Hoppa till huvudinnehåll

BibTeX

@inProceedings{caprotti-etal-2012-high-178183,
	title        = {High-quality translation: Molto tools and applications},
	abstract     = {MOLTO (Multilingual On Line Translation, FP7-ICT-247914, www.molto-project.eu) is a European project focusing on translation on the web. MOLTO targets translation that has production quality, that is, usable for quick and reliable dissemination of information. MOLTO’s main focus is to increase the productivity of such translation systems, building on the technology of GF (Grammatical Framework) and its Resource Grammar Library. But MOLTO also develops hybrid methods which increase
the quality of Statistical Machine Translation (SMT) by adding linguistic information, or bootstrap grammatical models from statistical models. This paper gives a brief overview of MOLTO’s latest achievements, many of which are more thoroughly described in separate papers and available as web-based demos and as open-source software.},
	booktitle    = {The fourth Swedish Language Technology Conference (SLTC)},
	author       = {Caprotti, Olga and Ranta, Aarne and Angelov, Krasimir and Enache, Ramona and Camilleri, John J. and Dannélls, Dana and Détrez, Grégoire and Hallgren, Thomas and Prasad, K. V. S. and Virk, Shafqat},
	year         = {2012},
}

@inProceedings{dannells-2012-generating-156504,
	title        = {On generating coherent multilingual descriptions of museum objects from Semantic Web ontologies},
	abstract     = {During the last decade, there has been a shift from developing natural language systems to developing generic systems that are capable of producing natural language descriptions directly from Web ontologies. To make these descriptions coherent and accessible in different languages, a methodology is needed for identifying the general principles that would determine the distribution of referential forms. Previous work has proved through crosslinguistic investigations that strategies for building co-reference are language dependent. However, to our knowledge, there is no language generation methodology that makes a distinction between languages about the  generation of referential chains. To determine the principles governing referential chains, we  gathered data from three languages: English, Swedish and Hebrew, and studied how co-reference is expressed in a discourse. As a result of the study, a set of language specific co-reference strategies were identified. Using these strategies, an ontology based multilingual grammar for generating written natural language descriptions about paintings was implemented in the Grammatical Framework. A preliminary evaluation of our method shows language-dependent coreference strategies lead to better generation results. },
	booktitle    = {The 7th International Conference on Natural Language Generation (INLG 2012)},
	author       = {Dannélls, Dana},
	year         = {2012},
}

@book{dannells-2012-multilingual-178092,
	title        = {Multilingual text generation from structured formal representations. },
	abstract     = {This thesis aims to identify the optimal ways in which natural language generation techniques can be brought to bear upon the problem of  processing a structured body of information in  order to devise a coherent presentation of text content in multiple languages. We investigate how chains of referential expressions are  realized in English, Swedish and Hebrew, and   suggest several coreference strategies that can be used to generate coherent descriptions about paintings. The suggested strategies focus on the need to produce paragraph-sized written natural language descriptions from formal structured representations presented in the Semantic Web. We account for principles of coreference by introducing a new modularized approach to automatically generate chains of referential expressions from ontologies. We demonstrate the feasibility of the approach by implementing a system where a Semantic Web domain ontology serves as the background knowledge representation and where
the language-specific coreference strategies are incorporated. The system uses both the principles of discourse structures and coreference strategies to guide the generation process. We show how the system successfully generates coherent, well-formed descriptions in multiple languages.},
	author       = {Dannélls, Dana},
	year         = {2012},
	publisher    = {University of Gothenburg},
	address      = {Göteborg},
	ISBN         = {978-91-87850-48-6},
}

@inProceedings{dannells-borin-2012-toward-156502,
	title        = {Toward language independent methodology for generating artwork descriptions – Exploring FrameNet information},
	abstract     = {Today museums and other cultural heritage institutions are increasingly storing object descriptions using semantic web domain ontologies. To make  this content accessible in a multilingual world, it will need to be conveyed in many languages, a language generation task which is domain specific and language dependent. This paper describes how semantic and syntactic information such as that provided in a framenet can contribute to solving this task. It is argued that the kind of information offered by such lexical resources enhances the output quality of a multilingual language generation application, in particular when generating domain specific content.
},
	booktitle    = {EACL 2012 workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH)},
	author       = {Dannélls, Dana and Borin, Lars},
	year         = {2012},
}

@inProceedings{dannells-etal-2012-multilingual-156501,
	title        = {Multilingual Online Generation from Semantic Web Ontologies},
	abstract     = {In this paper we report on our ongoing work in the EU project Multilingual Online Translation (MOLTO), supported by the European Union Seventh Framework
Programme under grant agreement FP7-ICT-247914. More specifically, we present work workpackage 8 (WP8): Case
Study: Cultural Heritage. The objective of the work is to build an ontology-based multilingual application for museum
information on the Web. Our approach relies on the innovative idea of Reason-able View of the Web of linked data applied to the
domain of cultural heritage. We have been developing a Web application that uses Semantic Web ontologies for generating coherent multilingual natural language descriptions about museum objects.
We have been experimenting with museum data to test our approach and find that it performs well for the examined languages. },
	booktitle    = {The World Wide Web Conference (WWW2012), 16th-20th April 2012},
	author       = {Dannélls, Dana and Enache, Ramona and Mariana, Damova and Milen, Chechev},
	year         = {2012},
	pages        = {239--242},
}