och <hi rend="kapitäl">k</hi>omma utan något <lb/> mehn ifrån dem. Her vankas allahanda <lb/> <hi rend="kursiv">matvaror</hi>, såsom ock, <hi rend="kursiv">Silfver, koppar, <lb/> jern, ten, vax, saltpeter, silke</hi> och <lb/> <hi rend="kursiv">Bomull</hi>, i stor myc<hi rend="kapitäl">k</hi>enhet.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">China</hi> har tilförene varit och hållits <lb/> för det härligaste, störste och rikaste Ko&#x00AD;<lb/>nungarike uti hela verden: är ock myc&#x00AD;<lb/>ket namn<hi rend="kapitäl">k</hi>unnigt för des snälla Inbygga&#x00AD;<lb/>re, goda handtvärkare, och enkannerli&#x00AD;<lb/>gen för des <hi rend="kursiv">Mandorins</hi> eller <hi rend="kursiv">namnkan&#x00AD;<lb/>niga Lärare</hi>, hvilka alfvarliga pröfvas <lb/>
<kustod>uti</kustod>

<pb n="152"/>
uti lagen, Stjernkikare- och läkare-kon&#x00AD;<lb/>sten, innan de vederkännas: och då de <lb/> hunnit til en full mognad deruti, gå de <lb/> ej mera til fots, utan bäras på stolar. Det <lb/> vore för långt, at utförliga skrifva om det&#x00AD;<lb/>ta <hi rend="kursiv">Konungariket</hi>. Jag har allenast varit <lb/> på några få ställen vid stranden, och fun&#x00AD;<lb/>nit landet vara härjadt och ödelagdt af <hi rend="kursiv">Tar&#x00AD;<lb/>taren</hi>, hvilken, fast han väl unte Inbygga&#x00AD;<lb/>rena, at frit fortsäta deras Gudsdyrkan, <lb/> handtvärk och andra närings fång; haf&#x00AD;<lb/>ver han li<hi rend="kapitäl">k</hi>vist låtit nederrifva den <hi rend="kursiv">stora <lb/> muren</hi> emellan <hi rend="kursiv">Tartariet</hi> och <hi rend="kursiv">China</hi>, <lb/> som var 400 <hi rend="kursiv">mil lång</hi>, och tagit både <lb/> <hi rend="kursiv">Konung</hi> och all hans <hi rend="kursiv">Adel</hi> til fånga; ef&#x00AD;<lb/>ter som ingen af Adelen har gjordt honom <lb/> motstånd, bara <hi rend="kursiv">Eqva</hi>, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en som of&#x00AD;<lb/>tast slog <hi rend="kursiv">Tartarerna</hi>. Och fast <hi rend="kursiv">hans son <lb/> Kokockinga</hi> fick Regementet efter ho&#x00AD;<lb/>nom; så hade han likvist ingen serdeles <lb/> lycka, utan måste sätta sig neder på ön <lb/> <hi rend="kursiv">Ajonam</hi>, sedan han blifvit jagad utur <lb/> landet; men derföre vände han icke igen <lb/> med ströfvande ock våldförande på sina <lb/> egan Landsmän, <hi rend="kursiv">Chineserna</hi>. Då vi år <lb/> 1655, rastade der vid ön, ville han änteli&#x00AD;<lb/><kustod>gen</kustod>

<pb n="153"/>
gen hafva några qvar hos sig af vårt skeps&#x00AD;<lb/>folk.</p>
<p type="indent">Inbyggarne hafva inga andra penningar <lb/> än af mässing, hvilka hänga på band. Portu&#x00AD;<lb/>giserne hafva der i <hi rend="kursiv">China, Makaou</hi>, en <lb/> myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et vacker och fast Stad, hvaruti en stor <lb/> köpslagning idkas. Der finnas månge klo&#x00AD;<lb/>ster och kyrkor: månge hundrade <hi rend="kursiv">Chi&#x00AD;<lb/>neser</hi>, som blifvit omvände til kristen&#x00AD;<lb/>domen. <hi rend="kursiv">Konungen</hi> sjelf, som vart bort&#x00AD;<lb/>förd af Tartarerna, har låtit döpa sig til&#x00AD;<lb/>lika med hela sit hus. Han kallas <hi rend="kursiv">Con&#x00AD;<lb/>stantinus</hi>; men emedan det var <hi rend="kursiv">Chine&#x00AD;<lb/>nerserna</hi> för tungt, at säja ut <hi rend="kursiv">Constantin</hi>, så begynte de kalla honom <hi rend="kursiv">Tamtim</hi>, det <lb/> är: <hi rend="kursiv">Et stort Ljus</hi>. Tartaren har som <lb/> tidast fallit in på denna staden; men har <lb/> fåt hugg, och måst draga derifrån med <lb/> oförrätade ärender.
</p>
<head type="Chapter">83. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Ön Ilia Formosa</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">ILia Formosa</hi> eller <hi rend="kursiv">Tajavan</hi> är en ö, <lb/> vid pass 300 mil omkring, hvaraf <lb/> hälften hörde Holländarena til år 1655, <lb/> då jag der vistades. Detta är et härligit <lb/> 
<kustod><hi rend="kursiv">land</hi>,</kustod>

<pb n="154"/>
<hi rend="kursiv">land</hi>, helsosamt och bördigt på allahanda <lb/> goda varor, såsom: <hi rend="kursiv">Ris, bomull, bönor, <lb/> hvete</hi> och <hi rend="kursiv">socker</hi>, med mera. Men Hol&#x00AD;<lb/>ländarne gagna sig mest af det <hi rend="kursiv">sand gull</hi>, <lb/> som der samlas uti rännilar, som flyta <lb/> från bergen. Her ligga två starka fästnin&#x00AD;<lb/>gar: den ena kallas <hi rend="kursiv">Zelandia</hi>, och den an&#x00AD;<lb/>dra <hi rend="kursiv">Baxamboy</hi>. <hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> äro svart&#x00AD;<lb/>gole, och alle, som höra under Holländaren, <lb/> kristne: de andre Hedningar, och kunna <lb/> icke underkufvas af Holländarna, efter de <lb/> bo på höga berg, och hafva der sin bo&#x00AD;<lb/>skap, ris-åkrar och trägårdar, och såle&#x00AD;<lb/>des icke tränga til något af dem, som bo <lb/> nedre på landet, utan at de byta bort sand&#x00AD;<lb/>gulI åt dem emot bomulls kläder. De, <lb/> som bo på bergen, hafva et annat mål, än de, <lb/> som äro nedanföre, så at de ej kunna förstå <lb/> hvarandra. Holländarne hafva nog frestat på, <lb/> at kufva desse Bergs-boer under sin lydno; <lb/> men så snart de kommit dit up hafva de flyt&#x00AD;<lb/>tat undan på et annat berg, hvaremellan de <lb/> gjort en bro af <hi rend="kursiv">Zottangs</hi> eller <hi rend="kursiv">Spanska rör</hi>, <lb/> hvilken hängt emellan bergen: och när <lb/> Holländaren kommit efter, hafva de hug&#x00AD;<lb/>git bron ned, då de, som varit derpå, <lb/> stupat ned i Bergsrefvorna, och brutit hal&#x00AD;<lb/>sen af sig.
<kustod>Al</kustod>

<pb n="155"/></p>
<p type="indent">Alle desse Inbyggare kunna löpa <lb/> mycket snält, och kasta vist med sina <hi rend="kapitäl">k</hi>ast&#x00AD;<lb/>spjut: de jaga mycket efter <hi rend="kursiv">hjortar</hi> och <lb/> <hi rend="kursiv">vildsvin</hi>, som finnas her i ymnighet, och <lb/> göra stor skada för fol<hi rend="kapitäl">k</hi>et; De äta hjor&#x00AD;<lb/>teköttet rådt, och supa bloden med ske&#x00AD;<lb/>dar. Jag hörde säjas, at den för omtal&#x00AD;<lb/>te Sjöröfvaren Kokockinga har år 1659, <lb/> kommit oförvarandes ba<hi rend="kapitäl">k</hi> på landet med <lb/> sin flotta, trängt sig in med många tu&#x00AD;<lb/>sende Chineser, emedan landet stod ho&#x00AD;<lb/>nom allestädes öppet, och ihjelslagit al&#x00AD;<lb/>la dem, som ej bodde på bergen, både <lb/> unga och gamla, qvinnor och barn, och <lb/> af en slump fåt in <hi rend="kursiv">Fästningen Baxamboy</hi>. <lb/> Sedan <hi rend="kapitäl">k</hi>unde han så mycket lättare öfver&#x00AD;<lb/>raska det andra slottet <hi rend="kursiv">Zelandia</hi>, der <lb/> <hi rend="kursiv">Fredric Cojet</hi> en <hi rend="kursiv">inföd Svensk</hi> var <lb/> <hi rend="kursiv">Ståthållare</hi>, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en värde sig så länge han <lb/> hade <hi rend="kapitäl">k</hi>rut och lod; Men då sådant, jemte <lb/> färskt vatten, började tryta, måste han <lb/> dag&#x00AD;<lb/>tinga om fred; ty slottet låg på en torr <lb/> sand-holme i salta sjön, så at både mat och <lb/> vatten måste hemtas dit från <hi rend="kursiv">Baxamboy</hi>. <lb/> Chineserne höllo ock denna freden re&#x00AD;<lb/>deliga, til des Holländarnas skep kom&#x00AD;<lb/>mo, och förde dem derifrån til <hi rend="kursiv">Batavien</hi>.
<kustod>84.</kustod>

<pb n="156"/>
</p>
<head type="Chapter">84. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">den Ön Ajonam</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">AJonam</hi> är en liten ö, vid pass 40 el&#x00AD;<lb/>ler 50 mil omkring, der <hi rend="kursiv">Kokockin&#x00AD;<lb/>ga</hi> och hans medfölje, hade år 1655, sit til&#x00AD;<lb/>håll. Her fingo vi tilstånd at hemta vat&#x00AD;<lb/>ten. En <hi rend="kursiv">frisk-siö</hi> var et styc<hi rend="kapitäl">k</hi>e från stran&#x00AD;<lb/>den, deruti vankades mycket <hi rend="kursiv">kräftor</hi>, <lb/> lika <hi rend="kursiv">taske kräftor</hi>, hvilke, sedan vi fåt <lb/> dem up utur vatnet, och de hade legat i <lb/> solen, byttes genast til <hi rend="kursiv">sten</hi>, så at de kun&#x00AD;<lb/>de knäc<hi rend="kapitäl">k</hi>as af såsom toba<hi rend="kapitäl">k</hi>spipor. Vi rän&#x00AD;<lb/>de käppar och stänger ned i detta vatnet, <lb/> då alt, som var vått, blef också til sten; <lb/> men det andra var och blef trä, som til&#x00AD;<lb/>förene. Alla våra vattenfat och läglar vor&#x00AD;<lb/>do också til sten. Vi dristade ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e, at lig&#x00AD;<lb/>ga her länge; ty vi räddes myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et för den&#x00AD;<lb/>na Sjöröfvaren, efter som han begynte om&#x00AD;<lb/>lägga oss med sina fartyg.
</p>
<head type="Chapter">85. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">On Tarnado</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">TArnado</hi> är en af de <hi rend="kursiv">Moluckiska öjar</hi>, <lb/> hvilc<hi rend="kapitäl">k</hi>en hafver sin egen Konung. <lb/> <hi rend="kursiv">Konungen i Spanien</hi> har först låtit upspa&#x00AD;<lb/><kustod>na</kustod>

<pb n="157"/>
na dessa öjar, och fäst sig myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et slugt der&#x00AD;<lb/>städes, oc<hi rend="kapitäl">k</hi> <hi rend="kapitäl">k</hi>astat up en fästning, hvar&#x00AD;<lb/>med han sedan trugade Inbyggarena til sin <lb/> lydna. Men då Hålländaren blef <hi rend="kapitäl">k</hi>änd med <lb/> dem, stälte han sig snart in, och fick om&#x00AD;<lb/>sider tilstånd, at bygga sig en fast borg. Han <lb/> lärde dem omgås med vapen, en<hi rend="kapitäl">k</hi>anner&#x00AD;<lb/>liga Musqueter och stycken. Således halp <lb/> han mycket til, at Spanioren blef utja&#x00AD;<lb/>gad, likasom på <hi rend="kursiv">Amboina</hi>. <hi rend="kursiv">Inbyggarne</hi> <lb/> äro alle <hi rend="kursiv">Mahemotaner</hi>, et vackert folk, <lb/> svart til färgen; men fridsamt, hafva långt <lb/> hår, som hänger ned på skuldrorna. Och <lb/> fast än föga något finnes på denna ö, som <lb/> är gagneligit, utom litet negligor, de der <lb/> icke eller kasta serdeles af sig; så är hon <lb/> likvist en nyckel til de andra öjarna. Her <lb/> brukas et slags bröd, som kallas <hi rend="kursiv">sagu</hi>, <lb/> och göres af kärnan uti et trä, af hvilken <lb/> ock en dryck tappas, som kallas <hi rend="kursiv">saguver</hi>. <lb/> Brödet är henigt, såsom det vore stålba&#x00AD;<lb/>kadt, oh hafver platt ingen smak. <hi rend="kursiv">Landet</hi> är eljest fult med <hi rend="kursiv">berg</hi>, en<hi rend="kapitäl">k</hi>annerligen är <lb/> der et mycket <hi rend="kursiv">högt berg:</hi> som brinner bå&#x00AD;<lb/>de natt och dag. Lågan synes om nätter&#x00AD;<lb/>na helt blå, och står ända up i skyn. Sun&#x00AD;<lb/>det, som ligger der bredevid, är hvar <lb/> morgon tideliga täc<hi rend="kapitäl">k</hi>t med aska, och ber&#x00AD;<lb/><kustod>get</kustod>

<pb n="158"/>
get <hi rend="kapitäl">k</hi>astar ibland ifrån sig stora stenskref&#x00AD;<lb/>vor långt ut i sjön; Derföre dristar ock <lb/> ingen lägga närmare til med skep, än på <lb/> en mil.</p>
<p type="indent">De <hi rend="kursiv">Amboineser</hi> och <hi rend="kursiv">Malajer</hi> äro <lb/> snälle dansare, och dansa med sablar i hän&#x00AD;<lb/>derna, som äro gjorde af hårdt trä, göra <lb/> åtskilliga hugg och fä<hi rend="kapitäl">k</hi>tare-språng mot <lb/> hvarandra, hafva och ständigt en lång sköld <lb/> på venstra armen, at skydda sig med. Den&#x00AD;<lb/>ne <hi rend="kursiv">dansen</hi> kallas <hi rend="kursiv">sagalilla</hi>.
</p>
<head type="Chapter">86. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">et sälsamt folkslag, hvilket 
utrotas såsom annan ohyra</hi>.</head>
<p>
HEr, så väl som på <hi rend="kursiv">Amboina</hi>, finnes et <lb/> slags folk, som kallas <hi rend="kursiv">Kakurlacko</hi> <lb/> och utrotas af <hi rend="kursiv">Inbyggarna</hi> såsom ohyra. <lb/> Fast än sjelfva fol<hi rend="kapitäl">k</hi>et i landet är svart, så <lb/> äro desse sniöhvita både til hull och hår. <lb/> De äro om dagarna blinde, och bära sig <lb/> åt i dagsljuset, som nyfödde hundvalpar; <lb/> hvarföre de ock den tiden hålla sig uti lön&#x00AD;<lb/>liga jordkulor, och kunna icke finnas i&#x00AD;<lb/>gen utan stort oma<hi rend="kapitäl">k</hi>; men ju mör<hi rend="kapitäl">k</hi>are <lb/> natten är, ju bättre se de, och id<hi rend="kapitäl">k</hi>a då sin <lb/> tjufnad, i det de nafsa från Inbyggarena <lb/>
<kustod>alt</kustod>

<pb n="159"/>
alt hvad de sat och planterat om dagen. <lb/> Deras mål är ej li<hi rend="kapitäl">k</hi>t med landsens tungo&#x00AD;<lb/>mål, utan de framföra det med <hi rend="kursiv">pipande</hi>. <lb/> Wår skeppare fick, på begäran af <hi rend="kursiv">Tarna&#x00AD;<lb/>tanerna</hi> en <hi rend="kursiv">qvinna</hi> utaf dessa <hi rend="kursiv">kakurla&#x00AD;<lb/>kos</hi>, hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en i förstone ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <hi rend="kapitäl">k</hi>unde äta <lb/> någon <hi rend="kapitäl">k</hi>o<hi rend="kapitäl">k</hi>ad mat, ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e eller viste at skyla <lb/> sig; emedan hon ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e såg något i lju&#x00AD;<lb/>set; men ju mer hon blef van vid da&#x00AD;<lb/>gen, ju mer <hi rend="kapitäl">k</hi>om hon til sin rätta syn. <lb/> Hon <hi rend="kapitäl">k</hi>lef högt up med fötterna. På <lb/> dessa <hi rend="kursiv">Moluckiska öjar</hi>, van<hi rend="kapitäl">k</hi>as oc<hi rend="kapitäl">k</hi> myc&#x00AD;<lb/>ket stora ormar, de der <hi rend="kapitäl">k</hi>unna svälja uti <lb/> sig både menniskor och <hi rend="kapitäl">k</hi>reatur. Eljest <lb/> äro der inga andra tama djur, än svin, som <lb/> endast ätas af <hi rend="kapitäl">k</hi>ristna.
</p>
<head type="Chapter">87. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Ön Amboina</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">Amboina</hi> är en ibland de yppersta <hi rend="kursiv">Mo&#x00AD;<lb/>lickiska öjar</hi>, som spisar hele ver&#x00AD;<lb/>den med negli<hi rend="kapitäl">k</hi>or. Dess Inbyggare haf&#x00AD;<lb/>va tilförene lydt under Konungen i Tar&#x00AD;<lb/>nado; men de <hi rend="kursiv">Amboiniska Orancajas</hi> <lb/> eller <hi rend="kursiv">Adel</hi> hafva söndrat sig til en serskilt <lb/> regering.</p>
<p type="indent">På den tid, då de således voro oen&#x00AD;<lb/>se sins emellan, tog Ängländaren tilfället i <lb/>
<kustod>a<hi rend="kapitäl">k</hi>t</kustod>

<pb n="160"/>
a<hi rend="kapitäl">k</hi>t, och rotade sig in på det bästa, til des <lb/> Holländaren fic<hi rend="kapitäl">k</hi> fäste derstädes, och bör&#x00AD;<lb/>jade idka en stor handel, sedan han hade <lb/> fåt mäst hela neglike-skogen i sit våld. <lb/> Han har nu her bygt många fästningar, <lb/> at dermed hålla <hi rend="kursiv">Amboineserna</hi> under <lb/> oket; fast de samma äro nog <hi rend="kapitäl">k</hi>äcka <lb/> soldater. De bru<hi rend="kapitäl">k</hi>a inga andra vapen, än <lb/> pi<hi rend="kapitäl">k</hi>ar och spattor eller puströr, och sablar <lb/> af trä. De små pilarne, som de blåsa utur <lb/> puströren, äro af fisktänder, enkannerli&#x00AD;<lb/>gen ag Svärdfisk, med en krok uppå. <lb/> När de få rö<hi rend="kapitäl">k</hi>en derom, at någon af <lb/> de <hi rend="kapitäl">k</hi>ristna, hvilka gå her utan vapen, skal <lb/> gå ut, så lägga de sig i föreväg, och då <lb/> den samma kommer, blåsa de en pil af <lb/> puströret, hvilken är starkt giftad, och dö&#x00AD;<lb/>dar den menniskan, som han råkar, så <lb/> framt den samme ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e genast får menni&#x00AD;<lb/>sko träck at äta, hvilket de ständigt bära <lb/> his sig uti trä-askar, hvarmed giftet går <lb/> ifrån hjertat genom upkastelse. Eljest är <lb/> detta landet så fult med berg och skog, at <lb/> föga två män <hi rend="kapitäl">k</hi>unna gå fram i bredd på <lb/> de flesta ställen, utan i en rad efter hvar <lb/> annan. Nu, sen Inbyggarne så väl veta, <lb/> hvar de <hi rend="kapitäl">k</hi>ristne pläga fara fram, så hänga <lb/> de sig fast i höga trän, som stå nära vid <lb/> vägen, och hafva sina trä-<hi rend="kursiv">sablar</hi> med sig.
<kustod>Då</kustod>

<pb n="161"/>
Då de mär<hi rend="kapitäl">k</hi>a, at de <hi rend="kapitäl">k</hi>ristnas tropp sluta <lb/> sig, så a<hi rend="kapitäl">k</hi>ta de granneliga efter de sidsta, <lb/> och så snart de samme hunnit fram om <lb/> dem, <hi rend="kapitäl">k</hi>asta de sig neder utur träna, hugga af <lb/> dem antingen hufvud eller armar i et hugg<unclear>,</unclear> <lb/> och sätta sedan af til skogen. När de få <lb/> någon <hi rend="kapitäl">k</hi>ristens hufvud, koka de af köttet, <lb/> och bruka hufvud-skålen til drickes-kä&#x00AD;<lb/>ril. Her uti skogarna finnes en stor myc&#x00AD;<lb/>kenhet af allahanda <hi rend="kursiv">Papegojor, Korpar, <lb/> Luris</hi>, och <hi rend="kursiv">små porquiter</hi>, hvilke hålla <lb/> et sådant skrik uti markene, at det gäller <lb/> i öronen.</p>
<p type="indent">Då Inbyggarne vilja hafva dem lef&#x00AD;<lb/>vande, skjuta de dem med trubbota pi&#x00AD;<lb/>lar, så at de falla neder, och komma sig <lb/> straxt före igen; Men dem som de äm&#x00AD;<lb/>na til mat, skjuta de genast til döds. Her <lb/> finnas ock de <hi rend="kursiv">rätte Indianska korpar</hi>, <lb/> som hafva åtskilliga färgor; likaledes <lb/> <hi rend="kursiv">Stora ormar</hi>, de der göra både menni&#x00AD;<lb/>skor och svin stor skada.
</p>
<head type="Chapter">88. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">den vidtberömda Ön Banda</hi>.</head>
<p>
<hi rend="kursiv">BAnda</hi> är en <hi rend="kursiv">liten Ö</hi>, vid pass 5 eller <lb/> 6 mil uti runden, hvilken rosas öf&#x00AD;<lb/><kustod>ver</kustod>

<pb n="162"/>
ver alla öjar på jordene; ty der vexer <lb/> tilräckeliga <hi rend="kursiv">Muscater</hi>, för hela verden. <lb/> Denna frukt ger vederqveckelse både med <lb/> sina blad och blomster, och af sjelfva röt&#x00AD;<lb/>terna verkas en härlig olja, utan, at träden <lb/> få något mehn deraf. De se ut som pä&#x00AD;<lb/>ronträn, fast något smalare. När <hi rend="kursiv">Mu&#x00AD;<lb/>scaterne</hi> vexa, äro de, med fnaset så store, <lb/> som två knytnäfvar ihop. Det yttersta <lb/> fnaset ser ut som mossan på valnötter; <lb/> men är likvist större och blekare. Et mos <lb/> kokas heraf, hvilket gör en menniskja så <lb/> sömnig, at hon ej <hi rend="kapitäl">k</hi>an veta om det är <lb/> dag eller natt. När nu det ytterste fnaset <lb/> spricker bort af solen, då är tecken af fruc&#x00AD;<lb/>ten börjar mognas, och då låter <hi rend="kursiv">Muscat&#x00AD;<lb/>blomman</hi> se sig. I början visar hon sig <lb/> röd, sedan lif-färgad, och omsider brand&#x00AD;<lb/>gul. En liten hinna sitter emellan sjelfva <lb/> skalet och <hi rend="kursiv">Muscatblomman</hi>, hvilken är <lb/> så hård som annat nötskal. Heruti ligger <lb/> sjelfva <hi rend="kapitäl">k</hi>ernan eller muscatet, som kastas <lb/> i <hi rend="kapitäl">k</hi>alt vatten, sedan det blifvit utklappat <lb/> utur skalen; emedan det <hi rend="kapitäl">k</hi>unde eljest ej <lb/> länge vara. Dessa trän hafva en underlig <lb/> natur, så at et af dem är som mankön el&#x00AD;<lb/>ler han, och bär långa nötter, hvilka haf&#x00AD;<lb/>va ingen sma<hi rend="kapitäl">k</hi>, utan äro li<hi rend="kapitäl">k</hi>a som en ville <lb/>
<kustod>bita</kustod>

<pb n="163"/>
bita på et stycke talg. Af detta trädet haf&#x00AD;<lb/>va alle, fast de stå en mil eller mer derifrån, <lb/> deras säde: Och om en hugger uti et af <lb/> dessa trän, så tvina också alle de andre <lb/> bort. Samma trän planteras ej af någon <lb/> människja; utan de komma til af et <lb/> slags foglar, som <hi rend="kapitäl">k</hi>allas <hi rend="kursiv">Eme</hi> eller <hi rend="kursiv">Cassa&#x00AD;<lb/>varos</hi>, de der svälja ned Muscaten, just <lb/> som de falla af träna, och sleppa dem ge&#x00AD;<lb/>nast genom ba<hi rend="kapitäl">k</hi>ändan ut igen, hvaraf et <lb/> nytt trä straxt vexer.</p>
<p type="indent">Desse <hi rend="kursiv">Foglar</hi> äro större än Strussar, <lb/> och beksvarte. De hafva hvarken vingar <lb/> eller tungor, men tre klor på hvar fot, <lb/> och et hårdt skal på hufvudet. Således <lb/> kunna de icke flyga, utan löpa så starkt <lb/> som en häst, och kasta sig i språnget öf&#x00AD;<lb/>ver alt hvad de hinna och möta, vare sig <lb/> folk eller fä. Jag har set dem så tama, <lb/> at de gåt uti husen bland fol<hi rend="kapitäl">k</hi>et. De <unclear><hi rend="kapitäl">k</hi></unclear>a&#x00AD;<lb/>stade stora stenar som höns-ägg uti deras <lb/> gap, dem de slukade up, och vräkte ge&#x00AD;<lb/>nast från sig genom storändan; sammale&#x00AD;<lb/>des gjorde de med glöd- och eldröda jern&#x00AD;<lb/>stycken. Med et ord: hvad mat de åto, <lb/> gick straxt ifrån dem igen. Utom dessa, <lb/> finnas her bara <hi rend="kursiv">Paradisfoglar</hi>, dem In&#x00AD;<lb/>byggarne, som nu äro der (fast de äro <lb/>
<kustod>slaf&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="164"/>
slafvar) hafva alt döda til salu. De, så väl <lb/> som Holländarne, hvilka nu bodt der i <lb/> många år, vidgå och säja, at de aldrig sedt <lb/> dem vid lifvet, utan alt stadigt funnit dem <lb/> döda på jorden. De Naturkunnige kalla <lb/> en slik fogel <hi rend="kursiv">Apodam</hi>, efter han icke skal <lb/> hafva vingar eller fötter; men detta är li&#x00AD;<lb/><hi rend="kapitäl">k</hi>a så sant, som de skrifva om <hi rend="kursiv">Elephan&#x00AD;<lb/>ten, Krokodilen, Leoparden, Kameleon&#x00AD;<lb/>ten</hi>, med flera; ty jag har fört tvänne med <lb/> mig hit til Sveriget, dem jag gifvit åt sto&#x00AD;<lb/>ra Herrar, och de hade både fötter och <lb/> vingar.</p>
<p type="indent"><hi rend="kursiv">Konungsfoglen</hi> är mycket liten, och <lb/> har alla färgor, som finnas i verlden; han <lb/> kan ej eller fås lefvande, utan ligger altid <lb/> död, uti sjöstranden. Han hålles för va&#x00AD;<lb/>ra mycket mera värd, än Paradis fogeln. <lb/> Eljest finnas her inga grymma och etter&#x00AD;<lb/>fulla djur.</p>
<p type="indent">Hvad <hi rend="kursiv">Inbyggarena</hi> på denna ön vid&#x00AD;<lb/>kommer, så hafva de tilförene varit sine <lb/> <hi rend="kursiv">egne Herrar</hi>, och af ynnest efterlåtit <lb/> Ängländarena bo hos sig, och växla skrifter <lb/> med sig, hvarpå desse började smånin&#x00AD;<lb/>gom vpkasta fästningar, och stärka sig alt <lb/> mer och mer, tils de på sidstone blefvo <lb/> oense med folket på landet, kommo med <lb/>
<kustod>en</kustod> 

<pb n="165"/>
en flotta och gjorde landstigning, och <lb/> tilväldigade sig både den her ön, och til&#x00AD;<lb/>lika hela <hi rend="kursiv">Muscat-handelen</hi>.
</p>
<head type="Chapter">89. CAPITLET.<lb/>
Om <hi rend="kursiv">Java är en Ö eller ej?</hi></head>
<p>
SOmlige säja, at den <hi rend="kursiv">stora Java är en Ö</hi>, <lb/> men de fleste hålla före, at den <lb/> <hi rend="kursiv">hänger tilsamman med det landet, som <lb/> ligger öster ut</hi>. Jag <hi rend="kapitäl">k</hi>an nu ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e fälla mit <lb/> omdöme herom; emedan jag ej varit län&#x00AD;<lb/>gre, än på den norra sidan, på hvilken bo <lb/> <hi rend="kursiv">fura välduge Konungar</hi>, de der ega si&#x00AD;<lb/>na serskilta Herradömen. Den ena har <lb/> sit säte i <hi rend="kursiv">Martram</hi> (hvilket utmärker en <lb/> <hi rend="kursiv">hjärna</hi>) den andra uti <hi rend="kursiv">Japara</hi>. Desse ä&#x00AD;<lb/>ro bägge grymme och <hi rend="kursiv">slemme Tyranner</hi> <lb/> emot de kristna. De hafva fört åtskilliga <lb/> örlog med Holländarena och nederlagt <lb/> många af dem, serdeles då de först bygt <lb/> staden <hi rend="kursiv">Batavia</hi> uti Konungariket <hi rend="kursiv">Jaca&#x00AD;<lb/>tra</hi>, hvilken sedan hyllade sig til dessa <lb/> omnämde Konungar. Den tredje Konun&#x00AD;<lb/>gen är rådande i <hi rend="kursiv">Banta</hi>, och den fjerde i <lb/> <hi rend="kursiv">Balumba</hi>. Hvilke äro mycket fromme, och <lb/> efterlåta både Ängelsmän och Portugiser, <lb/> at köpslaga med sig, och bo uti deras hus; <lb/>
<kustod>men</kustod>

<pb n="166"/>
men få aldrig lof, at bygga någon fästning. <lb/> De, som vistas vid sjökanten, äro <hi rend="kursiv">Maho&#x00AD;<lb/>metaner</hi>; men de, som bo längre up ifrån <lb/> sjön, äro alle <hi rend="kursiv">Hedningar</hi>. <hi rend="kursiv">Landet</hi> är <lb/> fruktsamt af <hi rend="kursiv">Ris, Socker, Kadian, al&#x00AD;<lb/>lahanda slags fisk</hi> och <hi rend="kursiv">vildt</hi>, såsom <lb/> <hi rend="kursiv">Påfoglar, Turteldufvor</hi> och <hi rend="kursiv">Vildhöns</hi>. <lb/> De sista ligga icke sjelfva ut sina ägg, u&#x00AD;<lb/>tan det sker genom solenes värma. Her <lb/> finnas också, utom andra <hi rend="kursiv">fyrfotade djur, <lb/> Svin</hi> och <hi rend="kursiv">Hjortar</hi>, som icke är et qvar&#x00AD;<lb/>ter höge, och mycket späde til alla leda&#x00AD;<lb/>möter, så at de kunna åskådas med stör&#x00AD;<lb/>sta fägnad. Här äro oc<hi rend="kapitäl">k</hi> tame <hi rend="kursiv">Buffle-kor</hi>, <lb/> hvilka mjölkas hvar dag, Deras <hi rend="kursiv">mjölk</hi> är <lb/> helt tunn och <hi rend="kapitäl">k</hi>raftlös; efter de äta af <lb/> sådane frukter, och gräs, som göra löst <lb/> lif, såsom <hi rend="kursiv">Tamarinda, Kassia, Fistala, <lb/> Senaps blad</hi>, med mera. Her äro åt&#x00AD;<lb/>skilliga <hi rend="kursiv">grymma djur</hi>, såsom <hi rend="kursiv">Krokodi&#x00AD;<lb/>ler, Tigrar, Scorpioner</hi> och <hi rend="kursiv">Salamandra</hi> <lb/> hvil<hi rend="kapitäl">k</hi>en Inbyggarne <hi rend="kapitäl">k</hi>alla <hi rend="kursiv">Jecko</hi>; emedan <lb/> han vistas uti iholiga trän och bo&#x00AD;<lb/>fälliga hus, der han s<hi rend="kapitäl">k</hi>riker om nätterna. <lb/> <hi rend="kursiv">Jecko, Jecko, Jecko</hi>. Han ser ut som <lb/> en groda; men har en stjert som en fyr&#x00AD;<lb/>fota. Hvad om honom skrifves, at han <lb/> 
<kustod>skal</kustod>

<pb n="167"/>
skal släcka elden, när han <hi rend="kapitäl">k</hi>astas deruti, <lb/> det är ej sant; ty han blifver död och uptärd <lb/> af elden, rätt så väl som något annat djur, <lb/> fast han kan släcka några eldkol; emedan <lb/> han är mycket kall. Om hans vatten fal&#x00AD;<lb/>ler på någon menniska, så måste hon genast <lb/> dö.En <hi rend="kursiv">Jecko</hi> eller <hi rend="kursiv">Salamandra</hi> hade <lb/> oförvarandes kommit in uti <hi rend="kursiv">Gouverneu&#x00AD;<lb/>rens</hi> rustkammare på <hi rend="kursiv">Battavien</hi>, och rört <lb/> der vid et <hi rend="kursiv">gyllene Harnesk</hi>, som var ämnadt <lb/> år <hi rend="kursiv">Konungen i Japara</hi>, hvaraf så mycket, <lb/> som hans vatn <hi rend="kapitäl">k</hi>ommit vid, skämdes bort <lb/> och föll i stycken sönder. Jag såg ock en <hi rend="kursiv">up&#x00AD;<lb/>torkad Jecko</hi>, som en man hade gömt så&#x00AD;<lb/>som et rart och selsynt stycke, hvilken, fast <lb/> än han hade i många år varit torr, kröp <lb/> likafult, när han lades på varma stenar, <lb/> som hade han haft lif och känslo. Jag såg <lb/> ock der en orm om 25 fot, eller 121/2 alns <lb/> längd, han hade svälgt uti sig en af de omor&#x00AD;<lb/>dade små Hjortar: och emedan hans natur är, <lb/> at han, sedan han upslukat något stort, ic<hi rend="kapitäl">k</hi>e <lb/> kan <hi rend="kapitäl">k</hi>omma af stället, för än det smälter, <lb/> så blef han fasttagen, och förd til <hi rend="kursiv">Gouver&#x00AD;<lb/>neuren</hi>, hvilken genast lät skära up mun&#x00AD;<lb/>nen på honom.
<kustod>90.</kustod>

<pb n="168"/>
</p>
<head type="Chapter">90. CAPITLET.<lb/>
Om det <hi rend="kursiv">ädla Kokos Trädet</hi>.</head>
<p>
SIdst kan jag ej utelämna det ädla <hi rend="kursiv">Palm&#x00AD;<lb/>trädet Kokos</hi>, som vexer öfver hela <lb/> Indien, och ger des Inbyggare fulleliga alt <lb/> hvad de tarfva i husen. Först vexa nötter <lb/> derpå, hvaraf de störste äro vid pass så <lb/> stora som en kanna, och hafva et tjockt <lb/> fnas utan om skalen. Mjölk och olja fås <lb/> utur <hi rend="kapitäl">k</hi>ärnan; slefvar, skedar och drickes&#x00AD;<lb/>käril göres af skalen; Rep, tog, lunta och <lb/> allehanda små band af lafven eller måssen; <lb/> Den välsma<hi rend="kapitäl">k</hi>eligaste kål af skaten eller kro&#x00AD;<lb/>nan: vin tappas utaf sjelfva trädet, hvilket <lb/> sma<hi rend="kapitäl">k</hi>ar om morgonen som mjöd, sedan in <lb/> emot klockan 8 som Renskt vin, och efter <lb/> middagen som god ättika, den ock således <lb/> håller sig alt stadigt: De täcka sina hus med <lb/> bladen, och timra deras far<hi rend="kapitäl">k</hi>ostar af sjelf&#x00AD;<lb/>va bolen. <hi rend="kursiv">Nattblackor</hi> hålla sig der framme <lb/> om nätterna, hvilke äro så store, at en man <lb/> kan <hi rend="kapitäl">k</hi>napt famna utom deras vingar. De dric&#x00AD;<lb/>ka sig druckna af Palmträdets saft, och sofva <lb/> bort ruset under trädet; men blifva inom <lb/> des som oftast tagne, dödade och upätne. <lb/> Jag hafver tagit dem druc<hi rend="kapitäl">k</hi>na up, och spi. <lb/> kat dem på väggarna med gamla spikar; <lb/> men de hafva, sedna de kommit sig före, <lb/>
<kustod>bi&#x00AD;<lb/></kustod>

<pb n="169"/>
bitit af spi<hi rend="kapitäl">k</hi>arna såsom en tobaks pipa: ty <lb/> de hafva munnar såsom Räfvar.</p>
<p type="indent">Således har jag nu med få ord upte<hi rend="kapitäl">k</hi>nat, <lb/> hvad jag uti <hi rend="kursiv">Asien</hi> funnit värdigt at tala om. <lb/> Den <hi rend="kursiv">gode Läsaren</hi> täcktes hylla mit fö&#x00AD;<lb/>retagande, ock fylla af ynnest hvad her <lb/> fattas, och jag ej hunnit at göra mig så <lb/> noga kunnig om.
<head type="Part">Om <hi rend="kursiv">Hemresan</hi>.</head>

ÅR 1656 satte jag mig fult och fast i sin&#x00AD;<lb/>net, at efter mina många långvariga <lb/> och omaksamma resor, en gång helsa på <lb/> mit kära Fädernes Land; Ty fick jag or&#x00AD;<lb/>lof af Generalen <hi rend="kursiv">Herr Johan Matssuc&#x00AD;<lb/>ker</hi>, som den tiden var i <hi rend="kursiv">Batavia</hi>, och steg <lb/> på skeppet <hi rend="kursiv">Hvita Elefanten</hi>. Vi lyfte <lb/> vårt arkar i Guds namn, och gingo til se&#x00AD;<lb/>gels den 3 Februarii tilli<hi rend="kapitäl">k</hi>a med tränne <lb/> andra skep, <hi rend="kursiv">Magdvan Enkhysen</hi> och <hi rend="kursiv">Rotterdam</hi>. Vi hade fuller nog omak, in&#x00AD;<lb/>nan vi kommo genom <hi rend="kursiv">StretoSunda</hi>, för <lb/> den starka strömmen skull, som faller e&#x00AD;<lb/>mellan <hi rend="kursiv">Palumba</hi> på större <hi rend="kursiv">Java</hi> eller <hi rend="kursiv">Pep&#x00AD;<lb/>ter Lerdam</hi>, eller <hi rend="kursiv">Sumatra;</hi> men fingo <lb/> likafult om några dagar kasta ankar under, <lb/> det höga berget <hi rend="kursiv">Krakatou</hi>. Der dristade <lb/> ingen gå i land, för ormars myckenhet <lb/>
<kustod>skull</kustod>

<pb n="170"/>
skull. Detta berget synet väl 16 mil i sjön, <lb/> och är en god känning, så väl för Hol&#x00AD;<lb/>ländarena, hvilka segla til <hi rend="kursiv">Batavia</hi>, som <lb/> Ängelsmän, de der ärna sig til <hi rend="kursiv">Bantam</hi> <lb/> ifrån <hi rend="kursiv">Europa</hi>, at de icke fara fram om <lb/> <hi rend="kursiv">Streto Sunda</hi>.</p>
<p type="indent">Den 9 Februarii gingo vi åter til segels, <lb/> och råkade genast ut för den <hi rend="kursiv">ena stadiga <lb/> börden</hi>, som varar i 5 månader, tils vi <lb/> nästan på 8 grader när hunnit til <hi rend="kursiv">jemnan <lb/> dag</hi> och <hi rend="kursiv">natt-Linien</hi>. Vi seglade den ti&#x00AD;<lb/>den 70, 60, 50, 40 och aldrig mindre än <lb/> 30 mil om dygnet. Vår <hi rend="kapitäl">k</hi>osa stältes ge&#x00AD;<lb/>nom den <hi rend="kursiv">stora Indianska Siön</hi>, till <hi rend="kursiv">ytter&#x00AD;<lb/>sta udden</hi> på <hi rend="kursiv">Africa</hi>, der vi vederqve<hi rend="kapitäl">k</hi>te <lb/> oss. Sedan <hi rend="kapitäl">k</hi>ommo vi til <hi rend="kursiv"><unclear>On</unclear> St. Helena</hi>, <lb/> der vi togo ved och färskt vatten, jemte nå&#x00AD;<lb/>gra vildsvin och båckar; och få til <hi rend="kursiv">upfarelses <lb/> holmen</hi>, der vi togo en stor myckenhet <lb/> Skölpaddor. Vi låto sedan vår fart gå fram <lb/> under <hi rend="kursiv">jemnan dag och natt-linien</hi> <lb/> och lemnade den samma om Pingest&#x00AD;<lb/>natten, efter oss ty vi hade om <lb/> <hi rend="kursiv">Pingest dags middagen Solen</hi> i fult <hi rend="kursiv">nord</hi>, <lb/> och vid samma tid dagen derefter, uti fult <lb/> <hi rend="kursiv">Söder</hi>. Vi fingo först på 6 grad. om <hi rend="kursiv">Nord&#x00AD;<lb/>teknet</hi> se <hi rend="kursiv">Nordstjernan</hi> mycker litet öf&#x00AD;<lb/><kustod>ver</kustod>

<pb n="171"/>
ver jorden, och det om nattetid, af toppen <lb/> på högsta masten. Sedan reste vi fram om <lb/> <hi rend="kursiv">Canarie Öjarna</hi>, nordan om <hi rend="kursiv">Irrland, <lb/> Skottland</hi> och <hi rend="kursiv">Ängeland</hi>, uti stor vånda <lb/> för <hi rend="kursiv">Turkar</hi> och andra Sjöröfvare, de der <lb/> pläga grannaliga ac<hi rend="kapitäl">k</hi>ta efter <hi rend="kursiv">OstIndie-fa&#x00AD;<lb/>rare;</hi> men kommo li<hi rend="kapitäl">k</hi>afult, Gudi lof! den <lb/> 9 September lyckeligen fram til <hi rend="kursiv">Vlie</hi>.</p>
<p type="indent">Då vi seglade ifrån <hi rend="kursiv">Java</hi>, voro vi öf&#x00AD;<lb/>ver 360 <hi rend="kursiv">menniskor</hi>; men när vi stälte an&#x00AD;<lb/>kar uti Vlie, voro allenast 140 qvar, sedan <lb/> <hi rend="kursiv">vattu-sjukan gjordt ända med alla de an&#x00AD;<lb/>dra</hi> 220. Af de 140, funnos på sistone <lb/> ej <hi rend="kursiv">flere, än</hi> 14 <hi rend="kursiv">man</hi>, som <hi rend="kapitäl">k</hi>unde gå til rors, <lb/> och taga in seglen.</p>
<p type="indent">Sedan jag nu i 14 dagar brukat läkedom, <lb/> mot vattusju<hi rend="kapitäl">k</hi>an, i <hi rend="kursiv">Amsterdam</hi>, gick jag <lb/> med farkosten <hi rend="kursiv">Söderstjernan öfver</hi> til <lb/> <hi rend="kursiv">Stockholm</hi>, och hant, GUD ske lof! lyc&#x00AD;<lb/>keligen hit den 22 October 1656.</p>
<p type="indent">Jag tac<hi rend="kapitäl">k</hi>ar GUD för den nåden, at jag <lb/> fick på nytt höra Hans Heliga Ord, och <lb/> bruka den <hi rend="kursiv">Högvärdiga Natvarden</hi>, som <lb/> jag ej åtniutit på 8 år och 7 månader.</p>
<p type="indent">Jag har på hela den tiden gåt 6 gånger <lb/> under <hi rend="kursiv">jemnan dag och nats-linien</hi>, tilli<hi rend="kapitäl">k</hi>a <lb/> med <hi rend="kursiv">Stenbockens</hi> och <hi rend="kursiv">Kreftans kretsar</hi>.
<kustod>Jag</kustod>

<pb n="172"/></p>
<p type="indent">Jag hemställer hvar redelig <hi rend="kursiv">Kristen</hi>, <lb/> at efterfinna, hvad vedermödo jag gåt ige&#x00AD;<lb/>nom, på samma tid. Jag har ofta va&#x00AD;<lb/>rit bekajad med ovanliga och dödeliga <lb/> <hi rend="kursiv">sjukdomar:</hi> vistats med största lifsvånda i&#x00AD;<lb/>bland <hi rend="kursiv">Barbarer</hi>, och omgåts med slemma <lb/> <hi rend="kursiv">Hedningar</hi>. Jag har hela långa tiden bort <lb/> åt aldrig set, än mindre smakat hvarken <lb/> <hi rend="kursiv">öl, bröd</hi>, eller <hi rend="kursiv">vin</hi>: Har stundom måst gå <lb/> <hi rend="kursiv">naken</hi>, som et <hi rend="kursiv">oskjäligt kreatur</hi>, och lidit <lb/> en otrolig vånda i den stora Solhetan. Jag <lb/> har i skogar och berg aldrig gåt trygg för <lb/> <hi rend="kursiv">Tigrar, Leoparder, Lejon, Elefanter, <lb/> vilda Bufflar, Krokodiler, Babianer, <lb/> Skorpioner</hi>, och många slags faseliga <hi rend="kursiv">or&#x00AD;<lb/>mar</hi>. Jag har, utom myc<hi rend="kapitäl">k</hi>et arbete och <lb/> svett, utståt åtskilliga <hi rend="kursiv">sjödrabningar</hi> bland <lb/> fremmande <hi rend="kursiv">Nationer</hi>, såsom <hi rend="kursiv">Holländare, <lb/> Fransoser, Portugiser, många Sjöröfva&#x00AD;<lb/>re</hi> från <hi rend="kursiv">Indien</hi> och <hi rend="kursiv">Barbariet</hi>. Jag har <lb/> ock utom des, varit uti <hi rend="kursiv">tvänne sjötog</hi>, <lb/> under min <hi rend="kursiv">Allernådigste Herres</hi> och <hi rend="kursiv">Ko&#x00AD;<lb/>nungs, Hans HögstSalige Maj:ts Konung <lb/> Carl Gustafs Flagga</hi>; af hvilka <hi rend="kursiv">det ena</hi> <lb/> hölts år 1657 den 12 oc<hi rend="kapitäl">k</hi> 13 Sept. emot <lb/> <hi rend="kursiv">Konungen i Dannemark</hi>, emellan <hi rend="kursiv">Ystad</hi> <lb/>
<kustod>och</kustod>

<pb n="173"/>
<hi rend="kursiv">och Cimbrishamn</hi> och <hi rend="kursiv">Danska Män;</hi> <lb/> det andra, år 1658 den 29 October uti <lb/> <hi rend="kursiv">Öresund</hi> emot <hi rend="kursiv">Holländarena</hi>. Jag vil nu <lb/> sluta med dessa <hi rend="kursiv">Konung Davids</hi> ord:
<hi rend="kursiv">Psalmen 66.
VI äre komne genom eld och
vatten; men Du, HERRE, 
hafver utfört oss, och ve&#x00AD;<lb/>derqueckt oss.</hi>

<pb n="174"/>
</p>
</p>
</body>
</text>
</TEI.2>

	 
    


