This electronic version, distributed by Språkbanken, may only be used as a complement to the printed text, not as a substitute for it. It does not contain all the information of the printed edition nor has it been properly proof-read. It may, however, be useful for generating KWIC concordances etc.

NB: Introduction is missing.

Sjælinna thrøst

Første delin aff the bokinne / som kallas Sjælinna thrøst. Efter cod Holm. A 108 (f.d. cod. Ängsö) Kritisk upplaga utgiven av Sam. Henning. SFSS Bd 59. Uppsala 1954.
p 6


her byrias førsta capitulum



Min kære fadher jak bidher thik / vm alzwaloghan gudh / at
thu lære mik / hwilkin æro tyo gudz budh / Min kære son / them
wil iak thik gerna læra / at thu wili for mik bidhia



fførsta budhordhit




Thz førsta budhordhit ær swa / Non adorabis deos alienos /
Menniskia / thu skalt ey tilbidhia / æller dyrka andra gudha / Thetta
skalt thu magaledhis forsta / thu skalt ey bidhia til nokot afgudh /
Thu skalt enga handa creatwr / tilbidhia æller dyrka / for nokon
gudh / swa som hedhnugane gøra / the som bidhia til solinna el-
lir mana / eller stiernor eller tordøn / thræ æller stena / eller
belæte / thz misthekkis storlika gudhy hwilkit han nogh fordhum
bewiste / oppa iwdha folkeno Aff hwilko thu faar her æpter nokot
litit høra /



fførst aff adam



Tha adam oc ewa / hafdho brutit gudz budh / skuldo alla
menniskior til hælfwitis fara / thz kunde engin menniskia for-
styra / ffør æn / alzwalogher gudh forbarmadhe sik ofwer mæn-
niskonna ysæld oc henna fall / vthwæliande sik / ena handa folk
aff alle wærldinne / Thz waro iwdhane / aff hwilkom han wildæ


p 7

sik lata fødha / Thy at han wilde / aff sinom osighelika godhlek
mankønit frælsa / them bewiste gudh / oc giordhe magfaldelika
storan kærlek / oc mykkyt goth / Han frælste them aff egypto landz
threldom / hwar the waro eyghne / oc tholdo mykyn drøfwilse /
Han lede them / fran thera fiandum / gynom rødha hafwit mz
thørrom fotum / hwilkit skildis ath / oc stodh som twe mura / fram
aat enom wægh mædhan the gingo ther j mellan / Phara ko-
nunger mz allom sinom her / Ffor æpter them j hafwit sama
wæghin / Oc iemskøth fiøl watnnit til saman / oc drænkte ko-
nungin oc alla hans men / Ther æpter ledde han them j øknena /
oc føddo them ther mz the hymilska brødheno / som han læth
nidher aff hymblenom regna / thz kallas j scriptinne manna /
Naar watnit wanskadhis / tha læt han watn / aff hardha hellinne
vth flyta / swa at folk oc fææ hafdho nogh ath drikka / The komo
ok thiit / som watnit war bitert oc beskt som galle / waar herra
wiste them eeth thræ / thz kastadho the j watnith / oc genstan
[wardh thz] søth oc goth at drikka / The astundadho ok / køt-
mat j ødhkninne / War herra sænde them fughla / Aff them togho
the swa mykyt / the mest wildo hafwa / Han gaff them sin hælgha
engil / som them skulde bewara oc wæghin wisa / Vm daghin /
war han ofwer them mz eeth sky / oc wardhe them for solinna
hyta / Vm nattena mz enom eldh / oc lyste them j mørkreno /
J bland them / war engin syuker fran them tyma the foro aff
egipto landh / Thera klædhe slitos ey / oc ey nøttos thera skoo /
Stenoghe wægha oc hwasse / wordho slette Vnder thera fotum /
The komo ther æpter / til synay bergh / Ther gaff war herra them
the tyio budhordhin / Moyses gig oppa berghit til wan herra /
oc bleff ther j xl. / dagha Mædhan ofwer gaff folkit sin gudh oc
herra / oc glømde hans vnderlika oc stora godherninga / Oc
støpto sik een klaff aff gul / ok badho til han / dyrkadho han oc
hioldo for thera gudh / Tha wardh war herra iwdhomen wredher /
oc wilde them hafwa forderfwat / Oc alstingx aff werldinne stru-


p 8

kit / hafdhe ey moyses for them bidhit / oc blidhkat wars herra
wredhe Tha moyses kum aff bergheno nidher bærande mz sik
twa stentaflor j hwilkom gudh hafdhe sielfwer the tio budordhin
scrifwit mz sinom finger / Ffik han see gulkalfwin / [tha] wardh
han swa wredher at han kastadhe taflonar at the brusto sunder /
Han brende kalfwin oc knusadhe / gullit smath som pulfwer oc
strødhe thz j eeth watn / Ther æpter bødh han allo folkeno gaa
ther til oc drikka / Alle the ther skyologhe waro oc gulkalfwin dyr-
kat hafdho hengde een guldryp widh thera skeg / Them læth /
moyses alla dræpa / The waro wel fyra oc thyughu thusand /
thessa plagho sænde war herra ofwir them for thz at the brutu
hans budh oc dyrkadhe affgudh / Ther æpter giordhe moyses twa
andra taflor oc gig ater oppa berghit til wan herra oc bleff ther
æn j xl. dagha / Oc kom ater nidher mz taflomen / Oc j them hafdhe
gudh annat sin scrifwat budordhin / Ey lankt ther æpter ofwir
gafwo thæ annantidh gudh / Oc dyrkadho eeth aff-gudh som kal-
ladhis belphegor for holkit war herra wredhgadhis ofwir them
swaa at litit ther æpte wardh slaghit j hel af them xxiiiij thusand
folk / Tha the hafdho warit j økninne fyrytighy aar lede war herra
them in j thz lofwadha landit som flytande war aff honagh oc
myølk / Aff hwilko han hafdhe them førra sakt / Tho skalt thu
thz wita at engin af allom israels mogha som war herra vthledde
mz moyse aff egyupto kom in j thz lofwadha landit vtan twe men
Caleff oc iouse oc the som sidhan waro føddo j økninne / ffor
thy the gamble waro alle j ødhknonne dødhe / Oc ær witande
at tha the først aff egyptoland foro badh // war herra moysen
tælia eller rekna israels mogha thz mankøns war the som waro
xx are gamble oc ther ofwir funnos the siex hundrahda thusand
fæm hundrat oc fæmtighy men / qwinnor ok barn the reknadhos
enkte / Alle thesse waro swa nær dødhø at engin aff allom them
kom in j thz lofwadha landit vtan Chalef oc iouse / Oc the sidhan


p 9

waro fødde j ødhninne som før war sakt / Mz thessom giordhe
gudh stoor vndarlik thing / Tholikawel owirgafwo the han opta
oc dyrkadho affgudh / Oc hwart thz sin the swa giordho sænde
gudh them ena plagho / Thentidh plaghan kom ropadho the til
gudh oc badho han miskunda sik / oc forlæto afgudhin oc thera
dyrk / En swa brat plaghan war forgangin / ofwergafwo the wan
herra oc dyrkadho afgudh sidhan som førra / Swa ofwergafwo the
gudh oc fortiddo han mangom sinnom Ther æpter skedhe at thera
land skipis i tw konungx rike / Thz ena heth konungx rikit aff
israel / thz andra konungx rikit aff iwda / Konugin aff israel
læth gøra twa kalfwa aff gul hwilka han oc hans folk dyrkadho
oc tilbadho for thera gudh / Ffor the sakena wredhagdhis gudh
offwer them oc stadde theth at konungen aff niniue kom oc wan
thera land oc dreff them alla vth aff landeno lankt bort j ødhk-
nena ther mang stoor bergh waro / Ther læth han them byggia
oc hafde them for syna thræla / Llangan tyma ther æptir then-
tidh konung alexander ffor om werldena mz sinom her / kom
han oc thith som the bygdo oc spordhe hwat folk the waro / Tha
wardh honom beræth ath thz waro iwdha / ok huru mykyt goth
gudh hafdhe them giorth Oc huru mildelika oc wel han hafdhe
them j sinom drøfwilsom hulpit / oc huru opta the hafdho han
ther amoth owergifwit oc forsakat oc afgudh dyrkat Oc for thy
hafdhe gudh thz stat at the waro fangadhe oc thit j berghin driffne /
Tha swaradhe konung alexander / oc sagdhe wisselika / mædhan
the hafwa sinom gudh swa othrone warit / oc han hafwer them
swa mykyt goth giorth tha skulu the ok her blifwa / Oc læth børia
alla wæghana ater mura oc wilde them ther inne lykkia at the
skuldo alregh ther vth koma / Tha han sagh at thz kunde ekke
dugha badh han innirlika israels gudh sik hielpa at han matte
them ther inne teppa / Tha skedhe ther eeth stoort gudz vnder /
eet stoort bergh feste sik widh eeth annat bergh kring vm alt thz
landit swa høght at the alregh sidhan vthkomo / Oc æro ther
inne / oc skulu ther inne blifwa til antichristi tyma / tha skulu


p 10

the vthkoma oc honom følghia Thenna widhermø-/dho oc ysæld
kom them ofwer for thy at the thz førsta gudz budhordh ekke
hioldo vtan dyrkadho oc badho til affgudh Oc for thy hafwa gudz
helghe apostla oc otalike hælghe martyres lidhit oc tholt stora py-
nor oc hardha at the ey wildo thetta førsta budhordhit bryta /
the hafwa mange otalike warit swa at engin mænniskia kan them
rækna Tho wil iak af minne fakunno nokra faa her æpter vpnempna
Oc nokot litit af hwariom thera sighia



oc først af anania azaria oc misael



Nabogodonosor babilonie konunger kom til iherusalem / wan
stadhin oc fangadhe konungin ok manga welborna men mz ho-
nom / han læt aldra skønasta smapilta føra aff iherusalem til ba-
biloniam oc hafdhe them j synom gardh / Han fik them een mestara
heth malazar som them skulde læra badhe maal oc høfwiska sidhy
J bland the piltana waro thesse fyre / Daniel / Ananias / Azarias /
oc misael hwilkom gudh gaf swa stora nadh oc wisdom at the
waro wisare æn alle the mestara som waro j them landum / The
wildo ey æta hedhnunganna mat / Thy sagdho the til thera me-
stara / wi ærum af iwdhiske slekt oc ætom ey then mat som j hedh-
nunga plæghin koka eller redha / Thy giff oss ærtir oc bønor oc
grøt oc watn ther til / tha latum wi loss wel nøghia / Thera me-
stare swaradhe / thz thør iak ekke gøra / Ffor thy findir konungin
idher maghrare æn annor barn tha faar iak hans ohyllyst oc wredhe
/ oc magh swa for idhra skuld fa badhe / skam oc skadha / The
saghdho / kære mestare fforsøk mz oss j tio dagha wi hopoms
thz kan oss enkte skadha / han giordhe swa oc gaff them enkte
annat æn thet the beddos / Tha tio dagha waro framlidhne waro
the mykykt skønare oc fæghre æn the andro barnin ther hwar dagh
fingo aff konungxsins kræselika mat oc dryk Oc for thy at the
ræddos gudh oc hedhradho han oc hioldo han ensampnan for
thera gudh / gaff han them swa storan wisdaom oc snille at engin
i them landom war thera like Then sami konungin nabogodonsor


p 11

læth gøra eeth affgudh aff gvll thz war stort oc stodh oppa mar-
kinne a ene studh som war sextighi alna høgh oc siex alna bredh /
han bødh allom badhe rikom oc fatikom j sino rike thit koma
oc bidhia til afgudhit oc hedhra thz mz offer ok knæfallum / hwil-
kin thz ey wilde gøra han skulle sith liiff ænda j enom glødhe-
tum vghne / Thentidh mange waro saman kompne oc fulkomp-
nadhe konungxsins bodh / wart konungenom beræt at the thri
iwdhiske piltane Ananias / Azarias oc misael wildo ey hedhra
hans gudh oc ey bøghia thera knæ for honom / Tha war daniel
ey hema / konungin loth them for sik koma / oc spordhe hwi
the hans budh forsmadho / oc saghdhe at han wilde / them j
glødheta vgnen lata kasta / The swaradho / War gudh then wi
hedhrum oc til bidhiom formagh wel vm honom thz thekkkis oss
aff them eldenom frælsa / tha vpfyltis konungin mz grymhet oc
wredhe oc læth elda vghnen syu stunder mykit hetare æn han
war førra Oc læth them ther in kasta / Genstan kom gudz ængil
til them j vghnen oc wardhe them for hytanom / oc vthslogh
lughan bradhlika aff vghnenom o brænde manga konungxsins
thiænara som kringom vghnen stodho / Æn piltomen j vghnenom
giordhe eldin engin skadha / the sato j vghnenom vtan meen oc
sungo twenne gudz loff mz glædhy / Then ene loffsangin byrias
swa / Benedictus [es] domine deus patrum nostorum / then san-
gin plæghar man sionga vm løgherdaghana quator temporum /
Then andre sangen børias swa Benedicite onnia opera domini do-
mino et cetera then plæghar man syonga j ottosangenom alla hælgho
dagha / J honom manas all creatwr oc al skapaat thing til at lofwa
oc welsighna gudh / tha børiadhe konungen storlika vndra oc
saghdhe til them nær honom stodho / Huru kan thetta nokontidh
skee / Jak seer fyra j vgheneom / oc ther kastadhos ey in vtan
thre / oc then fiærdhe ær skipadher swa som gudz son / Konungin
gig til vghnen oc saghdhe swa til them / gangin her vth j thes stora
oc mektogha gudhins thiænara / The vthingo aff vghnenom
oskadde aff eldenom badhe til thera klædhe oc liiff / Ffor holkit
konungin wælsighnadhe wan gudh / Oc bødh widh liiff oc goodz


p 12

ofwer alt sit rike at engin skulde om iwdhanna gudh ohøfwelika
tala / Oc saghdhe at engin war annar tholkin gudh som iwdhanna
gudh til hielpa / Oc thessa thre pilta giordhe han j siin rike til
stora herra



Her æpter sigx aff them fiærdha piltenom som
war daniel propheta huru gudh halp honom thy

ath han gudz budhordh gømde



EEn konunger heeth darius han wan babiloniam oc førdhe thæ-
dhan mz sik danielem prophetam hem j sit rike / Oc vphøghdhe
han offwer alla the hera ok førsta som waro j hans land / Ffor
thy ath j wisdom oc snille war engin hans like Her a moth hafdho
herrane ilzko oc awndh oc diktadho eet falst radh mz hulko the
matto konungxsins wredhe til hans wenda Oc gingo til konungin
oc sagdho / Herra konung alle thins rikis herra oc førsta / rid-
dara oc alt thit radh æro thes ofwer eno wordhne at thu skalt eeth
almennelikit budh lata vthga ofwer all thiin land at engin skal
til dirfwas nokra bøn bedhas j xxx dagha her æpter aff nokrom
gudh vtan aff thik / Hwilkin her gør a moth han skal j leona ku-
lona kastas / Thetta budh læth konungin byudha æpter thera radh
oc wilia / Thentidh daniel thz forstodh læth han ey thes helder
aff hwan dagh at hedhra oc bi // dhia til sin gudh / hwilkit hans
owini oc awndzmen granlika merkto oc konungenom thz berætto /
Aff hwilko konungin drøffdhis storlika thy at daniel war honom
mykit kær / oc thy wilde han gerna danielem qwittan gifwa / En
alle herrane stodho ther amote / oc saghdho at konungxsins budh
skulde ændelika haldas oc matte engaledhis brytas Tha toko the
danielem oc kastadho han j dyura gardhin in til leonin / En aff
gudz dygdh wordho leonen spak oc giordho honom enkte meen
Æn konungin war vm danielem alla nattena mykyk bedrøfdher Oc
arla om morghonen gig han til dyura gardhin ssørghiande oc
thenkte han wara aff leonomen dræpin Thy ropadhe han oc sagh-


p 13

dhe O daniel formatte thin gudh thik ekke hielpa Daniel swaradhe
/ O konunger æwinnelika maghe thu lifwa / Min gudh hafwer
mik sin engil sænt hwilkin leononna munna hafwer swa læst at
the formagha mik enkte skadha Thy at rætwisa ær mz mik funnin /
Tha wart konungin storlika gladher oc læth han ther vthagha /
Oc alla the honom hafdho belughit læt han gripa oc mz kunom
ok barnom in j kulona til leonen kasta Oc genstan wordho the
af leonomen rifwen oc spliten all j stykke




hør mer aff daniel



Ther æpter kom daniel ater til babiloniam oc wardh mektoghir
mz konungenom J them tyma hafdho the eeth afgudh j babilonia
thz heth beel hulkit the dyrkadho oc hioldo for thera gudh /
Thz stodh j eno mønstre Oc framan for thy stodh eeth stoort bordh
ther laghdhis hwar dagh oppa xij spanna hwetebrødh / oc xl.
fara kruppa Ox siex stora kannor mz wiin / Vnder thesso bord-
heno war een groop j iordhinne / oc een dør hemelika til hwilka
afgudha prestene haffdho giort een lønlikan gang vndi iordhinne
Oc gingo alla nætter mz thera kunom ok barnom j mønstrit Oc
fortrædho alt thz vm daghin war offrat ok lakt oppa bordhit /
Oc saghdho at thera gudh beell hafdhe thz ætit / Eentidh sagh-
dhe konungin til danielem / hwi wil thu ekke thro oppa wan gudh
beell oc gøra honom hedher mz thit offir / Daniel swaradhe Jak
wil ekke hedhra æller dyrka nokra giordha gudha / Thy at iak
hedhrar oc dyrkar een lifwandis gudh / konungin saghde thyk-
kyr thik at beell ey lifwer hwilkin hwar dagh swa mykyt æter /
Daniel swaradhe / beell ær giordher aff malm eller koper oc in-
nantil ær han fuller mz iordh / Oc thy formagh han enkte æta /
konungen saghdhe til prestenna / Jak wil wita hwart maten kom-
bir som beel wardher offradher / kunnen j bewisa ath beell æter
han / tha skal daniel døø / kunnin j thz ekke gøra tha skolin j alle
døø / The swaradho at thz nøgh- // dhe them allom wel / Thz


p 14

sama saghdhe oc daniel / Tha læt konungin tagha maten oc sæ-
thia han oppa bordhit / Oc gingo swa vth aff mønstrit / en daniel
togh asko j eeth sikt oc siktadhe hona kringom alt gulfwit / Thz
sagh konungin wel Æn præstene sagho thz ekke / Tha læth ko-
nungin læsa j gen mønsterit ok satte sith insighle for lasith / Vm
nattena komo prestene / oc ato vp matin oc drukko vth winit
som the waro førra wani / Vm morghonin kom konungin oc leste
vp mønstrit / oc sagh at matin war aller borto / oc thenkte at hans
gudh beell hafdhe han vp ætit / Thy byriadhe [han] ropa mz
høghø røst oc saghdhe O hwat een stoor oc mæktogher gudh ær
bell / Tha loo daniel /Oc hiolt konungin at han ey swa brath
skulde in j mønstrit ganga / Oc saghdhe / Herra konung seer


thu ekke fiætin oc fothsporin j askonne / Konungin sagh gran-
lika til / oc saghdhe / Wisselika her hafwa gangit badhe mæn
qwinnor oc barn / Oc wardh grymbir oc wredhir oc læt fanga
prestena mz kunom oc barnom Oc læth them alla dræpa / oc slogh
nidher badhe affgudh oc mønster til iordhinna




Hør æn meer aff daniele



I them tymanom war ok j babilonia een draki hwilkin the
dyrkadho for thera gudh / Tha saghdhe konungin til danielem /
Nu thorff thy ey sighia at waar gudhd hafwer ey liiff / ælla liffwer
ey / Daniel saghdhe / giff mik orloff iak wil dræpa idhan gudh oc
dragha ther til hwarte swærdh æller kniff / Konungin gaff ho-
nom ther til orloff / Daniel togh tyæru flot oc qwadho oc sødh
thz til saman / oc gig swa til drakan oc gøth thz j hans mun / oc
genstan doo drakin oc sprak sundir j tw / Tha børiadhe folkit
ilskas oc saghdhe til konungin Ffa oss Danielem som wan gudh
hafwer forderfwat / eller wiliom wi thik dræpa / konugin wilde
thz nødhogher gøra / En for almoghans geld oc wredhe thordhe
han thz ey lata Oc fik them danielem [vtan sina thak] oc the
kastadho han j leona gardhin / Ther waro inne syu leon / hwil-


p 15

kom hwar dagh gaffs tw faar til fødho oc twa mænniskor som
dømda waro til dødhin oc afflifwas skuldo for sin brut / En then
daghin gaffs them enkte oppa thz at the skuldo genstan danielem
sunder splita oc vp æta J them leona gardhenom bleff daniel
oskadder j siex dagha [konstigt tecken] them tyma war een prophete j iwdha
lande lankt fran babilonia heth abbachuk / han skule bæra sino
skyrdha folke mat oppa akrin / til honom taladhe een ængil oc
saghdhe / Bær thenna morghon wardhin daniele in til babiloniam
ther han siter j leona gardhenom / han swaradhe / babiloniam
sagh iak alregh / oc dyura gardhin wet iak ekke / Tha togh ængil-
lin prophetan j harit førdhe han til danielem j dyura gardhin //
tha daniel hafdhe fangit matin / Fførdhe ængilin prophetan ater
thith han toghan A syunda daghenom togh konungin danielem vth
aff dyura gardhenom / Oc læt alla them atir inkasta thz hadfho
walit at daniel war ther inkomin / Oc genstan komo læonin oc
splitu them all j stykke / Swa som thu hafwer nu hørt frælste war
herra danielem for thy at han gømde hans budh





her sigx aff een dyghdhelike frw heth sapiencia

oc aff henna døtrum



Thz war een ædhla fru heth sapiencia hon hafdhe thre døtter /
The førsta heth fides /the andra spes / the thridhia caritas / Hon
kom mz sinom døtrum til rom / oc wmwænde mz sinom [hælgha]
lærdom manga iomfrur oc qwinnor swa at the forlofwadho manna
samføghilse oc thiænto gudhy j rætto renliffwe / Thetta fik adria-
nus keysare wita oc loth them for sik kalla oc spordhe thera nampn /
oc for hwat sak the waro til rom kompna / Modhrin swaradhe /
mit førsta nampn oc ælsta thz är cristina / thy at iak ær [een]
cristin mænniskia / Æn thz andra mit nampn æpter werldinne thz
ær sapiencia / Oc [ær iak] for then skuld hit komen at iak wil
offra mina døtter ihesu christi warum herra / Keysaren sagdhe /


p 16

huru heta thina døtter / Hon swaradhe / Ffides / spes et Caritas /
Tha ofwergaff keysaren modhrena / oc togh døttrena oc loth
them innelæsa j syno pallacio / nokot ther æptir loth han them
for sik koma oc sagdhe O ædhla iomfrur forbarmen idher ofwer
idhart vnga liiff / oc offwer idhra fatika kranka modher oc latin
aff idhre wantro / Oc dyrkin wara stora gudha at j maghin altidh
sælika lifwa / Wilin j thz ey gøra / tha skal idhart liff ændas mz
manga handa plagho Jomfrunar swaradho O keysare thit thrygh
rædhomps wi enkte / oc læggiom thz ey eentidh pa warth hiærta /
thz thu lofwa skøtum wi ey meer æn swa mykyt wædher / Wi
hafwm een fadher j hymerike / æpter hans lofwan bidhum wi /
han hafwer oss lofwat / æwerdhelikit liiff / thz astundum wi / Hans
thrugh oc wredhe rædhoms wi thy at allom them han forlata ær
æwerdheligh / hæluitis pyna redho / Tha loth keysarin taka the
eno systerna som heth fides oc føra hona aff allom klædhum oc
sla hona mzx gislom oc swepum swa længe at the som slogho wordho
thrøtte / tho syntis eller fandz a allo henne lifwe hwarte blanadh
æller saar / ther æpter loth han afskæra henna spina / Ther fløth
vth myølk oc blodh / Han loth hona læggia oppa eeth halster
oc starkan eld vndi bøta En eldin kunde henne enkte skadha /
Sidhan læth han hænna hofwdh aff hugga / swa ændadhe hon
sith liiff / Han læth hænta for sik the andra systerna som heth
spes / oc læth oc hona aff klædhomen føra Oc swa lange // sla
mz gislum at the som slogho ey [meer ] formatto / [Æn hænne
skadde alzenkte / tha taladhe iomfrun til keysaren O thu obarm-
hertogher mordhare kant thu enga hardhare pyno thænkia / thu
skalt thz befinna at gudz dygdh oc makt ær større æn alla thina
pyno kunno wara / Tha wart keysaren wredher oc læt kasta hona
j een glødhetan vghn / genstan wardh vghnen kalir oc swal / oc
iomfrun sath j vghnenom ok lofwedhe gudh wan herra ihesum
christum / Han læt taka iomfruna ater vth w vghenom ok læt
hængia hona j ena hestaprang / oc hænna lykama marghafaleliken
pina / Tha saghdhe iomfrun til keysaren / O thu fule køtmangare
alla thina pynor aktar iak enkte / thy at mina herra ihesus christus


p 17

ær min hielpare j alle minne nødh / Keysarin wart wredher oc
læth sæthia hona j een syudhande kætil fullan mz thiæru wax oc
qwadho / Kætilin børiadhe ofwer syudha oc skambrænde alla the
ther vm kring stodho / En iomfrune skadhade alz enkte / Ther
æpter læth han hona halshugga / oc læth swa the thridhio systerna
for sik koma hon heth caritas / hona læth han nakna mz armonen
vphængia oc swa længe mz gislom flængia at the som slogho
thrøttos oc formatto ey mera / Oc læth swa kasta hona j eeth bræn-
nande baal / En iomfrun war swa vpend innan til j sinne siel
mz gudhliks kærlex elde at then werlzlike eldin henne enkte
skadha kunde / vtan elden vthiwidde sik oc brænde oc fordærf-
wadhe een storan del aff folkeno som ther stodh vm kring Ther
æpter læth han hænna hofwodh affhugga Modhrin iordhardhe thera
lykama oc fiol oppa siin knæ oc saghdhe / O mina kæra døtter
taghin mik til idher j the æwinnelika æro oc frøgdh som j nu haf-
win oc idher skal rækia for vtan ænda / Oc j sama ordhonen
gaff hon vp sin anda
Min kære son thetta skal wara thik een læra / oc æn wil iak thik
eet annat sighia




Aff sancta eugenia



Thz war een hælagh iomfru heth eugenia hon war wordhin
cristin / oc war swa hælagh at hon giordhe stoor iærtekne / ko-
nungen j rikeno loth hona for sik koma / oc saghdhe til henna
Hwat konst kunnen j cristne / at j swa stoor vndarlik thing gitin
giorth Jak wenter at thz ær the swarta konstin / Jomfrun swa-
radhe / Waar konst gaar offwer alla swarta konst / Ffor thy wi haf-
wom ihesum christum til mestara / han hafdhe fadher j hymerike
vtan modher / Oc iordhrike haffdhe han modher vtan fadher /
Tha wart konungen wredher oc læth hona ledha for thera afgudh
at hon skulde dyrka oc bidhia til thz / Hon fiol a knæ oc Hiolt //
vp sina hænder oc badh til wan herra ihesum christum / Oc gen-


p 18

stan børiadhe iordhin swa til at skielfwa at badhe mønster oc af-
gudh fiollo nidher oc sloghos all sundir j stykke / Tha læt ko-
nungen binda een storan sten widh hænna hals ok kasta hona vth
j mærith / En hon sat j hafwino oppa stenenom / oc stenin fløth
atir til landz mz henne / Ther æpter læt han stinga hona j een
gkødhetan vghn j hwilkom hon sath vtan wanda oc lofwadhe sin
herra ihesum christum / Sidhan læth han hona j ena mørka stowo
læsa j hwilko hon war xx dagha vtan lykamlika fødho / En war
herra withiadhe sina thiænisto qwinno oc kom til henna mz myklo
skini j storo lyuse / oc gaff henne eeth hwit brødh oc saghdhe /
Æeth aff thesso brødheno iak ær then som thu ælskar aff allo
hiærta / A them daghenom iak føddis til iordhrikis / wil iak taka
thik til hymerikis / Ther æpter nesta iwla dagh læth konugen æller
rættaren hugga hænna hofwdh aff Henna modher iordhadhe
hænna lykama oc græt sarlika ofwer grafwinne Tha sagh hon sina
dotter koma mz enom faghrom oc ærlikom iomfru skara / Hon
taladhe til sinna mojdher Oc saghdhe Miin kæra modher war nu
gladh oc thakka gudhy thy at mina herra ihesus christus hafwer
føfrt mik oc takit til æwerdhelika glædhy / oc hafwer sath min
fadher j ængla choor / oc han wil thik til loss taka nesta sundagh
som nu komber Tha sunnodaghin kom gaff hon vp sin anda oc
anwardhadhe gudhy sina siel / ok hon førdis til æwerdhelikit
liiff / at wi mattom alle thith koma hielpe ooss fadher oc son oc
then hælghe ande AMEN
Min kære son thetta førsta budhordhit skalt thu æn andra-
ledhis forsta wilt thu thz wel halda oc rættelika gøma tha skalt
thu mz engom throldom eller wiskipilsum vmganga / The som
mz tholkom thingom fara the æro affgudha dyrkara oc faa siel-
dan godhan ænda ther wil iak sighia thik eeth ierthekne aff


Aff enom prest




Thz war een prester som plæghadhe øfwa swarta konstena [han]
foor mz throldom oc galdrom mz diæfwlslike willo Oc mz diæf-
wlsins hielp giordhe han mykyt vnder / Ther war oc een vnger


p 19

welborin swen aff rike slækt / Han hafdhe sith goodz fædherne
oc mødherne ila oc owiislika forterth / han kom til prestin oc tok
thiænist aff honom / Prestin gaff honom helst klædhe oc pæninga /
Naar han redh eentidh mz sinom herra ower een storan skogh /
Thykte honom som the komo til eeth stoort watn / oc annan wæ-
ghin widh watnnit war een borgh the fæghersta oc skønasta han
hafdhe nokon tidh seeth / Swenin spordhe sin herra hwat borgh
thz munde wara // han swaradhe thz ær mins herra konungxsins
borgh ther mik hafwer giorth oc gifwit mykyt goth / ther wiliom
wi vp ridha / Oc min herra skal thik rikan gøra / oc thu skalt lofwa
honom throskap oc thiænist oc wardha hans man The ridhu of-
wer watnit ok komo til borghinna / Tha ropadhe wektaren aa
weerninne oc spordhe hwa the waro / Prestin swaradhe læt wp
portin Her kombir konungxsins throhin man / genstan war portin
vplæster oc windebron nidher lætin / Oc moth them vthingo wel
xl. iuncherra dyrlika klæde oc vntfingo them mz store æro / Tha
the komo in j borghena / møtto them herra oc første / riddara
oc swena / Oc alle badho konungxsins win wara welkomin / ok
leddo them høghtidhelika in j konungxsins palacium / ther sath
konungen oppa enom høghtidhlikom stool aff gwl / konugen stodh
vp mot prestenom oc læth han nær sik sithia / oc spordhe sakena
hwi the waro thith kompne / Prestin swaradhe / Herra konung
iak ær hith komen for thessins vnga mansins skuld/ Han ær fa-
tiker oc wil riker wardha / Thy skalt thu han vntfa til thin thiæ-
nara / Tha taladhe konugen til swenin / Oc saghdhe kom hith
fram oc fal a knæ / Swenin gig fram oc giordhe oc swa / konugin
saghdhe wilt thu mik throskap oc thiænist lofwa / tha wil iak thik
rikan gøra Tho skalt thu først æptir mik sighia som iak sigher
fore / Jak affsex / forswer oc ofwer gifwer ffadher oc son oc then
hælgha anda / Tha bethænkte swein sik oc saghdhe Jak befalar
mik mz liiff oc siel fadher oc son oc thøm hælgha anda / oc giordhe
kors for sik / Oc genstan j samo stwnd foor konugen mz borghinne
oc allo sino herskap nidher j hælfwitis affgrund Oc førdhe Prestin
mz sik / Swa skulu alle the fara som troldom oc diæfwlskap øfwa


p 20

Hør æn eeth annat ærende aff hwilko thu mat

nima at wakta thik thes bætir



Thz war een dyghdelikin cristin herra heth eradius / han hafdhe
ena skøna oc faghra dotter oc war hans enda barn / hwilka han
hafdhe stadhlika thenkt offra warum herra / oc gifwa hona j kloster
til gudz thiænist / Thz hatadhe then gamble owenen diæfwllen /
Vptændande een vngan man herrans thiænara mz olofflikom
lusta til henna / Oc swenin thordhe tho ey sina astundan oc wilia
kungøra Ffor thy han thrøste sik ey gita mz iomfrune fræmt sin
wilia / han søkte swa længe [at] han fan een trulklarl oc hafdhe
sit radh mz honom / Thrulkarlin saghdhe / Wilt thu gøra som
iak thik sighir / thz wardher wel æpter thinom wilia / Swenin
swaradhe
oppa thz iak matte iomfruna faa //
ska! enkte a mina wegna ater staa /
Tha fik trulkarlin honom eeth breff oc saghdhe / Gag j nath vth
oppa markena thit som then hedhnugen ær iordhardher oc stat oppa
hans graff oc halt vp brefwit j høght mz thinne hand oc ropa Sa-
thanas oc genstan komber han thiit til thik Sigh honom thit ærande
oc følgh hans radh han skal thina astwndan oc wilia fulkompna
Swenin giordhe alth som han badh / oc genstan kom diefwlin oc
spordhe hwat han wilde / Han saghdhe honom sit ærende / Diæfwlin
swaradhe / Wilt thu gøra som iak thik bidher oc følghia minom wilia
/ tha wil iak skipa thik iomfruna / Swenin swor oc lofwadhe at
han wilde thz gerna gøra / diæfwllin saghde / Thu skalt neka oc
widersighia ihesum christum thin herra oc han forswæria Oc
wara min eyghin mz liff oc siel Swenin giordhe alt som [han]
badh affsaghdhis gudhy oc gaff sik honom mz liiff oc siel / tha
saghdhe dyæfwllin j Christne men ærin falske oc othrone / Naar
j widherthorfwin mina hielp tha komin j til min Æn swa brat


p 21

iak hafwer idher holpit oc idhan wilia fræmt / bryten j idhra
loffwan oc vmwendin idher ater til gudh hwilkin swa godher ær
oc miskunsamber at han vnthfaar idher genstan ater / Thy wil
iak wara odaradher aff thik / thu skalt scrifwa mik eeth breff mz
thinne eyghne hand / j hwilko thu skalt kennas thik hafwa forsakt
thin gudh oc thiin døpilse / Oc gifwit thik mz liiff oc siel / Then
vsle darin screff brefwit Oc fik thz diefflenom insighlat / Oc gen-
stan vptende diæfwlin iomfruna swa hetelika til swensins ælskogha
at hon all wanskadhis aff the astundan hon hafdhe til hans / Oc
kærdhe for fadher oc modher at hon ey gate lifwat vtan hon
then swenin finge Oc badh them innerlika forbarma sik ofwer
hona / ffadher oc modher hiollo sik ila Oc saghdho til henna Kæra
dotter hwat ær nu mz thik wordhit hwi later thu swa / wi haf-
dhum thenkt throlofwa thik warum herra ihesu christo Oc nu
wilt thu hafwa [een] wærlz man / oc mote guldhy bryta thina
lofwan / Jomfrun swaradhe / Vtan j rasklika fulfølghin mina
astwndan mik forgaar badhe with oc sinne / oc mith liff taker
fultsnart een ænda ffadher oc modher hafdho stoor drøffwilse
ffore thy at hon skulde sina gudhlika lofwan bryta oc gifwas enom
fatikom swen hwilkin a slæktinna wegna ey war henna like / thogh
æpter frenda Oc wina radh gaff fadhrin swenenom sina Dotter /
Ffor thy at dieffwllin frestadhe hona swa starlika at hon hafdhe
engin lisa / æpter at the hafdho nokra stwnd saman warit vnder-
stodh hon oc mærkte at hænna man giordhe aldregh kors for
sik / Oc gig ey // til kyrkio Scriptadhe sik ey Oc tok ey wars herra
lykama som godhe cristne men plægha / Oppa holkith henne
mykyt mystykte oc aff ræddogha hafdhe hon manga vmskip-
telika thanka / Vndir thes kom oc annat folk som thz sama hafdho
mærkt oc saghdho til henna / Thin man som thu hafwer vthwalt
ær ey rætter cristin man / Oc berætto henne thz hon før hafdhe
sielf forstandit Hon beledde thz swa længe / oc foor ther swa
listelika mz at hon fik alla sannindena wita af honom / at han
hafdhe gifwit sik diefflenom for henna skuld / aff hwilko hon


p 22

wardh drøffdh oc sørghiande offwer alla matto / oc afwitte oc
straffadhe han for thz han hafdhe swa darlika giorth / Oc badh
han tho hafwa starka thrøst oc hop til gudz godhlek oc miskund /
Oc gig genstan sielff gratande til sanctum basilium / han war ther
biskoper j stadhenom / oc berætte honom ærandit alt til ænda /
Biscopin sænde genstan mannenom budh / oc saghdhe honom
sin wadha / Oc spordhe vm han wilde sik ater vmwenda til wan
herra / Han swaradhe / Thz giordhe iak gerna om iak matte thz
gøra / Jak hafwer min gudh widhersakt oc forsworith / Oc iak
hafwer mz mino breffwe mik mz diefflenom bebundit / Biscopin
swaradhe / Haff enga faaro ok lydh mit radh / waar søtaste gudh
ær fulder mz miskund oc nadh / hafwer thu anger oc idrogha
och wilt thik bætra han forlater thik thiin bruth oc vntfaar thik
ater gerna / Tha fik mannen idhrogha oc starkan graat / Biscopin
giordhe kors j hans enne Oc merkte han allan vmkring mz kors-
sins tekne / ok læste han inne j enom kamera Thre dagha fastande /
Ther æpter kom biscopin til hans oc spordhe huru han matte /
Han swaradhe kære herra Jak ær j aldra størsta nødh / diefflane
koma swa stygge oc rædhelike til miin at iak alder forwardher j
reddogha aff thera syn / The wisa oc tee mik mit breff oc sighia
O thu falske forrædhare huru hafwer thu ooss forradhit / Thu
kompt til oss oc ekke wi til thik / Thu esth een lyughare / Thu
hafwer oss swikit / oc alt thz thu oss lofwadhe hafwer thu lughit
Biscopin sagdhe Min kære son thu skal enkte thweka / vtan ropa
stadhlika til wan herra Jak wil gerna for thik bidhia / oc gaff ho-
nom litit watn oc brødh / ok læste han æn inne twa dagha / ok
kom swa ater til hans oc spordhe huru honom gig / Han swaradhe
thz ær nu nokot bætra / Jak høre them buldra oc ropa / oc iak
seer them [tho] ekke / Tha inneleste biscopin han æn een dagh /
ok kom swa ater oc spordhe huru han matte / Han swaradhe /
Helghe fadher thz ær nu goth Mik hafwa holpit thina hælgha
bøno / Jak saa j dagh at thu // stridde for mik mz diefflenom oc
want sigher aff honom / Tha læt biscopin alla sina klærka oc lek-
men oc allan almoghan gøra prosessionem / oc han togh sielfwir


p 23

mannin j handena oc ledde han til kyrkionna / Ther kom diefwl-
lin mz sit selskap / oc grep snarlika then vnga mannin oc wilde
han bort rykia af biscopins handum En biscopin hiolt starlika /
dieffwlin drogh / oc biscopin drogh oc mannin badh sik hielpa
Oc alt folkit græth oc ropadhe til wan herra oc badho han hielpa
at biscopin matte mannin behalda / Vm sidhe slepte dieffwllin
mannen Oc ropadhe mz høgho lyudhe / Basilus thu gør mik
waldh oc oræth / han kom til mik oc iak sænde honom enkte budh /
Oc her hafwir iak hans eyghit breff til mere skiel at han ær min
eyghin mz liiff ok siel Biscopin saghdhe Jak manar oc byudher
thik a gudz wegna at thu lath gudz creatwr j nadhum wara / ok
lat thik nøghia ath thinne eyghne fordømilse oc skilt thik rasklika
widh hans breff / Gnistan kom brefwit aff wædhreno nidherfal-
lande allo folkeno aseande / hwilkit biscopin tok oc fik vnga
mannenom j geen oc alle lofwadho gudh
{paragr} Ther æpter satte biscopin honom script oc gaff honom gudz
lykama / oc antwardhe han ater sinne hustru
Min kære son hørdhe thu nu huru wadhelika then vnge man-
nin war stadder oc hwat ysæld honom hafdhe ofwer komit / hafdhe
ey gudz dygdh oc then hælghe biscopen hulpit Thy tak thik her
aff lærdom oc bryt ekke gudz budhordh so ær thu skalt ey thro
oppa thruldom oc ey lata thik til them som dieffwlskap øffwa
{paragr} wilt thu thz førsta budhordhit wel halda tha skalt thy ey thro
vppa tompta gudha ælla oppa wætter / ey oppa nek / æller forsa
karla / ey oppa skratta eller tompt orma / Thu skalt ey thro oppa
maro eller elfwa / oc oppa enga handa spook eller willo ffor thy
thz er enkte annat æn diefwlsins gab mz hwilko han swiker folkit
som ey hafwa fulla oc stadhugha throo / En the som hafwa sanna
thro oc rætta / kan dieffwlsins gab enkte skadha Ther wil iak sæ-
ghia thik een liknilse aff
Thz war een hælgher biscoper heeth germanus / han kom een-
tidh til ena hustru oc tok sik herberghe / vm qweldin folkit


p 24

gig j sæng rede hustrun til eet erlikit bordh mz hwitom dwk
oc renom oc satte fram nogh math godhan Oc wel redan tha
spørdhe germanus hwa then matin skulde æta / hustrun swaradhe /
Kære herra honom skulu tompa gudhane æta som hith plægha
koma vm nattena Oc æ mædhan iak swa gør oc plæghar them
weel thriifs min boskaper oc mik gaa alstigx // wel til mina ber-
ning / Sanctus germanus saghdhe hustru hafwer thu the gudhena
nokontidh seeth / hon swaradhe iaa wel mangum sinnom / Ffolkit
gig alt j sæng oc sanctus germanus wakadhe j gudhlikom bønum
oc badh til gudh at hustruna wantro matte forstyras / vm nat-
tena komo tompta gudhane oc sattis til bordh at æta / Tha stodh
sanctus germanus vp aff sinom bønom oc gig in j husit til them
oc bødh them vnder gudz lydhno oc hælgha nampn at the ey
skuldo thædhan gaa før æn han gafwe them orloff / Oc gig swa
bort vpwekiande husstruna oc alt hænna folk / Oc gingo swa
thith the saato / oc bisopin spordhe om hon them kænde / Hu-
strun swaradhe iak kænnir thessa wel / thz æro ware granna oc
boo her nær oss j thorpeno / Biscopen saghdhe sænth budh heem
j thera hws oc faa granlika witat hwat the æro heldir her eller
ther / Tha budhin komo thith funno the folkit alt hema liggiande
a sinom sængum Tha saghdhe germanus til tompta gudhin Jak
byudher idher a ihesu christi wegna at j sæghin oss nu oppenbar-
lika hwa j ærin / The swaradho ther nødhghoms wi til vtan wara
thak / wi ærom alle difla oc plæghum swa folkit gabba oc swika
them som ey hafwa stadhugha oc rætta thro / Tha wart hustrun
oc henna folk mykyt vndarlika widher En sanctus germanus gaff
diefflomen orloff oc bødh them thædhan fara oc aldregh ater-
koma / the foro thera wegh mz skammom / Oc hustrun oc folkit
vmwændos fran thera wantro oc diæfwlslike willo / Thy min
kære son wakt thik for slike wille oc wantro granlika oc wel om
thu wilt heel wardha til thinna siel
Min kære son wilt thu thz førsta budhordhit wil halda / tha
skalt thu engin thrylla eller mz truldom willa / Oc ey [gifwa]
radh æller fulbordh [ther] til Thu skalt ey lata thik mz liff bøta /


p 25

eller annan lifia / Thu math wel lækedom taka then som engin
willa eller wantro blandas vthi / Thu skalt ey spa ellir lata spa /
thu skalt ey lata thik mæta mz bast eller rødhum thradh eller mz
nokro andro / Thu skalt ey wax æller bly lata ofwir thik gyuta /
Thu skalt ey thro loppa fughla sang / Ey oppa gøgik tha han gal
Ey oppa prustan ey a ørna kladha eller handa kladha eller nokot
tholkit / Thu skalt ey thro oppa drøma / ey oppa moth eller footh /
Oc thro ey ath een mænniskia hafwer bætre moth æn annor /
Oc ey at nokot dywr hafwer bætra moth æn annat / Thu skalt
ey thro oppa öhantzal Ey oppa swerdhbreff eller annor galdra
breff / Thu skalt enga handa beseerning ellir maning gøra hwarte
ofwir iern eller nokot annat / // Thu skalt ey saltarin løpa
som diekna plægha ella annat slikt / Thu skalt ey hafwa the bø-
kir ther tøfri ær scrifwat vthi Somlika menniskior hafwa haar
saman walkat oc hafwa ther wanthro til thz skalt thu aff skæra
oc wakta thinna siel om thu wilt / for thy wantro ok wilia ær mang-
skona oc wardher mangom lundum hwilkit iak kan ey alt be-
scrifwa j thenna book
Min kære win thu skalt ok ekke thro oppa skepnolagh eller
ødhno som hedhnugande gøra hwilke som sighia hwat skepnan
hafwer mannom skapt ont eller goth thz skal honom io ænde-
lika ofwer gaa hwat thz ær heller sælikheth eller ysæld Swa finder
[man] oc æn manga cristna mænniskior som swa æro aff die-
flenom blinda giordha at the hafwa wantrona at mænniskionne
skal io ofwerrga thz henne ær skapat / Oc sighia swa / mæn-
niskian gøri hwat hon wil ær henne nokot got ødhit eller
skapat hon faar thet wel / ær henne oc ont ødhit eller skapat hon
kan thz ekke fly / Somlike dara sigia swa Menniskian lifwi som
hon wil ila eller wel lær honom hymerike skapat han komber ioo
thiit / ær honom ok helfwite skapat kan han ey swa mykyt goth
gøra han skal æ fara thith / Somlike sighia oc swa ath een mæn-
niskia maa wara flat eller fød j the stwnd eller tyma eller vnder
the planeto at henne skal ofwerkoma all ysæld oc widhermødha
Alle thesse som thro oppa skepnolagh oc ødhno the fara sørghe-


p 26

lika wille Swa skalt thu engaledhis thro / Thu skalt thro at gudh
ær ofwer all thing oc formagh at gifwa sælikheth eller yseld hwem
han wil ther wil iak sighia eeth exemplum aff




de parentibus sancti clementis



I rom war een mektogher oc riker herra heth faustinianus / hans
hustru heth matidiana / badhin vthfød aff besta romara slækt /
The hafdho twa sønir twilinga x ara gambla / then ene heth fau-
stus / then andre heth faustinus The hafdho ther mz een vngan
son kalladhis clemens fæm ara gamblan Thz hende swa at her-
rans brodher fik olofflikan kærlek / skøran lusta oc onda astundan
til sins brodhers hustru mathidianam at synda mz henne Oc wi-
dherfrestadhe mz alle the list han kunde / mz søtum ordhum oc
fagher lofwan opta oc idhelika mykyt athrætterlika at han matte
sin syndelika wilia mz henne fræmmia / The erlika qvinnan ma-
thidiana / war stadhugh oc dyghdehelikin stodh starlika moth ey
wiliandis sith hionolagh smitta oc swa skemelika gerning gøra /
hon thorde oc ey oppenbara sinom bonda hans fula akt oc wilia
at ey skulde osæmmia oc draap for hænna skuld mellan badha
brødhrinna // koma Oc thera erlika slækt onda røkt koma / Thy
thenkte hon mz sik at bætra ware at hon kome sik bort nokra
stund aff hans øghsyn til thes han sinne oloflike astundan glømde /
Hon diktadhe eeth radh oc saghdhe til sin herra Een gudh taladhe
til miin j nath oc bødh mik taka mina elsta twa sønir / oc vtan
walu fara mz them bort aff rom in til greciam oc halda them ther
til skola / Oc ey aterkoma før æn han mik thz bidher / Gør iak
thz ekke tha skal iak mz them forfara mz brodhum dødh / Her-
ran throdhe thz hon saghdhe oc ræddis mista badhe hustru oc
barn som han innelika ælskadhe aff allo hierta Oc læt genstan
skip til redha / oc fik henne thiænara oc thiænisto qwinnor / gul
oc sølff nogh til tæring / oc alt thz hon widherthorfte / oc badh
hona fara til een stadh j grecia som kallas athenis / oc lata ther


p 27

piltana gaa til skola til then tyma the matten sigherlika hem koma
ater til hans / Och then yngxsta sonen clemetem behiolt han
nær sik qwarran / The gingo til skips oc foro thera wegh / Then-
tidh the hafdho langa ledh sighilt komo the vnder ena øø ther
kallas rodum / Tha byriadhis grymt wædher oc rædhelikin storm-
bir / Oc aff gudz lønlikom dom / wordho the skipruta / ok alle
drunknadho som waro a skipino vtan sielf mathidiana oc henna
twa syny / tho miste hon them oc alt thz hon atte / Hon wrokx
eensamen j starkom bølghiom vm nattena til eeth sker / Oppa
hwilkit hon kom mz store nødh / waat oc frusin oc ømkelika fa-
rin / Ther bleff the erlika qwinnan offwer nattena j biterlike sorgh
oc ryghelikom grath / opta thænkiande j harmenom sik wilia
sielf drænkia / En thz hopit hult hona ater som hon hafdhe at
henna barna liik skulden til landit flyta at hon matte hitta them
dødha hwilka hon kunde ey lifwande behalda / Then tidh daghin
lyste oc hon fan til them enkte / græth hon ofwer alla matto /
Hon reff sit haar oc beeth sina hænder swa at blodhin fløth vth
alla vegna / Thith kom oc folkit som bygdo oppa ønø oc førdho
hona til land / fingo henne klædhe oc warkunnadho sik ofwer
hænna nødh / hughnadho hona thz mesta the gato / godha qwin-
nor budhu hona gerna hem til siin Oc alle ømkadho sik ower
hænna grath / Oc oppa thz the wildo henna sorgh lina saghdho
the siin drøfwilse som oc war them ofwer gangen for henne / æn
henna milda hierta gat ey hughnadz aff thera misfallum / vtan
helder drøffdhis ofwer them mz ømko / Ther war j bland them
een fatik ænkia / hon thrøste hon oc // saghdhe sik oc j skipbrut
hafwa mist sin vnga bonda / oc wilde sik æptir hans dødh alregh
gipta / Oc for sins bonda kærlek wilde hon renlek halda til sin
døsdh / Hon tok hona mz sik j sith hws oc hafdhe hona nær sik
langan tyma / Næær henne wilde the ærlika frun gerna blifwa /
æ thes heldir at hon hørdhe thz hon hafdhe sina thro swa thro-
lika gømt æpter sin bonda / The blifwo til saman oc føddo sik
mz thera ærwodhe som the gato / Oc æ som optarst saghdhe ma-
thidiana at hon hafdhe siin drøfwilse fangit af hardhe skepno /


p 28

fals / hafdhe hon hema sithit oc ekke komit oppa mærith / Hon
hafdhe the drøfwilsin ekke fangith / Nokon tyma ther æpter wardh
henna wærdhinna nomin oc wanfør j allum lymum / Oc mathi-
diana hender som hon hafdhe fordhum sarghat / ok bitit toko
til at thørkas oc wisna / Oc formatte enkte æterwodha / Thy nødh-
gladhis the dyghdelika qwinnan føf aff ærlikasta romara slækt /
sik oc sinne wærdhinno thera fordhan j thyugho aar aff andrum
thiggia som nogh hafdhe fordhum sielf widherthorfoghum gifwa /
Enkte wiste hon annat æn badhe henna syny waro drunknadhe /
Thy ær witande at thentidh skipit brøth komo badhe piltane oppa
eeth bordh oc fluto j hafwino til thes siorøfwara funno them oc
førdho them in til cesaream Oc wendo them nampne / Then ena
kalladho [the] nicetam oc then andra qwuilam / Oc saldo them
ene dyghdelike frw heeth iwsta / hon hiolt them til skola oc
læth them læra badhen grdzko ok lation / The wordho store me-
stara oc wise men / Tho lykowel wordho the daradhe af synom
mago som wr een koklare / The følghdho honom nokra stwnd
oc thænkto han wara christum / J them tymanom kom sancte
pether til thz landit cesaream / oc forwan synom magum mz sinne
predikan hwilkin swikit oc darat hafdhe alt folkit mz diæfwlslike
wille oc lsinne koklan / Koklarin kørdhis thædhan mz blygdh okk
skam / Oc sancte pether vntfingo the mz hedher oc æro oc hioldo
han j wørdhning som han oc war for een hælaghan man / Tha
wordho the twe niceta oc aquila sancti pethers kænne swena oc
følghdho honom æpter Then tidh eeth aar war fram lidhit æpter
ath faustianius hafdhe sina hustru mathidi- // anam mz sinom
twem synom sænt aff room til atthenis / sænde han thit aff room
budh mz nogh fortæring at see ok høra huru hans hustru oc barn
matto / Hwar the budhin blifwo weth man ey at seghia til honom
komo the aldregh ater Thridhia arit sænde han vth annor bodh /
the komo ater oc saghdho sik them hwarghin kunna finna eller
spøria / Aff hwilkom tidhandum faustinianus fik swa stora hierta
sorgh oc drøfwilse at han war alregh gladher / Vtan sørghdhe oc
græth altidh harmelika vtan allan lisa / Æn hans swikfulle oc
hærinslike brodher som før war aff sakt wiliande mz sinne eter-


p 29

blandadhe twngo minzka oc lina sins brodhers sorgh / taladhe
hemelika til hans oc saghdhe / Min kære brodher mathidiana som
thu swa mykyt æpter sørgher / war ey swa throhin høfwisk oc
dondis / som thu thænker / Thz hafwir iak visselika rønt / Hon
fik først oloflikan kærlek til miin / Oc wilde at iak skulde mz henne
synda / Sidhan hon fan at iak stygdis ther widher / oc wilde ey
følghia henna wilia / fik hon kærlek til een thin swen oc fulkomp-
nadhe mz honom sin fula lusta / Oc for thy hon reddis at thz
skulde thik kunnokt wardha / løgh hon then drømin at hon matte
swa fra thik koma / Oc hon finge sidhan thes frelslikare mz sinom
ælskarum øfwa sith onda lifwerne / Tha faustinianus fik thetta
høra throdhe han sins brodhirs ordh wara san oc hans akt ræt-
færdhogha /Oc wende genstan sina lænktan ok kærlek fran henne /
Oc sørghdhe tho ofwer alla matto for sina twa sønir som hon
bort mz sik førdhe / Oc æpter sinna wina radh antwardhade
han formyndarum sin son Clementem / oc læth han j rom qwar-
ran blifwa / Oc sielfwer foor han til greciam at søkia æpter sinom
synom faustum oc faustuinum / Han foor oc søktø i xx aar land
oc stædher / hws oc feste / hampna oc øghia / kringom mang rike /
Oc wardh swa fatiker om sidhe at han for blygdh skuld thordhe
ey ater hem til sit eyghit [land] koma / vtan fødde sik vthlændis
mz sino ærwodhe / oc kunde hwarghin længer spøria eller søkia / oc
war wordhin wanhopa them nokot sin finna / Han wiste oc ey
hwat hans son clemens war lifwande eller dødher som han læt
æpter sik qwarran j room En clemens gig mædhan til skola / oc
øffdhe sik j boklike konst manlika oc wardh // j hedhniskom bo-
kum een wiis mestare / Oc war oc wanhopande wordhin vm
fadher oc modher oc sina brødher mædhan han hafdhe ey j swa
mang aar budhe eller breff aff them fangith / Mykyn athanka hafdhe
clemens at finna oc vthleta vm nokot liif skal wara æpter thenna
lykamlika dødhin / eller ey / Oc hwat som var før æn werldin
war skapat / eller naar hon giordhis / ellir hwat æpter henne skal
wardha / Vm glømska oc thysta skulu all thing hølia Thetta oc
thesso likt wendis idhelika j hans hierta / J them tymanom kom


p 30

barnabas til room oc predikadhe cristna thro / oc at gudz son
christus war føddir j iwdha landeno / Oc aff hans ierteknom /
Oc at the skuldo faa hymerikes frygdh oc glædhy som hans budh-
ordh oc kænnedom gømdo / Ffor hulkit the hedhnisko mestara
hæddo barnabam / oc straffadho at han predikadhe christum wara
gudh / oc formagha nokot gifwa eller gøra mot skepnolaghum /
eller ødhno / Æn clemens mærkte granlika thz barnabas predi-
kadhe / oc saghdhe at hans ordh fiollo mykyt thækkelika oppa
hans hiærta / Clemens ledde barnabam j sith hws oc hafdhe han
nær sik nokra dagha / hørdhe hans ordh oc kænnedom mykyt
gladhlika Oc ther æpter følghdhe clemens honom til cesaream oc
funno ther petrum apostulum / Oc ther wart clemens sancte pe-
thers disipulus oc følghdhe honom æpte / Oc sancte pether glad-
dis mykyt af hans komo / oc døptø han stadhughan oc fulkomp-
nan the helghe thro / Oc foor swa thædhan til anthiochiam /
Oc hafdhe mz sik / clementem / nicetam oc aquilam / Oc clemens
war sancte pethere mykyt hemelikin / Entidh spordhe sancte
pether enlika clementem aff sinne slækt / oc han berætte honom
alla sina æth / oc thera nampn Oc huru han miste først sina mo-
dher /oc brødher / Oc huru fadhrin foor bort æpter at søkia /
oc kom sidhan aldregh ater / oc wet ey annat æn the æro dødh /
Tha warkunnadhe sancte pether sik ofwer them oc græth aff rætte
ømko / Ther æpter wardh sancte pether bidhin at han skulde
fara til en øø som laa siex wiku sio længer bort j mærith / Han
foor oc clemens følghdhe honom / Thentidh the komo til øna /
gig sancte pedher pa landit oc clemens bleff qwar j skipino / Then-
tidh sancte pether hafdhe warit mønstreno j oc seeth mang koste-
lik thing j behondoghe bygning / Vndradhe han mest oppa stora
pilara som aff glar waro giordhe / Tha han vthig sagh han ena //
fatigha qwinno for duromen sithia / Wentande æpter thera almoso
som thit waro kompne / Han taldhe til hænna oc saghde O
qwinna hwat lim hafwer thu mist aff thynom lykama / mædhan
thu siter her oc thigger / oc fødher thik ey heldir mz thyno handa
p 31

ærwodhe / hon suktadhe swarlika oc swaradhe / O godher herra
iak hafwer ensampnan hampnin af handomen oc thy wer alz enga
maktena / Mina hender æro mik badhe dufna oc dødha aff thy
at iak them fordhum sleeth oc beth mz minom tanum / Sancte
pether saghde / Hwat sak war ther til / hwi giordhe thu sielff
swa ila widh thik / Hon swaradhe sakin ther til war min onda
lykka / Oc osinom kom iak tha til landz / heller matte iak tha hafwa
mik sielfwa drænkt oc giorth een ænda minne sorgh oc ysæld /
Sancte pether swaradhe / O salogh qwinna hwi talar thu swa dar-
lika / wenter thu them wara af drøfwilsom frelsta som sik sielfwe
dræpa / Ney sannelika thz ær ey swa / vtan thera siela skulu æwer-
dhelika lifwa j helwite / oc vndergifwas thes mere ysæld oc drøf-
wilse / Hon swaradhe / wiste iak wisselika at j helfwite lifwa siela /
iak wille æn gerna dødhin vmfempna oc dødzins pyuno thola
ther til at iak matte ena stwnd faa see mina kæro syny som iakk
miste j hafwino / Sancte pether saghdhe / Qwinna vththryk mik
fullelika thinna drøfwilsa sak / Tha wil liak thik wisselika bewisa
at j hælfwite lifwa siela / Oc til thz thu sigher thik wilia dræpa
sielfwa ma iak æn wisa thik nokra andra wegha / at thu mat vtan
æwerdhelika pyno liifwit ænda / Thetta hørdhe hon gladhlika /
oc børiadhe honom sæghia aff sinne slekt / aff bonda oc barnum /
Oc aff alle sina færdh / Oc huru hon diktadhe drømin / at hon
matte swa osmittat vntkoma sins bonda brodhers oloflika lusta /
aff hwilkom han hetelika bran til henna / Thy at hon ey thordhe
hans odygdh sinom bonda berætta / at ey skulde osæmmia ok
draap them j mellom koma / Hon saghdhe oc aff huru hon wardh
skipbruta oc miste sina twa sønir j hafwino / oc j thøm drøfwilso-
men fordarfwadhe hon sina hender / Thy waro the lama oc onyt-
togha / Oc henne bordhe thy af androm thiggia mz hon formatte
ey sielf ærwodha / Tha hon hafdhe honom wisselika alla sina færdh
oc misfelle berætt saghdhe sancte pether / Her ær mz mik een
vnger // swen komen aff room han hafwer mik nokor sliik ærende
aff sinom fadher oc modher oc brødhrom beræt / Tha qwinnan
thetta hørdhe / fful hon vnders ful til iordhinna / oc gat talat ey
eet ordh / Sancte pether spordhe hwat henne wlte / Hon swa-


p 32

radhe vm sidhe gratande / Min kære herra / læt mik then swenin
see Jak ær wisselika swensins modher / Sancte pether saghdhe /
Sigh mik først hwa thu est / oc hwat ær swensins nampn / hon
swarahe / Han heter clemens oc bleff æpter mik nær sinom fa-
dher j room Oc iak ær hans modher mathidiana / Sancte pether
swaradhe / wisselika ær han then samy / Oc togh hona widh han-
dena / oc ledde mz sik til skips / Oc badh at hon skulde ey op-
penbara hwa hon ware før æn skipit ladhis fran lande / Hon lof-
wadhe swa wilia gøra / Tha clemens saa sancte pether koma le-
dhande [ena] qwinno widh hand / vndradhe han oc loo ther
smørlika ath / Genstan the komo j skipit / gat hon ey længer hal-
dit thz hon hafdhe lofwat / Vtan aff modherlikom kærlek / oc
hiærtans glædhy mz gratande tarum ful hon ofwir sin son cle-
mentem oc byriadhe kyssa oc klappa / han wardh vndarlika widher
oc skøff hona fran sik mz wredhe swa som blyghiandis widh
henna laat / drøfdhis han moth sancte pethere som hona thith
lede / Tha saghdhe sancte pether O min son clemens gør ekke
swa / skyuff hona ey fran thik drøfdher / Hon ær wisselika thiin
modher / Widh the ordhin bløttis hans hiærta / Øghonen fyltos
mz tarum / Armane oc hendrena vthrektis til at vmfempna
modhrena / Oc mz munnenom kyssa høna lyoflika / Tha wilde
sancte pether genstan hafwa farith sin wigh / En mathidiana
saghdhe til sin son clementem Min kæraste son mik tibør at
helsa the fatigha qwinnorna som mik swa kærlika tokgh j sith
hws / hon ær fatigh oc ligger a sænginne numen j allom lymom /
Tha bødh sancte pether læta qwinnona bæra til siin mz sæng oc
allo som hon laa / Oc j allas thera asyn nær waro / giordhe han
them helbrygdhho badha twa / Alle lofwadho gudh / oc græto
badhe aff glædhy oc ømko / qwinnan stodh vp helbryghdho /
oc gig gladh hem til siin / Oc clemens begrafwadhe hona for then
kærlek oc godhgerninga hon hafdhe hans modher giort / Ther
æpter foor sancte pether mz clemente oc hans modher ater til
laodiciam / Oc j wæghenom spordhe matidiana clementem æpter


p 33

hans fadher / Clemens swaradhe at han foor aff room for mangom
arom æptir // hænne søkia oc kom sidhan aldregh ater til landa /
Aff hwilko hon sarlika sukkadhe mykyt drøffd / Oc hughnadhis
tho aff sinom son clemente at hon hafdhe han funnit/ Tha the
waro oppa landit kompne møtto them the twe brødherne niceta
oc aquila / oc spordho clementem hwa the okænda qwinnan war
som the mz sik førdho / Clemens swaradhe / Thz ær min modher /
hwilka iak thenkte lango wara dødha / Oc gudh hafwer mik nu
hona atir gifwit vm petrum min kæra mestara / Hon foor aff
room for mangum arum mz twem sinom synom faustum oc
faustinum oc kom ey sidhan atir Oc iak wente ey annat æn hon
ware drunknadh / Tha børiadhe petrus at sighia huru han fan
hona oppa ønø widh mønstrit sithiande / oc hwat ordhum the
hafdhe saman fra byrian oc til ændan / Tha the twe brødherne
niceta oc aquila thetta hørdho / vpfyltos the mz stort vnder at
the ey gato talat eeth ordh / oc hwar thera saa oppa annan / Tho
vm sidhe saghdho the / O herra gudh ther all thing styrir oc ra-
dher / Hwat ær thetta wi hørum sannind eller drøma Sancte
pether saghdhe / vtan wi ærum alle osinnoghe tha ær thetta wis-
selika sant for gudhy / The swaradho / Sannelika tha ær hon ma-
tidiana war kærasta modher / Oc wi ærom henna sønir faustus
oc faustinus / Oc sprungo til modhrinna vmfæmpnande hona mz
storum kærlek / Oc aff hiærtans glædly græto the oc alle the
ther nær waro stadde / Æn modhrin war gripin aff swa store
hiærtans sorgh at hon ful til iordhinna som hon ware dødh / En
sancte pether styrket hona oc thrøste / oc hon kom ater til siin
sinne waknande swa som aff sømpne / Oc vmfæmpnadhe kærlika
syna kæra sønir / kyste oc klappadhe hwilka hon thenkte aff skep-
nolaghum wara drunknadhe / Ther war mykyn frøgdh oc glædhy
Modhrin fan ater sina tapadha syny / barnen fingo ater sina mo-
dher / Oc twe brødher funno thera thridhia brodher / Tha spordhe
matidiana sina syni huru the komo til land j the ryghelike nat-
tenne / The swaradho / tha skipit brøth / komo wi oppa eeth


p 34

bordh / Oc flutum j hafwino til thes siorøfwara oss funno oc toko
oss in j thera skip oc førdho oss til cesaream / the wendo war
nampn oc kalladho een aquilam / Oc annan nicetam / the saldo
oss eene dyghdelike frw heth iusta / Hon hiolt oss til skola oc
gaff // oss kost ok klædhe Sidhan følghdhom wi diæfwlsins willo
mz enom kokkara som heth synom magus til then tyma war
kære mestare petrus kom j the landen oc predikadhe rættan wrægh
fran diæfwlsins willo / Tha wordhum wi cristne / ok tokom widh
rætte thro / Tha ofwer gaff matidiana alla wantro skepnolagh oc
ødhno / oc throdhe stadhlika oppa ihesum christum wan herra /
Oc sancte pether døptø hona / Annan daghin arla om morghonen
gig sancte pether vth aff stadhenom mz them threm brødhromen
at læsa thera tidher oc gudhlika bønir / Tha kom til them een
erliker gamal man fatigher j klædhum / tho mykyt høfwiska / oc
sidugher j sinom athæfwom Han taladhe til thera oc saghdhe
swa Mine kæro brødher / Jak warkunnar idher / Jak seer idher
fara willa / oc j tapin idhart hop vnder gudhlike wento / Thy at
engin ær gudh som j wentin wara ther allo radher / vtan althing
styras aff skepnolaghum / Oc hwar man aff ødhno oc lykko oc
sielfsins blodhe / Oc ey ær annor gudhlik foresyn j werldinne /
Jak hafwer j mik sielfwom rønt ødhno ok skepnolagh mykyt thung
Jak ær ok lærdher j bokum oc wiis wordhin aff misfallum / oc meer
aff onde lyko/ wendin thy ater aff idhre willo/ Enkte dugha
idhra bønø mot skepnolaghum oc ødhno / Clementis hiærta qwal-
dis mykyt widh hans ordh / oc thyktis før hafwa han seeth / oc
kunde han thogh ey kænna / thy at han war aff sorgh oc drøfwil-
som wordhin sik sielfwom oliker / Tha badh sancte pether the
thre brødherna / faustum faustinum oc clementem j boklike
konst oc naturlikom thingum disputera mz gambla karlenom /
Thy at the waro mykyt wel lærdhe oc wise men / The dispute-
radho wel længe mz honom / Vm sidhe sadhe gamble mannen /
æpter the skiel j mik bewisen matte iak nokraledhis thro at gudh-
lik foresyn [styre] wærldinne / om iak hafdhe ey rønt miin skepno-
lagh j mik sielfwom / thz ær mik wisselika ofwirgangit som skep-


p 35

nan hafdhe mik skapat / at iak skulde mista mina hustru matidia-
nam / Oc mina twa sønir faustum oc faustinum / Thz ær oc them
widherfarit som them war ødhit at the skuldo vthlændis drunkna /
thz giordhe thera hardha skepna / Tha the thre brødherne thetta
hørdho / wildo the genstan sik oppenbara / oc kænnas widh thera
fadher / En petrus forbødh them // thz oc badh them bidha
ena stwnd / Oc saghdhe til gambla mannen Om iak antwardher
thik ater j dagh thina ærlika oc dyghdelika hustru osmittadha oc
lastløsa for hwariom manne / oc thina thre sønir helbryghdho
mz henne / wilt thu tha gerna thro stadhlika oppa ihesum chri-
stum wan herra / Oc at ey ær annor ødhna æller skepna / Vtan
gudz skipan oc hans fore syn Oc at frels ær mænniskionna wili som
mz dygdh oc witi maa styra stiernonna krapt / oc mz ifwer budh
radha sino eyghno blodhe / Oc formena lykanenom oloffika
gerniga mz gudz nadhum / Gamble mannen swaradhe Swa som
omøghølikt ær thik thz fulkompna som thu vthofwar / Swa ær
oc omøghølikit at nokot kan wardha vtan skepnodagh oc ødhno /
Petrus saghdhe Thro stadhlika thz iak sægher Jak takir them alla
til witna nær æro stadde / at iak wil fuføra min ordh mz gerni-
genne Thu est sielfer faustinianus komin aff rom ffødder aff
keysarins slækt Oc thesse thri her standa / æro thine syny / faustus /
faustinus oc clemens thu skalt oc æn faa see thina ærlika hustru
j dagh matidianam / Tha wardh han swa vndrande / at han ful
til iordhinna som han hafdhe hwarte makt eller sinne / Hans sø-
nir fullo mz myklom grath offwer thera fadhers hals / Kysto oc
klappadho / Oc kændis hwar widh annan mz store glædhy / Tha
byriadhe petrus sighia for honom thera athbyrdh oc færdh [ordh]
fra ordh oc til ænda / Oc huru han brodher hafdhe moth hans
hustru giorth / oc at han war waldare at thera drøffwilsom oc
ærwodhe / Mædhan the swa widher taladhis kom matidiana gan-
gandis / oc fik høra thera ordh / sprang snarlika fram gynom fol-
kit / oc ropadhe høght oc saghde / Hwar ær min man oc kære
herra faustinianus / som iak swa længe hafwer mist / oc swa mang
aar hafwer drøfwilse for mina skuld hafft / Hon kom til hans oc


p 36

hwart thera tok annat liofflika j sin fampn / oc græto bodhin aff
store glædhy oc warkunnan / som the hafdho hwart ofwir annat /
oc alle ther waro / hwat frøgdh oc glædhy oc gudz loff oc æro
ther giordhis / aff allom kan man ey fulsighia / Tha owir // gafwo
the fullelika alla wantro som the hafdho til skepnolagh ødhno
Oc stadhelika throdho oc fulkomplika oppa wan herra ihesum
christum / Oc waro nu all fræghin Oc gladh j gudz fridhy oc sancta
pethers werdhskapi /
Min kære son thetta skal wara thik til lærdom / thu skalt enga-
ledhis thro at ødhna æller skepna forma nokon thing skapa / kom-
bir thik nokot ont til / Thu skalt ey sighia at thz war thik skapat
før æn thu wast fød / Wilt thu stiæla / oc wardher thu hengder /
eller faller thu thit been sunder / eller wil thu dræpa thik seilf-
wer / Thu skalt ey sighia at gudh hafwer thik thz skapat / Ffor
thy gudh skop thik alregh nokot ont / Er thik nokor onardhogheth
aff fadher eller modher oppa føt eller aff stiærnom eller planetom el-
ler aff androm stykkiom / Thz ær thik ekke swa skapat at thz skal
io aendelika skee / Thu mat thwinga thik oc aterhalda om thu
wilt / oc skalt standa moth the onardhinne mz welde / Oc gør
altidh goth / gør thu ila oc komber thik ilth ther æpter / thu thorff
ey skyla wan herra at han haffwer thik thz skapat / Ffor thy at
han hafwer skapat alt goth oc enkte ont /
Min kære son wilt thu wel førsta budhordhit halda / tha skalt
thu ekke werlzlikit godz eller rikedoma for nokot affgudh ælska
eller hafwa swa som alle the gøra som mera ælska lgodz oc rike-
doma æn gudh wan herra / oc ofwergifwa gudh for thera skuld /
Ffor thy hwat som mænniskian elskar helst oc mera æn gudh /
Thz ær henna affgudh / Oc the som thz gøra faa sieldan godha
dalykt / Ther wil iak sighia thik eeth iertekne aff


Thz war een rikir okirkarl han satte alt sith hierta oppa sina
rikedoma / Kunde han faa godz / han aktadhe ey huru han thz
saman kom Thenne mannen hafdhe twa sønir / Thøm ena thykte
at hans fadher haffdhe eet orætwist liffwerne / Ofwer gaff fadhrin /
oc wardh een ermete / Then andre sonen bleff qwar nær fadhre-


p 37

nom / Ther æpter hænde at fadhrin bleff dødher Oc then ene so-
nin fik alt godzsit / oc brukadhe thz æpter sinom wilia / Nokon
tyma ther æpter bleff oc sonen dødher / Tha ermeten thz spordhe /
Badh han gudh innerlika at han matte faa wita / hwart hans
fadher oc brodher waro kompne Han wardh taghin aff sinom
lykamliko sinnom / oc hans siel førdhis til helfwitis / Ther sagh
han manga handa ryghelika pynor / Han sagh ther een // brun oc
oppa honom laa een stoor thunger steen / Stenin wardh aff taghin /
Oc ther gig vp swartir røker / rædhelikin eldir / Oc aldra fulasta
lukt / Ther hørdhe han ropas / ve / ve / At iak wardh nokontidh
føddir / Ther æpter komo vth vff brunnenom farande mz elde-
nom hans fadher Oc hans brodher / bitande oc rifwande hwar
thera annan / swa som twe hundra / Oc fadhrin saghdhe til sonen /
Fforbannadher oc fordømder wari thu son / thy at for thina skuld
samansankadhe iak thz godzit for holkit iak ær fordømder / Oc
forbannat wari the stunden j hwilke iak thik affladhe / Sonen swa-
radhe / fforbannadher wari thu fadher at thu lefdhe oc ærfdhe
mik tholkit goodz Ffor holkit iak ær fortapadher / Mz thessom
bannom oc fordømilsom foro the ater j brunnen / Oc stenin lagh-
dhis ater oppa brunnen Oc ermetin kom ater til siin lykamliko
sinne oc bleff een ermete som han war / oc thiænte throlika gudhy /
Oc wart een hælgher man vm sidhe /
Mit kæra barn læt thik thetta wara ena læro / oc ælska ekke
ofwer gudh werlz goodz oc rikedoma / Vtan vin thith godz ræt-
færdhelika mz gudhy oc ærom / Oc ægh thz skiælika / Jak wil
thik en ena andra liknilse ther aff sighia




Thz war een rikir man / han hafdhe enga akth oppa gudh / Han
satte siin sin oc alt sith hierta / ther æpte at han matte goodz oc
rikedoma samankoma oc sin lykama wel oc kræselika plægha /
Thz hende een aptan han hult eeth storth gestabudh mz sinom
winom / hafdhe stora glædhy / Oc war alstingx blidher Som the
sato j mesto glædhinne / komo til hans gardh thri men ridhande
oppa swartum hestum / oc hafdho mz sik een løsan hest / the


p 38

klappadho a portenom / Oc een gig vth aff herrans thiænarum /
Oc spordhe hwat the wildo / The saghdho ath the wildo hafwa
hans herra / Tha herran eller hosbondin thz hørdhe stodh han
vp fran bordhe / oc sagdhe til sinna geste / Sitin oc drikin oc
warin gladhy / tha han kom for portin / toko thre thri mennene
han oc slængdon oppa then løsa hestin Oc førdho han mz sik
borth swa at engen wiste hwar han bleff / Oc swa forgig the glæ-
dhin / Thenne mannen hafdhe æpter sik een son / hann wilde gerna
wita hwart hans fadher ware blifwin / oc redh mang landskap /
leette oc spordhe / oc kunde aff honom enkte spøria / Vm sidhe
war // han wister til een storan oc klokan mestara som honom
kunde wel sighia thz han æpte spordhe / Thentidh han kom til
mestarin / Oc berætte honom sit ærende saghdhe han / Jak wil
lata føra thik thiith thin fadher [ær] Diæffwlin som heter sa-
thanas skal thik helbrydho badhe thith oc ater hiith snarlika
føra Piltin swaradhe / Thz wil iak wagha / Tha børiadhe mesta-
ren mana dieffwlin sathanam / Hwilkin genstan kom / oc togh
pilten oc førdhe han borth j [eet] stoorth faghirth oc ærlikith
palacium / Ther sath hans fadher Pa eenom høghum stool / Oc
hafdhe offwer sik ena faghra kapo / tha gig sonen fram til fadh-
rin oc saghdhe / kære fadher hwat gørin j her / Ffadhrins swaradhe /
Her skall iak brinna for vtan ænda / thy at iak ey hedhradhe oc
æradhe min skapara som mik bordhe / Oc thy at iak ælskadhe
meer kræselikit lifwerne goodz oc rikedoma æn min gudh oc min
herra ihesum christum / Sonen saghdhe / Huru kan thz wara at
j her brinnen mædhan iak seer her engin eldin / Ffadhrin swar-
adhe / Jak er aller enkte vtan een eelder / oc slogh op kapana /
tha war han aller som een brænnande gløande vghn / Tha sagh-
dhe sonen / hwat fforspan eller bradz ær thz j haffwn j idhart
bryst / Ffadhrin swaradhe / thz ær een padda som mik gnagher
oc pinar ofwir alla matto / Sonen saghdhe kære fadher / kan man
idher aff thessom pynom mz nokrom thingom hielpa / Ffadhrin
swaradhe / ney mik staar alz engin redding til / swa længe gudh


p 39

ær j hymerike / tha wardher iak her swa brinna / Sonen saghdhe
[til] ffadherin / gifwin [mik] idhra bradz til eeth wartekn /
at mine frænder oc wini magho thes heldir thro mik thz iak haf-
wer idher seeth / Tha togh fadhrin bradzena oc kastadhe hona
til sonen / Thentidh sonen togh bradzena / brende han aff sik
handena oc ropadhe / awi awi hwat thz ær heet j hælfwite / Ther
æpter førdhe diæfwllin sathanas han ater til mestarin / Sidhan
gaff han / alt sit goodz fatiko folke j gudz nampn / oc rætte sith
liffwerne / oc hafdhe gudh kærare æn alth thz godz j werldinne ær

Min kære son / haff oc thetta til kænnedom / oc halt ekte thit


goodz for nokoth afgudh mz oskelike ælskelikheth




her sigx een annor liknilse aff thy sama



Thz war een riker vnger man / honom war mykyt godz tilfallit
j arff æpter sin fadher / Han gaff sik j kloster oc wardh // een bro-
dher / Nokot ther æpter / Tha han miste then kræselika maten /
oc thz sakta liifmakit han war førra wan at hafwa / angradhe
honom hafwa ofwer giffwit sit godz / oc syna lustelika dagha / Oc
hafdhe nu fangit then wilia / at han hafdhe stadhlika thenkt for
godzsit skuld ofwergifwa wan herra / oc forkasta sith munka lif-
werne / Oc gaa ater j werldina / En aff gudz stora miskund oc
dygdh som astundhadhe hans siela helso / fik han een andelikin
dwala / Oc hans siel wardh førdh til hælfwitis / Ther sagh han
eens rikx manz siel wara fram førdha for lucifer mz pipom oc
bambom mz store høgtidh oc mz manga handa lekom æpter thy
hans stadhghe war her j werldinne / Oc han plæghadhe lifwa /
Tha saghde lucifer Sætin then herran paa een skønan stool som
han war j werldinne wan / The toko oc satton a een gløande stool
aff iern / Tha sadhe lucifer / Skenkin herranom oc giffwin herr-
anom krydadha drykkia / som han j werldinne plæghadhe / Gen-
stan gutu diefflane j han syudhande bik oc brennesten swa ath
thz vthfløth at allom hans lidhum / En saghdhe lucifer / Hentin
honom pipara oc lekara som han gøra gladhan / æpter thy han


p 40

war førra wan / Genstan komo twe diæffla mz twem brænnande
basunom / Oc blæsto swa hardelika j hans øron at eldsins bren-
nande lughy gig badhe gynom hans næsa mun oc øron / Tha
saghdhe lucifer / læggin han nu oppa ena bløta sæng / oc faan
honom ena faghra qwinno pa sin arm / mz hwilke han maa sik
forlusta som han plæghadhe j werldinne gøra / genstan ka-
stadhe diefflane han j ena glødheta sæng fulla mz syudhande bik
oc thiæro / oc brænnesten / oc brinnande orma slungo sik kring-
om hans hals Oc brinnande paddor krupu in j hans mun / Tha
thes vnga mansins siel hafdhe alth thetta seeth førdhis hon ater
til sin lykama / Oc han bleff sidhan gladhlika qwar j klostreno /
oc forsmadhe alth werlzlikit godz oc glædhy / Oc til sin dødh
thiænte han throlika gudhy

Min kære son haff ekke ofmykyn kærlek til werlzlikit godz


som forgenlikit ær / Vtan astunda thz æwinnelika godzsith som
blifwer for vtan ænda / Thz ær gudh sielfwir / at wi mattum han
faa ther hielpe oss til allom gudh fadher oc son oc then helghe
ande



Æn meer aff thy førsta budhordheno



Vilt thu thz førsta gudz budhordhit wel halda tha skalt thu
gudh ofwer all thing ællska / Thz staar scrifwit j læstinne / at
een kom til wan herra oc saghdhe Mestare hwilkit ær thz førsta
budhordhit j laghomen / han swaradhe Thz høxta oc førsta budh-
ordhit ær menniskia / Thu skalt ælska thin herra gudh aff allo
thino hierta oc aff alle thine siel / oc aff allom thinom kraptum /
Oc aff allom thinom hugh oc wilia Min kære son thu skalt hafwa
gudh kæran ofwer fadher oc modher /ofwer hustru och barn /Oc
ofwer alt thz godz jwerldinne ær / Ther aff matht thu tagha æpte-


p 41

dømø aff mangum hælghum mannom /Oc først aff them hælgha
herranom sancto alexio / han ælskadhe gudh wisselika ofwer all
thing aff hans lifwerne wil iak thik nokot sighia


I room war een ærliker riker herra heth eufemianus / hans hu-
stru heth agles / the waro badhin gudhlig oc dondis / oc hafdho
enkte barn saman / The waro swa riik oc mæghtogh ath them thiænto
wel thusanda men som giordhadhis mz sølfbelte / oc klæddos j
pel oc silke / The waro badhin mild oc barmhertogh ofwer then
fatigha / The ræddos gudh oc hafdho han kæran / The lotho
hwar dagh redha thry bordh j sino huse / ænkiom / fadherløsom
barnum / oc fatiko folke / Oc thiænto sielff for bordhe mædhan
the ato / Oc sidhan gingo the sielff til bordh / war herra saa mis-
kunsamlika til them oc gaff them een faghran vngan som / hwil-
ken the kalladho alexium / The satto pilten til skola / oc han
lærdhe mykyt wel / Han fik kærlek til gudh æ meer oc meer /
oc øfdhe sik j dygdhum oc gømdø granlika wars herra budh /
Thentidh han kom til ara / vthwalde hans fadher honom ena er-
lika iomfru / aff keysarins slækt til hustru / Thera brylløp giordhis
lika mz myklom hedher / Fførsta brudha nattena / lærdhe han
sina brudh ælska gudh oc hafwa han kæran/ ofwer all thing aff
alle siel oc hierta / oc lærdhe hona aff renlekenom / oc at hafwa
gudhz ræddogha j allom sinom gerningom / oc aff flerum andrum
dygdhum / Ther æpter fik han henne sit fingergul / oc sit silf-
belte /oc saghdhe swa til henna / Tagh thetta oc behalt swa længe
thz ær gudhy thekkelekit / Alzwalogher gudh mz sinne nadh / be-
ware oc gøma oss badhen / Oc gig swa genstan sama nattena fran
sinne brudh / aff sins fadhers gardh vth aff room / ok kom sik
mz skip ofwer mærit til een stadh som kallas edissa / J them sta-
dhenom war eeth ærlikit warfru mønster / j hwilko gudh giordhe
stora nadh mz mangum / vtan for mønstreno lagh mykyt fatikt
[folk] /// j waknhuseno / Them gaff alexius all sin klædhe / oc førdhe
sik j thera fatika klædhe / Oc sath j bland thøm / oc thigde al-


p 42

moso aff gudz winom / Alt thz han ofwer sina nødhtørfft fik /
gaff han fatikom oc syukom / Thetta idhnadhe han oc hiolt j thy
waknhuseno j syuttan aar / oc thordhe ey in j mønstrit ganga /
ffor thy han ræknadhe sik thes owerdhoghan wara / Han twingadhe
sin lykama / mz fasto oc waku j gudhliko ærwodhe / Han øfdhe
sik j gudhlikom bønum / oc j allom them dyghdhom han formatte /
hans fadher sænde sina thiænara / widha vm werldena æpter ho-
nom leta / oc the kundo han hwarghin finna / The komo somlike
thit han war / oc wordho kænde aff honom / och ey han aff them /
Oc han tok fæghin almoso aff thera handom / lofwande gudh at
han war werdhogher wrdhin / liknas gudhy j fatikdom som thagh
her j werldinne sit eyghit brødh / Tha han hafdhe ther warith i
xvij aar / skulde klokkarin j mønstreno / vm een dagh gaa fram
fore warafru belæte Tha taladhe belætit til klokkaren oc saghdhe /
gag j waknhusith / Ther siter een man / halande sik owerdhoghan
at in gaa j mith mønster / ledh han in fore mit altara / han ær
thz wel werdhogher / Klukkaren gig vth oc kænde han ekke / j
bland the andra fatigha som ther sato / oc gig ater in fore war-
fru belæte Oc belætit gaff honom tekn hwilkin han war / Han gig
annantidh vth oc ledde han in mz store wørdhning / Thenidh
folkit thetta forstodh / wildo the honom hedher oc æro gøra /
hwilkit han engaledh wilde hafwa / Thy gig han hemelika bort /
oc kom sik a skip wilande thiit fara som engin man han kænde
thentidh han oppa mærit kom / wendis wærdhrit æpter gudz wilia /
oc dreff skipit til room / Tha thenkte alexius swa mz sik / Jak ær
allom aff kynskap gangin / oc mik kænnir her nu engin / Jag wil
gaa j mins fadhirs hws / oc bedhas ther almoso / [xvij aar hafdhe
han borto warit / Nu] Then tidh han gig fram at gatunne / møttø
honom hans fadher / mz mangom thiænarum oc storo følghe / tha
gig alexius til hans oc saghdhe / kære herra / Miskunda thik ofwer
mik fatighan pelagrim / oppa thz gudh miskunde sik ofwer thin
son alexium æ hwar han ær / Herran swaradhe ther til / at gudh


p 43

wili wara minom kæra son alexio nadhogher oc miskunsamber / wil
iak gerna gifwa thik fødho oc klædhe / swa længe thu lifwer / oc
læt ledha han j sith hws / fik honom een kamera han skulde blifwa
vth j / oc een swen // som han skulde wakta / oc bæra honom
daghlika fødho / Ther lifdhe han okænder j sins fadhers gardh j
syuttan aar / lidhande mykyn smælek aff drængiom oc piltom /
the sloghon / the heddom / oc giordho leek oc dara aff honom /
The begutu han mz sodh oc diska watn / Oc mang annor obrygh-
dhilse ledh han / hwilkit han alt saman mz størsta thulumodh /
gladhlika tholde oc vmbar vtan kæro / Han sagh sin fadher / sina
modher oc sina brudh / Hwar dagh ganga for sinom øghum /
sørghiande oc gratande for hans skuld / æn ey kunde thz hans
hierta wekia / swa at han wilde sik oppenbara / Naar alexius for-
stodh at hans ytarste time nalkadhis / j hwilkom han skulde aff
thesse vsle werldinne fara / til wan herra som han ofwer all thing
ælskadhe / Beddis han blek oc perman / oc screff sit nampn sina
færdh oc alt sith lifwerne / oc lukte scriptena j sinne hand / oc
gaff swa vp sin anda / Thz war a enom synnodagh / thentima
folkit war mest til kyrkio Tha hørdhis een røst j kyrkionne swa
ludhande / Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis [et]
ego reficam vos / Hwilkit swa vthtydhis a wart maal / Komen
til mik alle j som ærwodhim / oc thyngde ærin mz byrdhom / Jak
skal widher qwekia idher / Aff the røstinne wart alt folkit j kyr-
kionne forfærat / oc ful nidher til iordhinna / En taladhe røstin
annat sin / Gangin oc vpletin gudz win som bidher for room /
The wildo søkia / oc wisto ey wel hwar the skuldo søkia / Tha
hørdhis røstin thridhia sin / Gangin j eufemiani hws / ther sko-
lin j han finna / Eufemianus athspordher / saghdhe sik engin then
wita j sinom gardh / ther til ware liker / Tho gingo the snarlika
thit / badhe pawen oc keysaren mz myklom mogha Oc eufemia-
nus gig in j thes fatika mansins camera / som ther hafdhe swa
mang aar lighat / oc fan han dødhan / Oc hans ænlite skinande


p 44

som een sool / Han hafdhe ena script j sinne lukte hand / hwilka
eufemianus wilde taka vth aff hans hand / Æn han hult handena
swa hart saman / at engin fik scriptena før æn sielfwer pawen til
hans kom / Tha ypnadhis handen oc pawin tok scriptena Och
las hona for allo folkeno oppenbarlika / Ther stodh først j scrif-
wit swa Her ligger dødher alexius eufemiani enda son bidhin for
honom / Ther nest stodh ther j scrifwit / hans færdh / oc alt hans
lifwerne aff vpbyrian oc til ænda // Tha fadhrin fik thz høra /
wart han swa bedrøfdhir / at han fiol til iordhinna oc lagh som
han ware dødher / Then tidh han kom ater til siin sin / børiadhe
han mz myklom grath sørghelika ropa / Han drogh sit gambla
graa haar / Oc slogh sik mz sinom næfwom sighiande / Avi min
kære son / whi hafwer thu mik swa sarlika bedrøfft / At thu wilde
swa mang aar j minom gardhe wara / oc wilde thik ey thynom
sørghiande fadher oc bedrøfdhum / for thina skuld før oppinbara /
Awi thy wer iak ma thik nu ey lifwandis see / nu thorff iak ey
længer hop eller thrøst hafwa / mædhan iak seer thik dødhan for
mik liggia / Thentidh modhrin hørdhe thessin tidhandin / kom
hon løpande mz sørghelikom latum / skriande oc gratande off-
wer alla matto / oc saghdhe til folkit / gifwin mik rwm oc wiken
vndan / at iak matte faa see min kæra son / som aff mik ær fød-
der / Oc all min thrøst til ligger / tha hon kom fram fiol hon ofwer
hans lykama / kyste oc klappadhe / oc saghdhe mz grøtølike røst /
O min aldra kæraste son / hwat othokka æller ogønst hafwom wi
thik giorth / mædhan thu hafwer thik swa mang aar for oss dult
Awi then stora smælek thu hafwer j warum gardhe lidhit / aff
warum thiænarum vngom darum / oc drawils drængiom / Oc
hafwer vmborit mz størsta thulumodh / gab oc sput oc alt thera
hadh / Min kære son / thu sagh thin fadher oc mik oc thina hustru /
hwar dagh for thina skuld gaa bedrøffdha / oc thu wilde oss ekke
hughna / Huru matte thu swa obarmhertogher wara / Ther æpter


p 45

kom hans brudh løpande sørghiande oc gratande / vtan alla lisa
oc sagdhe ofwi nu ær alt mith hop oc thrøst forgangin / Min [na]
øghna speghil ær nu brutin / Nu børias mik een ny drøfwilse /
oc hiærta sorgh som mik athræker / æ mædhan iak lifwer / Alle
græto the vm kring stodho / Oc pawin sielfwer / gat nappeleka for
grat læsith scriptena til ænda / Rykten kom vm allan stadhin /
at gudz win han war funnen / Pawen oc keysarin togho then hælgha
lykamen / oc wildo han bæra til kyrkio / tha wardh swa mykyt
thrang a gatumen / at the ey kundo fram koma / the loto pæ-
ninga pa iordhena kasta / at fatika folkit skulde them vphænta
oppa thz the matto thes bætra [ffaa] rwm fram koma / // æn
thz kunde enkte hielpa Thy baro the han in j sancti bonifacii
mønster / oc læto han ther syu dagha blifwa / Oc mædhan han
ther bleff / læto the gøra honom eeth kostelikit skriin aff gwl oc
sølff oc dyrom stenom / Ther war the søtasta lukt / ther mænni-
skia nokon tima kænde / Alle syuke / wanføre / halte oc blinde /
thit wordho førdhø / fingo alle helso oc hela bøter

Min kære son Swa hafdhe alexius gudh kæran ofwer fadher


oc modher / oc ofwir sina hustru Oc ofwer alth werlz godz / thy
tagh æptedømø aff honom / oc ælska gudh aff allo thino hierta /
Oc haff han kæran ofwer alth thz j werldinne ær Swa giordhe
oc then dygdhelike konungx sonin josaphat / aff hans lifwerne
skolin framledhis høra

Min kære son thu skalt førsta budhordhit wil halda / hwilken


ekke haldir wel thz førsta / honom hielpa the andra budhordhin
enkte Swa oc hwilkin mænniskia ey hafwer rætta thro honom
hielpa hans godhgerninga enkte / Oc thy hwilkin som førsta budh-
ordhit bryter han reter gudh mykyt til wredhe som thu mat vn-
dersta oc prøfwa j thesso her æpter følghe /



Thz hænde entidh tha afgudha dyrkara nøddo oc thwingadho
Crisit folk offra affgudhum oc bidhia til them / At een cristin


p 46

biscoper [wardh] gripin aff swa storum reddogha / at han gig
fram mz androm of offradhe affgudhum / En thz angradhe ho-
nom sidhan mykyt sarlika / Oc gig ødhknena oc bleff ther j lxx /
aar j hardho lifwerne / Han hafdhe en[a] fathiga hyddo som
han vnder laa / ther stodh eeth palmtræ nær som han aff ath /
Ther war oc een kælda som han aff drak / Thentidh han hafdhe
ther blifwit j syutighy aar / wandradhe een munker j ødhknena /
ok kom til hans ther han bodhe / Oc spordhe hwa han war / Oc
hwat han ther giordhe / Han swaradhe / Jak ær een biscoper /
Oc her gør iak both for mina synder / Munken spordhe hwilka
hans syndir waro / biscopin swaradhe Jak war eentidh nøddir til
at bidhia oc ofra til eeth affgudh / hwilkit iak giordhe for ræd-
dogha skuld / Sidhan angradhe mik thx mykyt sarlika / Oc iak
foor hit j thenna ødhknena at bætra mina synde / Oc hafwer
her warit j lxx. aar Oc nu først hafwer gudh forlatit mik mina
synd / Oc iak skal nu døø / hans ænlite wardh klarth oc skinande
som een elder / Tha wardh brodhrin storlika rædder En bisco-
pen thrøste han oc badh han iordha sin lykama oc gaff swa vp sin
anda / Ginstan han war iordhadher fiøl hyddan nidher / Palm-
træth wisnadhe / oc kældan thørkadhis / Thy math thu her oppa
prøfwa huru stoor // synd thz ær førsta budhordhit bryta


p 47

Her børias thz andra budhordhith


Thz andra budhordhit ær Non asumas nomen dei tui in vanum /
Menniskia thu skalt thins gudz nampn ekke onyttelika eller fa-
fængelika taka j thin mun eller nempna / Thz skalt thu manga-
ledhis forstanda / Fførst at thu skalt ey wæntia thin mun onytte-
lika swæria vm gudh for hvaria fafængo / Thu skalt ey swæria
vm gudz hælgha lykama / ey vm hans pyno / ey vm gudz dødh /
ey om hans dyra blodh mz hulko han oss aterløstø / Thu skalt
ey swæria / vm gudz nampn fafængelika æller idhelika / eller
nempna thz vtan gudhlika wørdhning til hwaria flæthio / Thu
skalt j enge matto meenswæria eller onyttelika swæria / Thin
edher skal wara j sannind Thz ær eller thyz ey er / hwilkin her gør
a moth han hædher gudz nampn oc reter gudh til wredhe



exemplum



Thz war een riddare han hadhe want sin mun idhelika swæria
om gudz øghon / Thz hænde tha han eentidh lekte wartafwil oc
swor vm gudz øghon som han plæghadhe / At badhin hans øghum
fullo genstan nidher oppa bordhit vth aff hans hofdhe Oc bleff
ther æpte blinder swa længe han lifdhe / Thy min kære son tagh
thik her aff lærdom Oc wæn ekke thim mun til fwl ordh oc onyt-
telika edha


p 48

Thu skalt oc granlika wakta at thu ekke swær orætwislika oppa
gudz hælghon / eller hælghodoma for nokrom ræth / Ffor thy
thz ær sielinne mykyt wadhelikit / Tha thu lægger thiin tw finger
oppa hælghedomen oc swær oræth tha gifwer thu dieflenom j
hælfwite badhe liiff oc siel / Æn thz thu later thiin thry finger
nidher hængia / teknar swa mykyt at thu wardher widher skildir
fran the hælgho threfalogheth / som ær fran fadhrenom oc sone-
nom oc them hælgha anda / Ther wil iak sighia thik eeth miracu-
lum aff /
Thz waro twa iomfrur / them war til fallit eeth aff æpter thera
forældra / thera brodher wilde them j thera arff oræth gøra / the
komo for rættin och brodhrin skulde swæria / tha han laghdhe
sin finger a hælghonen oc swor sik men / kom bradhelika gudz
hemd offwer han / swa at han sprak sunder j midhio oc fiol nidher
dødher til iordhinna / Oc swa fortapadhe han for meenedhin
badhe lifwit oc sielena

Min kære son thu skalt engin falskan edh swæria mz enga


handa falske list / ffor thy gudh taker edhin swa som the mæn-
niskian // taker han oc vnderstaar som thu swer [fore] Oc tholke
listohge edha æro meenedha oc fordøma sielena ther wil iak sighia
aff eeth æptedømø


Thz war een cristin man han kom til een iudha oc wilde goodz
aff honom borgha / oc haffdhe engin lofwandz man honom sæ-
thia / Vtan spordhe iudhan om han wilde sancta nicholaum hafwa
til borghan / Judhen swaradhe at honom sancte nicholaus wel
nøghdhe oc fik honom sith goodz / daghin kom vm sidhe a hwil-
kom han skulde honom betala / Judhen manadhe then cristna
mannen oc badh betala sik sina pæninga / Han swaradhe / Alt thz
thu hafdhe mik borghat hafwir iak thik wel betalat / Judhen sagh-
dhe nye The thrætto mellan sin swa længe at the komo for ræt-


p 49

tin badhe / Oc then cristne skulde swæria at han honom betalat
hadhe / Tha hafdhe han lætit gøra een holan staff / Oc fylte han
innan mz gul / Then stafwin fik han iudhanom at halda mædhan
han skulde edhin swæria / Han laghdhe siin finger a hælgho do-
mana och swoor at han hafdhe honom meer aterfangit æn han
hafdhe aff honom borghat Tha han hafdhe sworit/ tok han ater
aff iudhanom stafwen oc for sin wægh mz honom / Vppa wægh-
enom sompnadhe han j wagnenom / oc fiol nidher vndi wangnin /
oc wangnen knusadhe han til dødh / Tha brast stafwin sundir
oc gullit fiol vth / oc wart tha for allom oppinbart / at han war
swikfuller oc falskir oc iwdhen hafdhe ræth / Tha folkit forstodh
hans fals oc swik / saghdho the iudhanom oc badho han taka gul-
lit / Judhen swaradhe / Ær thz swa at sancte nicholaus gifwer
thessom dødha mannenom ater sit liiff Tha wil iak cristin wardha /
Oc han skal sielfwer mik sina skuld betala / Thz skedhe / Then
dødhe fik liiff / Oc iwdhen wardh cristin / Oc alle the thz forstodho
thordho ey nokra listogha edha swæria / Ther hafdhe han badhe
liiff oc siel fortapat hafdhe ey sancte nicholaus honom hulpit Thy
min kære son wakta thik for tholkom falskom oc listoghum eydhum
Thu skalt oc enga onda edha swæria / The som thu mat ekke
halda / Swær thu nokot ont wilia gøra / Then edhin skalt thu
engaledhis halda / Vtan thu skalt tagha both for thz ath thu swa
sworth / hwilkin slika edha wil halda han syndar moth gudhy
groflika ther wil iak thik een liknilse aff sighia
Konung herodes antipa tok aff sinom brodher hans hustru /
Ther fore straff- // adhe iohannes baptista herodem / Oc thy læth
han gripa iohannem oc læggia han j fængilse / Entidh ther æp-
ter / Giordhe konungen stoort gestabudh tha kom herodias dot-
ter oc skrikkadhe / oc lekte / før budhno folkeno / Tha saghdhe
konungin / bedz af mik æ hwat thu wilt / Thz wil iak thik gifwa /
bedhis thu oc halfft mit rike / Oc swor sin edh ther oppa at han
wilde thz halda Dottorin gig til modhrinna / oc spordhe hwat
hon skulde bedhas / Modhrin badh hona bedhas iohannes bap-


p 50

tiste hofwdh / hwilkit hon oc giordhe Oc ffor thy at konungen
wilde sin edh ey bryta / Sænde han genstan budh j mørkastowona
oc læth hans hofwdh af hugga / Then edhin / war ila sworin oc
halfwo wær haldin / Oc thy skalt thu thik wakta oc bewara oc
enga slika edhra swæria
Min kære son / thu skalt enga mænniskio lata nokon meendeh
swæria / om thu kant thz bætra / eller forstyra / Byudher een mæ-
niskia sik til edha / Oc wil oppa hælghon oræth swæria / tha skalt
thu for gudz skuld / honom edhin fordragha / Ther til at gudh
wili forlata thik all thiin bruth / Est thu swa onder oc ilhardher
at thu later han oræth swærin / tha reter thu gudh til wredhe /
Thz mat thu prøfwa j thy her æpter følghe



EEen man wr androm skylogher / oc saghdhe ney for gælit /
then som atte gælit vpbæra / Dreff then andra til edha / Oc læth
han oppa hælghon for rættenom oræt swæria / Vm nattena æpter
sagh thæn som læth then andra swæri / ena andelika syyn / Oc
honom thykte som han war førdher for gudz dom / Oc ath war
herra taladhe til honom sighiande / Hwi læth thu then mannin
oræt swæri / Han swaradhe / Min kære herra thy at han saghdhe
ney for mit godz oc mina pæninga / War herra swaradhe / Bætra
hafdhe warit at thu hafdhe thina pæninga oc godz vmburith æn
han hafwer sina siel fortapat / Oc saghdhe sinom thiænarum /
slan han wel mz gislom / Genstan wardh han rædhelika slaghin /
Oc han ropadhe barmeligha ther han lagh j sænginne swa at alt
folkit ther vm kring / kom løpande oc spordhe hwat honom wlte /
Han saghdhe / Awi iak ær hardelika slaghin / oc ila for then
meenedhin iak læth then mannin j gaar swæria / The skuddo
hans lykama / Oc funno han badhe blaan oc blodhrudhan swa at
the sagho vnder a honom / Thy skalt thu thik gerna for tholko
wakta Oc læth engin orættelika swæria om thu // kant thz bætra
Min kære son wilt thu thz andra budhordhit wel gøma Tha
skalt thu enga lyft gudhy lofwa vtan thu wilt thz stadhlika halda


p 51

thy at thz ær mykyt bætra enkte lofwa / en lofwat thing ekke
halda som thu mat her æpter høra
EEn riddare lofwadhe sik ofwer mærith fara til the hælgha
graff / En han fram drogh the færdhena fran enom tyma oc til
annan til thes han bleff dødher om sidhe oc fulkomnadhe ey
sina lofwan / Hans pyna tedhis enom gudhlikom man / Han saa
at diefflane stekto han j enom storum eeld allan langa daghin /
Tha natten kom læto the han løsan / Och han gig swa alla nat-
tena oppa wæghin til mærit Æn for nattena skuld gat han ey
lankt gangit / Vm morghonin arla tha daghin kom / toko the han
ater oc kastadho han j eldin / J hwikom han bran allan then
daghin / Vm qwældin førdho the han ater oppa then stadhin ther
the tokon / Oc swa gig han the nattena fram bæter oppa sin pe-
lagrims wægh til morghonen / tha tokx han ater oc kastadhis j
eldin / Thessa pyno matte han lidha til thes han hafdhe bætrat
oc fult giorth j pinonne for sina pelagrims færdh
Thy mit kæra barn fore thænk granlika hwat thu lofwa at thu
thz wel haldir / Hør æn eeth annat aff thy sama



Thz war een prester han hafdhe eeth fwlth lifwerne / Til hans
kom idhelika een godher brodher som war hans win / Oc badh
ath han skulde sik bethænkia / oc sith lifwerne rætta oc bætra /
Han lofwadhe gudhy at han wilde gifwa sik j kloster / oc giordhe
ther enkte til / Tha han hafdhe thz swa længe forsumat oc fram
draghit / wart han hardelika syuker / Han sænde bodh æpter
them sama brodhernom / Brodhren kom til hans / oc hopadhe
at han wilde sina lofwan halda / Tha byriadhe prestin ropa /
Awi min kære fadher bidhin for mik / Her standa twe swarte
biørna / oc wilia mik æta / brodhren oc hans kompan fiollo a knæ
oc badho til gudh for honom / Tha saghdhe prestin hafwin løn
aff gudhy / idhra bønø hafwa mik løst / Brodhrin saghdhe Wil
thu æn gerna thina lofwan halda som thu hafwer lofwat warum


p 52

herra / Han nekadhe / oc wilde thz ekke gøra Ther æpter børiadhe
han ropa annantidh / awi her æter een stoor eelder j honom wilia
the mik brænna / Tha formanadhe æn brodhrin han om sina
lofwan / Oc han wilde hona ekke halda / Ther æpter wanskadhis
all hans lykamliko // sin oc laa som han ware dødher / Oc hans
siel wardh førdh for gudz dom Han kom ater til sinne loc saghdhe
at han hadhe warit for gudz dome Oc børiadhe rædhelika ropa /
Awi her koma twa diæfla oc bæra ena gløiande panno j henne
wilia the mik stekia / See nu kasta the mik j pannona / Mz thz
ordhit gaff han vp sina anda /
Thy min kære son halt gerna thz thu lofwar warum herra /
tha komber thu ekke j tholkin wanda Aff thesse sama materia wil
iak thik æn eeth annat sighia




fore thenk granlika [hwat] thu wilt loffwa



Thz war een godher man / han hafdhe ena dygdhehelika hustru /
The lofwadho badhin j renlek lifwa til sin dødh / Thz hende ther
æpter at mannen brøth sina lofwan mot hustruna wilia / Aff hwilko
hon ængxlaldhis oc otholadhis / oc saghdhe aff harme / Diæfwllin
hafwi thenna fructena her nu aflas / Ther æptir tha tymen kom /
Ffødde hustrun een faghran son / Thentidh piltin war tolff ara
gamal / kom diæfwllin til modhrinna / Oc sadhe / Antwardha
mik mit barn som thu hafwer mik gifwit / Oc redh thik ther oppa
at iak thridhia aarsmoth her æpter wil aterkoma oc mit barn wis-
selika anama Qwinnan wardh aff allo hiærta sarlika bedrøff /
Oc hwart thz sin hon sa piltin børiadhe hon ath grata / thz togh
piltin at mærkia / oc spordhe opta modhrena for hwat sak hon
swa giordhe / Modhrin dulde oc wilde honom thz ekke sighia
Sonin war athrættin oc læth ey aff spøria / Vtan badh modh-
rena idhelika at hon skulde ölhonom sakena berætta / Han badh
swa længe at han wardh hørdhner vm sidhe oc hon berætte honom


p 53

mz drøfdho hiærta oc grøtølike føst aff thz ærandit alla sannind /
Tha piltin thz hørhde / Loth han ekke dwælia / Vtan giordhe sik
reho / oc lop a wæghin til room / oc kom sik in for pawan / oc
kærdhe for honom sin wande / Han gaff honom sith breff oc sænde
honom til biscopin j iherusalem / Tha biscopin haffdhe læsith
breffwit / Sænde han piltin mz brefweno til een gudhlikan ær-
meta & Then tidh han sagh brefwit saghdhe han Min kære son /
Thetta ær eeth thunkt maal oc hart ærende / Her ær engin annor
redding j wanum / Vtan wi wardhum ropa oc bidhia til wara kæro
frw miskundenna modher iomfru mariam / at hon wili werdho-
ghas thik // fran diefflenom frælsa Ther æpter / tha then daghin
kom a hwilkom diæfwlin hafdhe modhrinne sakt at han wilde
piltin hempta / redde ærmetin sik ltil messo / Oc satte piltin mel-
lan sik oc altarit / Oc badh innelika iomfru mariam at hon skulde
honom hielpa / Tha som lypt war j messonne / oc pater noster
skulde børias / kom diæfwllin oc førdhe piltin borth / Tha kom
the wælsignahda iomfrun / som sinom winom hielper j nødhum
Jomfru maria j moth widh diefwlin / Ok tok aff honom piltin oc
satte han ater widh altarit / Oc tha prestin saghdhe pax domini
sit semper vobiscum / war piltin aterkomen / Oc swaradhe ho-
nom Et cum spiritu tuo / Epter messona spordhe ermetin ath pil-
ten hwat honom war hænt / Oc huru mz honom war giort / Han
swaradhe / Diæfwllin førdhe mik til hælwitis / Oc iomfru maria
kom oc togh mik ater aff honom / Ther aff wardh ermetin mykyt
gladher / thakkadhe iomfru mariam for sina hielp oc nadhir Oc
sende piltin ater til sina modher /
Min kære son hafft thetta til lærdom / Oc tala ekke darlika oc
forthenk granlika hwat thu wilt lofwa




hør meer



VVilt thu thz andra budhordhit wel halda / Tha skalt thu ekke
snakka eller kalza mz warum herra / oc ekke hadhueta hans hælgha
men / Somelike plægha sighia / war herra kan wel skemptan skøn /


p 54

thz ær owislika sakth / ffor thy war herra far altidh mz aluara oc
ekke mz kalze / Thy ær thz mykyt wadhelikit skimpa mz honom
oc hælghom mannom hwilkit thu math wel prøfwa j thy her æp-
ter følghe




Een prester redh offwer een skogh førande gudz hælgha lykama
til een syukan man / Thz sagho twe kompana som gangande komo /
Tha taladhe then ene til then andra / Aff thessom prestenom wi-
liom wi taka hans hesth / Jak wil læggia mik nidher oc gøra mik
syukan / Oc thu gag til prestin / Oc bidh han til min koma / oc
høra mik scriptamaal oc gifwa mik gudz lykama / oc sigh at iak
ær hardelika kranker oc ful nær dødher / Oc mædhan han gør
thz / tha tagh thu hestin och ridh thin wægh / Thz skedhe swa /
han laghdhe sik nidher / Oc hans kompan badh klærkin høra ho-
nom scriptamaal / oc gifwa honom gudz lykama /klerkin swaradhe
at han wilde thz gerna gøra / Then tidh han kom mz gudz lykama
til honom / war han alstingx dødher / Oc fik aldregh her j werl-
dinne liiff ther æpter / Han thenkte dara prestin / Oc skimpa mz
warum herra / oc swek // sik sielfwan mykyt ila / Hør æn eet an-
nat iertekne aff thy sama





hør meer




Thz waro twe brødher / then ene heeth iulius / then andre iw-
lianus The bygdo ena kyrkio gudhy til hedher oc æro / Oc key-
saren hafdhe budhit at alle the ther foro fram / skuldo hielpa
them ærwodha til gudz thiænist een klokko tyma / Ther komo
vnge mæn farande oppa enom wange / oc saghdho mellan siin /
wi wiliom sighia at wi hafwom een dødhan man ath føra / Oc
thy kunnom wi her eekke dwelias Oc een aff them laghdhe sik
nidher som han ware dødher / The komo fram oc folkit som ær-
wodhadhe taladhe til them sighiande / Kærre brødher hielpin oos


p 55

for gudz skuld at æterwodha een litin tyma / The swaradho / wi
hafwom een dödhan man at føra / thy kunnon wi her ekke dwe-
lias / Tha taladhe iwlianus til them oc saghdhe / Min kæro barn
skimpen ekke mz warum herra / oc sæghin ekke osant for gudhy /
The swaradho / Sannelika førum wi een dødhan / Julianus sagh-
dhe / wardhe oc ske æpter idhrom ordhum / The foro fram thera
wægh / Then tidh the waro fran them kompne / taladho the til
thera kompan som lagh j wagnenenom Stat vp thu hafwer nogh
længe warit dødher / Han lagh alth qwar och rørdhe sik enkte /
Nokot litit ther æpter taladho the annatidh til honom oc sagdho /
Stat vp / huru længe wilt thu swa liggia oc dara gudz hælgha
men / Han lagh alt qwar / oc swaradhe eey meer æn før / The
vndradho oc sagho til granlika / oc funno han wisselika dødhan /
Thy min kære son / læth thik thetta wara til lærdom / Oc
skimpa ekke mz warum herra / Thu skalt oc ekke hærdha gudz
hælgha men / The som gudh hafwer æradh skalt thu gerna hedhra /
Ffor thy gudh plæghar optelika ofwer them hempna som ther
mote gøra swa som Thu ffaar her æpter høra



Thz war een riddare han opta plæghade straffa oc hædha the
iertekne som predikadhis oc saghdhis aff them hælgha herranom
sancta francisco Han sath een tidh oc dobladhe / oc sagdhe j bland
annor smælikin ordh som han taladhe Ær thz swa at franciscus
ær hælagher som folkit sægher tha kastar iak adhertan øghon oppa
thesom threm ternigom / Han kastadhe / Oc hwar tærningen bar
sex øghon / Swa kastadhe han syu sinnom at // slagh / mz sama
forlaghum / oc ordhum / Oc komo siex øghon a hwaria terning Then
vsle riddarin loth sik ey æn ther mz øghia / vtan sagdhe ær fran-
ciscus hælagher / Tha lifwer iak ekke thenna daghin ofwer / Hwil-
kit oc swa skedhe Sama daghin wardh han gynom stungen mz
eno swærdhe / Høør æn eeth annat iærtekne som hende enom
doblara
Thz war een dobblare han sath eentidh oc dobbladhe / Oc ta-


p 56

padhe sina pæninga / Han othaladhis oc wredhgadhis / oc aff
harm oc ilzko taladhe han smælika obryghdelikin ordh til wan
herra / Hwi han gaff honom ey lykko til ath winna / war herra
tholde oc vmbar hans darskap oc obryghdilse thulumodhlika aff
sinom godhlek oc dyghd / Then vsle darin / vænde ey ater / Vtan
byriadhe ther æpter mz offsmælikom oc ondum ordhum hædha
gudz modher swa som awitande hona for thz han tapadhe sina
pæninga / Tha hørdhis gudz røst sighiande / Thu hafwer mik my-
kyn smælek her til giorth / thz hafwer iak aff minom kærlek thik
fordraghit oc tholt / Thik nøgher ey ther aath / oc thu wilt ey
aterwenda / vtan wanvørdher oc hærdher mina kærasta modher /
Thz ma iak thik ey længer fordragha / Oc j sama punctenom /
fiol then vsle doblarin nidher / Oc mz bradhum dødh bleff han
genstan dødher /
Thy min kære son wakta thik wel for sliko falle / oc wanhedhra
ekke gudz modher iomfru mariam hwilkra lhielp wi altidh widher
thorfwom




høør meer



I predikara ordin war een brødher heeth pether martyr hælagher
man oc stoor gudz win / Honom hafdhe pawin til skipat oc ant-
wardath at predika mote kættarum / hulkit han badhe gladhlika
oc manlika giordhe / Oc thy wardh han dræpin for the hælgho
thro skuld / Oc giordhe ther æpter mang vndarlikin oc stoor iær-
tekne / Eentidh sath een riker man ofwer bordhe / Oc straffadhe
thes hælgha herrans hælagheth oc iærtekne / oc saghdhe j bland
annor hadhuetis ordh / ær then predikaren hælagher / tha giffwi
gudh at iak ey giti swlghit thenna bitan / oc stak een bita j sin
mun / hwilkin genstan fastnadhe j hans halse / swa at han gat
komit han hwarte vp eller nidh oc war ful nær dødher / Han
lofwadhe j sino hiærta / vm gudh wilde honom hielpa ffor thy
han gath ekke talat eeth ordh / at han aldregh skul- // de straffa


p 57

hælgha men eller thera iertekne / Oc genstan lusnadhe bitin oc
han fikx widher / Oc hiolt wel sina lofwan /

Thy wakta thik och hadhwet ey hælghum mannum eller


thera ierteknom at gudz hemd komber ey ofwer thik



En ær eeth ater



Epter at sanctus dominicus war hælagher aff the hælgho kyrkio /
oc giordhe stoor iærtekne / Oc hans høgtidh war vptakin / søkte
folkit aff gudhlikheth hans graff Eentidh sath een qwinna a hans
dagh oc span / oc saa at folkit kom fram kyrko som hafdhe warit
j thes hælgha herrans sancti dominici høgtidh och hedhrat han /
Hon giordhe dara aff them / Oc straffadhe hans iertekne / genstan
kom gudz hemd ofwer hona / Oc henna øghun wordho ful mz
storum madhkom / oc tholdo mykla ysæld oc nødh / Hon bedis
mz storum anger oc idhrogha miskund oc nadh aff gudhy oc sancto
dominico Oc lofwadhe thz gudhy at hon aldregh skulde optarmeer
gøra dara aff hælghum mannum oc thera iærteknom / swa fik
qwinnan bøter / Oc xwiij store madhka tokos vth aff henna øghum
Mit kæra barn wil thu thz andra gudz budhordh wel halda /
tha skal thu thz wælsighnadha nampnit ihesus christus altidh j
thino hiærta hafwa / Oc thz gerna hedhra oc æra / idhelika
nempna / Ffor thy at gudz nampn som ær ihesus thz ær j munne-
nom [at] smaka som søth honagh / thz ær eeth lyudh j øromen
som søtaste harpo oc leka sanger / Thz ær j hiærtano een andeli-
kin hiærtans frøgd oc glædhy / Thz ær lifwandis een kraptugh makt gif-
wande hielp nødhum / Thz ær lifwandis mater och fødha siæ-
linna som gernas gudz nadha widher qwekilse / Thz ær alla wærl-
dinna helsa En glædhy alla ængla / Thz ær alla cristna mænnisko
kænnedom oc læra / Eeth hop oc thrøst alla syndare Een sigher
och storker alla martilera / Een skilder oc boklare j allom frestil-
som / Thz ær wakn oc wæria moth owinenom dieflenom / Een


p 58

ledhe stiærna allom ellendum oc fræmadhom / Oc een rætter
wægher ledhande til æwerdhelikit liiff / Thetta wælsighnadha
nampnit ihesus skal thu a kalla j allom thinom nødhum oc thran-
gum / aff thy mat thu thik thrøstelika hielp wenta Ther aff wil
iak thik een liknilse oc iær- // tekne berætta




aff sancto patricio



Sanctus patricus kom til eeth hedhit land som kalladhis irland
oc predikadhe rætta thro / Æn folkit war mykyt hart oc thrøkt
at taka widh throne / Tha badh han wan herra nokot thz iær-
tekne gøra aff hwilko the matto vmwendas / oc thes raskare taka
widh rætte thro/ War herra kom til hans oc fik honom een gango
staff / Oc wiste honom hwar han skulde scrifwa mz stafwenom
een kredz / Oc genstan sank iordhin j kredzenom / Oc ther wardh
een dyup watnløs kula eller brun j iordhinne / Tha sagdhe war
herra patricio at hwilkin mænniskia ther wilde nidher stigha fore
sina synde / han skulde alregh thola andra pyno ther æpter j skærslo
elde / Oc at faa mondo aterkoma / aff them nidher føro / Oc the
som atter komen / skuldo ther ey længer dwælias oc mødhans æn
fran eens dagx sool vpgang / Oc nesta daghin til solin vprunne /
Patricus læth gøras laas for brunnen oc gømde nykelin / Oc mæ-
dhan patricius lifdhe gingo mange ther in for sina synde / Oc
somlike komo ater oc baro witne aff thy som the hafdho ther
badhe seeth oc tholt fore thera synder / Æpter sancti patricii
dødh kom ther een riddare heth nicolaus/ Han foor ther nidher /
Oc fan ena dør / oc ingang j eeth faghirt mønster / Ther waro
munka j hwitom klædhum / The taladho til honom oc saghdho swa /
Nicholaus thik koma mang frestilse til / LOc j allom them skal
thu akalla wars herra wælsignadha nampn / Oc sighia swa /
Jhesu christe lifwandis gudz som miskunna thik ofwer mik ar-
nom syndara / The gingo genstan fran honom / Oc han bleff een-
samen qwar / Ther æpter møtto honom diæfflane talande til hans
mz søtum ordhum / Oc blidhum at han skulde them a hænder


p 59

gaa / oc lydhogher wara oc lofwadho honom helbrygdho ater hem
koma / Æn sidhan han wilde them ekke lydha / hørdhe han swa
rædhelika røst som leon oc biørna oc all the grym dyur j werl-
dinne waro thutu oc rutu swa ath all werldin monde skielfwa /
oc nalkadhis honom swa som the wildo han vp æta / han ropadhe
a wars herra nampn som honom war kænt / Jhesu christe lifwan-
dis gudz son // miskunna thik ofwer mik armom syndara / Jæm-
skøth thystnadhe thz rædhelika lyudhit / Oc wart lungt æpter
storm / oc diæfwlsins gab forgig Han gig fram bætir at them
wæghenom han ther fan / Oc diæflane møtto honom annat sin oc
taladho til hans / Thenker thu thz at thu est nu oss vntkomin oc
sluppen ney engaledhis / Wi wiliom nu først børia til at qwælia
thik oc ofwa / oc leddo han til eeth storth baal sighiande til hans /
Wil thu oss ekke lydha tha skulum wi thik j thenna eldin kasta /
Oc for thy at han ey lydde toko the hand a honom ok kastadho
han j then rædhelika eldin / han ropadhe a wars herra nampn /
oc genstan sluknadhe eldin / Oc han wart fræls aff honom / Han
gig fram bæter / Oc kom til een stadh hwar han sagh mykyt folk
brinna j enom storum elde / Oc dieffla alla wegna kring vm them
sænkiande brænnande iærnskifwor j thera sidhor / Oc grymmelika
slande oc gislande them mz gløiande iærnlænkiom oc gislom /
Orma oc ødhlor slitu thera køth oc limi / Paddor drogho thera
tharma mz lughande iernlænkiom / Oc for thy at nicholaus wilde
ey diefflomen lydhogher wara / kastadho the han j the pyona /
oc sloghon harmelika / En han ropadhe genstan aa wars herra
nampn oc wardh iemskøt aff them pynomen frælster / Han kom
ther æpter til eeth stoort hyul / hyulit war alt vm kring sath mz
brennande iernkrokum / Oc gig swa snarth vm kring at lughande
branda flughu ther aff / oc syndokt folk hængde a hwariom kroke /
Han sagh oc eeth stoorth hws som j sik hafdhe dyupa grafwa
fulla mz alzkona madhkom / Oc j them stodh mykyt folk fastum
fotum / somi til knæ oc somi til nafla / somi til bryst / somi til
hals / oc somi til øghon / æn thessa pynor vntkom han mz ihesu


p 60

christi nampns akallan / {paragr} Ther æpter kom han til een storan oc
dyupan brun aff hwilkom vthig rædhelikin elder / Ffwl røker
oc ond lukt / oc iæmærlikin røst / Ropande ve ve vtan aterwendo /
diæflane saghdho til nicholaum / wil thu oss ey lydha tha wiliom
wi thik her nidher kasta / Her ær hælfwite / Hwa her komber in
han komber alregh optarmeer vth / The kastadho han oly-
doghan j brunnen / Oc han wardh aff pynomen swa forwrdhen at
han hafdhe nestan forglømt at kalla oppa wars herra nampn som
honom war kænt / honom kom j hugh gudz nampn vm sidhe oc
wart genstan frelster // han thz nempde / Ther æpter kom han
til ena langa bro / Hwilkin myio war som manz foth / oc hal som
een iss / Vnder henne fiol eeth rædhelikikt watn som stridhaste
strømber ath brænnande oc lughande aff brennestens elde / of-
wer hulka bro han ændelika skulde / Tha wart han aff redde my-
kyth bedrøfdher / Wantrøstande sik ther ofwer koma / En j them
ræddoghan han war tha stadder / kom honom j hugh wars herra
nampn som honom j allom nødhum hafdhe hulpit oc thrøst / Oc
satte fram høghra fotin oppa brona sighiande / Jhesu christe lif-
wandis gudz son miskunna mik / Oc swa then winstra fotin æpte
mz sama akallan / Tha børiadhe diefflane swa rædhelika skrala
oc thyuta at han aller darradhe oc skalff for rædde / Æn widh hwart
thz fæth han fram stegh / glømde han ey a[kalla] oc nempna
wars herra wælsighnadha nampn / hwilkit honom hafdhe størkt
oc hulpit j alle nødh oc wanda / Oc gig swa dierfflika oskaddir
ofwer brona / Ther æptir kom han til ena wænasta oc lustelikasta
grøna æng som all war ful mz welluktande blomster / Ther møtto
honom twe dræghlike oc høfwiske vnge men / The leddo han til
een fægherstan stadh ther aller war bygder aff gul oc sølff oc dy-
rom stenom / oc saghdho thz wara paradiis / Oc aff the søto oc
lustelike lukt som vthgig aff stadzsins port / heladhis oc læktis
alder hans werker oc drøfwilse / Tha wilde han gerna in j stadhin
hafwa gangit / Æn the saghdho honmom / Thu skal før then sama
wæghin ater fara som thu hith kom / tho fræls oc meenløs aff


p 61

dieflanna qwalum Oc lifwa æn xxx dagha j werldinne / Oc kun-
gøra folkeno ther / thz thu hafwir rønt oc seeth her / Oc sidhan
skalt thu aterkoma / oc lifwa mz oss j glædhy oc frøgdh for vtan
ænda / Han skildis fran thøm / Oc tha solin vpran fan han sik
wara ifwi them brunnenom ther han nidher foor / han lifdhe si-
dhan xxx dagha som honom war sakt / Oc kungiordhe folkeno
hwat honom war widherfarith oc bleff swa dødher / Oc siælin ffor
j the frøgdh oc glædhy ther aldregh taker ænda /
Oc thy mit kæra barn skalt thu gerna aff allo hierta hedhra oc
æra wars herra nampn / Oc ther wil liak æn sighia thik aff eeth
æpte dømø




aff ene beggino



Thz war een beggina som hafdhe til sidh / wars herra ihesu
christi wælsighandha namnpn hedhra oc æra / Oc // mz store gudh-
likheth idhelika nempna / Thz hænde at hon wart darath aff
enom fulom man / Oc fiol j skørlifnadz synd mz honom / Then-
tidh han hafdhe sin wilia frempt / Ofwer gaff han hona / Oc hon
warth oc blef ther æpter een oppinbara synderska j tolff aar /
Tho hiolt hon sin gambla sidh j thy at hon hedhradhe oc æradhe
wars herra nampn hwar hon kunde / Oc wara fru apna ey wiliande
a them skørlika lifwa / Hon gig een qwæld hemelika j eens manz
halmskwr / Oc gømde sik ther j halmenom ofwer nattena / Hon
sompnadhe / Oc henne thykte som hon wart førdh for gudz dom /
Ther saa hon een storan rædhelikin eeld j hwilkin alla syndara
kastadhos som thith komo / Hon saa ther oc eeth wænasta møn-
ster j hulkit alle godhe ingingo som thith komo / Hon lop til møn-
strit oc wille ther in ganga / War herra stodh for durumen / oc
skøff hona ater til ryggia / Hon ropadhe som han war wan / Jhe-
sus christus / Hon wart taghin oc kastadh j eldin Oc j eldenom
ropadeh hon bedhandis hielp aff ware fru / Jomfru maria kom
oc taladhe til sin wælsighnadha son / O min aldra kæraste son
førbarma thik offwer thessa syndersko / Oc thenk oppa at hon


p 62

gerna hedhradhe thit nampn oc idhelika nempde / Oc mina høgh-
tidhis apna fryktadhe oc æradhe Ther æpter badh warfru dragha
hona vth aff eldenom Oc læta hona gaa / oc vmwænda sit lifwerne /
Oc bætra sina synde / En qwinnan hafdhe ther swa iæmerlika
ropat / at alle the j gardhenom waro lupu ther til oc funno hona
ther oc spordho hwath henne wlte / Tha syntis aller henna ly-
kame som han ware brænder / Epter then daghin bætradhe hon
sit lifwerne / Oc wardh een stoor gudz win vm sidhe /

Thy mit kæra barn haff thetta [til] kænnedom oc hedhra


gerna wars herra wælsighnadha nampn for thy / Thz styrker oc
mænniskiona j allom drøfwilsom oc pyno som henne tilføghias oc
alæggias for gudz kærlek skuld / Huru hafdho hælghe martires
format at lidha swa hardha oc gryma mangfala pynor / Om æn
ey hadhe wars herra ihesu christi wælsighnadha nampn them
styrkt oc hulpit / Thz mat thu vndersta aff mangom otalikom /
oc enkannelika aff them helgha herranom sancto ignacio




aff sancto ignacio




Thz war een hælagher martir heth ignacius honom alaghdhis
manga hardha vmspiptelika pynor / Oc j allom pynom // oc drøf-
wilsom / kalladhe han altidh a wars herra ihesu christi wælsighna-
dha nampn / Tha spordho the som han pynto for hwi eller for
hwath sak han swa idhelika oc gerna oppa thz nampnit kalladhe /
Then hælghe herran sanctus ignacius swaradhe Jak hafwer thz
wælsighnadha nampnit ihesus christus scrifwit j mino hiærta / oc
thy actar iak enkte alla the pynor j kunnen mik alæggia / Tha
saghdho hedhnugane / Thz wiliom wi forsøkia / Ther æpter then-
tidh han war tha pinter / vth toko the hans hiærta aff hans bryst


p 63

oc skaro thz sunder j dela / Oc j hwariom dedenom / Ffunno the
thz wælsighnadha nampnit ihesus christus scrifwit mz gustafwom
{paragr} Thu skalt oc gerna hedhra oc æra wars herra wælsighnadha
namnp / for thy thz ær eeth starkt wakn moth diæfwlsins frestil-
som / Oc j hwat stadh thz hælgha nampnit ihesus christus idhke-
lika oc gerna nempnis / Ther vndan flyr diæfwllin mot sinom
wilia oc skemmis / Ther wil liak æn sighia thik een liknilse aff



Thz war een qwvinna som hafdhe stoor frestilse aff dieflenom /
Han kom til henna om nattena j eens manz liknilse / oc giordhe
hene mykyn wanda / Ther amoth wiste hon enga hielp eller
both / Hon kærdhe sina nødh vmsidhe for enom gudhlikom man /
Heth cadimundus / han gaff henne radh oc saghdhe swa gag oc
tagh een lima / oc lath scrifwa a the eno sidhonne wars herra
nampn ihesus christus / Oc at the andro sidhonne / wara kæro fru
nampn sancta maria / Oc tha han komber til thik / sla han mz
them lymanom / Qwinnan giordhe som han badh / Oc then tidh
dæfwllin kom som han war wan Slogh hon han mz limanom /
En genstan flydhe han thædhan ok kom sidhan alregh ater
Mith kæra barn thu skalt thz wælsighnadha nampnit ihesus
christus gerna æra oc akalla Ffor thy thz ær oc een godh hielp
mote ondum mænniskiom som mote thik wilia stridha [Thz hende
en tydh at cristidh folk stridhe] moth hedhnogom / Oc thera
her war litin / oc thy fruktadho the mykyt / oc ræddos / ffor thy
hedhnuganna her war mykyt stoor / En mz them cristno war
een cardinal heth vilhelmus han styrkte them oc saghdhe / Mine
kæro brødher rædhins ekke / vtan gan manlika fram / Oc ropom
alle a wars herra ihesu christi nampn / Thz skal oss koma til hielp /
Oc warin thes wis oppa mit liif j skolin sighir winna / The gingo
ther æpter frilikan til / Oc børiadhe alle ropa ihesus christus //
mz høghø røst / Oc genstan komo hedhnugane j nødh oc angist


p 64

oc byriadho fly / Oc aff them wardh mykyt badhe slaghit oc fan-
git / Ther æpter spordho the cristne huru thz kom til at the ta-
padho stridhena mædhan the waro swa mange / Oc the cristno
waro swa faa / The swaradho them oc saghdho / Thentidh wi
til thrudhum / børiadho the cristne ropa oppa een man / Oc wi
wistom ey hwat thz war / Oc genstan kom een man j thera her
swa langer at hans hofwudh rækte vptil hymilin / Tha wordhum
wi blødhoghe oc forfæradhe / oc rymdum alle / Oc thy tapadhum
wi stridhena / Thy mit kæra barn skalt thu wars herra nampn
gerna hedhra oc æra /
Mit kæra barn thu skalt thetta budhordhit en andra ledh
forsta / Thu skalt wars herra nampn ey forgigwins oppa thik taka /
Thz ær / thu skalt ey forgifwins hafwa cristit nampn / Wil thu
cristin heta oc bæra cristit nampn / Tha skæl thu oc gøra criste-
lika gerninga / Oc thy hwilkin cristin mænniska heter oc gør ey
cristelika gerninga / The menniskian / ber gudz nampn forgif-
wins oc fafængelika / Oc ær liik iwdase som wan herra forrædh
Oc war tho hans discipulus falslika / Aff hans lifwerne wil iak
thik nokot sæghia



aff iwdas skarioth



I iherusalem bodhe een man heth ruben / och hans hustru heth
cyborea / Vm ena nath the saman lalgho drømde henne een rædhe-
likin drøm / Hon saghdhe sinom man / Mik hafwer drømt een
wadhelikin drøm / Mik thykte som iak een son hafdhe til werl-
dinna føth / Hwilkin mz sinne snødheth oc ontzsko skulle wardha
alle ware iudha slækt til nidherfal / oc forderff / Oc thy skalt
thu for wisso vita / at hafwer iak barns æmpne vnfangith aff thik
j nath / oc wardher thz son / han wardher forbannadher mz allo /
Hon befan ther æpter at hon the sama nattena wardh hafwande
wordhen / Oc fødde een son tha tymen kom / The ræddos my-
kyt badhin hioon / Oc thordhe thz barnith ey behalda / Vtan


p 65

laghdho thz j eeth theth skriin eller kar oc satto j hafwit oc læto
thz flyta / Thz fløth sin wægh til eeth beflutit land som kalladhis
skariot Drotningen aff thy landeno hafdhe enkte barn mz sinom
bæra / Hon gig at forlusta sik th medh // strandinne / Oc fik
see hwar skrinit fløth j watneno / Hon loth thz vptaka oc til sik
herra / oc fan piltin lifwandis ther j liggia / Hon tok vp barnit oc
hafdhe thz for sith eyghit / Hon for ther swa hemelika oc liste-
lika mz / at engin wiste annat æn ath drotningen hafdhe barn
fangit / Oc thz rykit gig ofwer alt landit aff hulko konungin my-
kyt gladdis / Oc the kalladho piltin iudas / Han vpfostadhis mz
granne athwakt / Oc mykle æro oc storum kærlek / Thz lønte
han ila ater / Ther æpter hænde thz swa / at drotningin wardh
aff konungenom hafwande / Oc føddø een som til wærldinna / Tha
the piltane vpwexto til saman / Oc lekto idhelika mellan siin /
Tha slogh iudas konugxsinsson / Oc giordhe honom mykyt for-
threth swa at han opta kom gratande til sinna modher / Ffore hwil-
kit drotningen tilbyriadhe at hata iwdas / oc forweth honom thz
han war eeth hitto barn / Oc swa kom thz vth at alle fingo wita
at iwdas war ekke konungxsins son / Thentidh iwdas thz hørdhe /
blygdhis han oc skemdis / Oc ther æpter myrdhe han hemelika
konungxsins son / Oc kom sik lønlika borth aff landeno til ihe-
rusalem / Ther bodhe hans rætte fadher oc modher / Tho wiste
han enkte aff them / Oc enkte the aff honom / Aff the landeno
scharioth fik han sith widhernampn / Thy kalladhis han iwdas
scharioth / Han kom sik j thiænist mz pylato oc wardh hans swen /
Thentidh plylatus saa hans sidhy oc athæfwe prøffte han wel /
han wara sin gadhning / Ffor thy then ene war swa argher skalk
som then andre / oc thy komo the wel badhe til saman / Een dagh
stodh pylatus j syno palacio oc iudas nær honom Oc sagh j een
trægardh fagher æple waxa / at hwilkom honom mykyt lyste Oc
then trægardhin oc æplin hørdho ruben til som war iudasa fa-
dher / Judas saghdhe til pylatum Jak wil hænta thik aff them
æplom / Hon lop thith oc wilde taka æplin / Oc hans fadher ru-
ben wilde them wæria / The børiadho til at kifwa swa længe thz


p 66

iudas greep een sten oc slogh ruben j hufwidhit at fiol genstan
dødher nidher / Judas tok æplin Oc bar them pylatus / ther æpter /
kom hustrun oc fan sin man liggiande ther dødhan / oc wiste ey
huru thz war til komith æller hwa thz haffdhe giorth / Oc thy
græth hon och sørghdhe ofwer alla matto / Nokot ther æpter
gaff pylatus iudase badhe gardh // oc godz som ruben atte / Oc
nødhghadhe hustruna taka sik han til bonda / Eentidh lagho the
badhin oppa sinne sæng / Oc hustrun børiadhe sarlika sukka som
hon opta oc idhelika giordhe / Tha spordhe iwdas hwat henne
war hwi hon altidh war drøffdh oc sielan gladh / Hon swaradhe
Jak sørghir oc sukkar mina ysæld oc onda lykko / Jak ær the vs-
lasta qwinna ther nokon tyma war fød / Jak matte kasta mit ey-
ghit barn j mærith / oc iak weth ey hwat aff thy ær wordhit / Oc nu
fan iak min kæra hosbonda dødhan / Oc weth ey huru thz ær
tilkomit / Oc ther ofwer hafwer pylatus meer mik bedrøfft / Oc
hafwer mik til thrughat at taka man moth minom wilia / Then-
tidh iudas thetta hørdhe / børiadhe han spøria huru lango thz
war at hon kastadhe barnith j mærith / Oc spordhe swa længe
at the wisselika befunno thz iwdas hafdhe sin fadher dræpit Oc
takit sina modher til hustru / Han foor ther æpter mz sina mo-
dhers radhe til ihesum christum wan kæraste herra / oc beddis
aff honom nadhe / War herra vntfik han til sin disipulum / Oc
forgaff honom alla sina synder / Oc war honom swa hemelikin at
war herra giordhe han til een skaffara / Oc han bar then pungen
ther pæningane waro vth j som gafwos warum herra oc hans dis-
cipulis Oc ænthothwarist huru wel war herra throdhe honom /
War han æ falsker oc otro / Oc stal hwan tyonda pæning aff allo
thy honom war fangith / Eentidh kom sancta Maria magdalena
til wan herra / ok bar mz sik ædhla dyyr smørilse / hwilkin wel
waro wærdh thry hundradha pæninga / Oc smordhe wars herra
hofwdh oc hans føter / æpter thy man plæghar j them landum
gøra / fore offmykyn hita som ther ær / Tha iudas sagh at sa-
luan eller smørilsen war all vthuguten / wardh han wredher / ffor


p 67

thy hafdhe the salfwan [varit saldh ok] komit j hans hænder /
Tha hafdhe han fangit siæla ther aff hwan tyonda pænnning / Oc
swa hafdhe han fangit xxx pæninga / Oc thy thenkte han aa /
huru han matte sik then skadhan bøta / Oc gig til iudhanna Oc
saalde wan herra for xxx pæninga / Ther æpter thentidh war
herra leddis til dødhin / angradhe honom thz / Oc took the xxx
pæningana / oc bar them ater iudhomen oc kastadhe them for thera
føter / Oc ful j wanhop oc hængde sik sielfwer / Oc swa fik han
fore sina falskheth een ondan ænda //

Thy mit kæra barn / hafwer thu cristit nampn / tha stath oc


ther æpter / at thu hafwer cristelika gerninga / Man finder manga
onda mænniskior / som wær gøra æn iudas giordhe / Judas begig
synd oppa sina forældra owiterlika / Mange onde cristne bega
synd oppa sina forældra badhe mz with oc wilia / Judas salde
wan herra for xxx pænninga / Mang ond cristin mænniskia / sæl
han wel for eeth skerff eller for eena snødha synd / Oc thera
mænniskia pynor wardha størra j hælfwite æn iudase


Hør æn meer aff ihesu christi nampn



Thu skalt thins gudz nampn ey forgifwins oppa thik taka / thz
ær oc swa vnderstande / Hafwer thu cristi nampn / tha skalt
thu ey thin cristindom ofwergifwa eller fortii Oc gaa til he-
dhindomin / Hwat mænniskia thz gør / hon hafwer gudz nampn
forgifwins a sik takit / Oc faar siældan godhan ænda / ther wil
iak sighia thik nokot aff



aff enom ondom munk



Thz war een munker heeth iulanius apostata / Han syntis gudh-
likin oc godher vtantil / Oc war hærinsliker oc onder innantil Ho-
nom antwardadhe een riik fru til lgømo / thre trytor mz gul /
oc hon hafdhe strøt asko ofwan a gullit / Julianus wardh thes


p 68

warsse / oc tok bort gullit oc vpfylte grytonar mz asko/ Ffrun
kom ther æpter til grytonnar / oc saknadhe sith gul / Oc spordhe
hwar thz war blifwit / Han swaradhe sik hafwa anamat thre gry-
tor mz asko / oc aff gulleno enkte wita / Julianus tok gullit / oc
ofwergaff sin ordon oc munka lifwerne / oc sin cristindom / Han
foor til room allom okænder / Oc wardh ther først borghare /
Ther æpter radhman Oc sidhan keysare / Thentidh han war først
keysare wordhin / wildhe han thekkias romarum / oc byriadhe hata
oc fordrifwa alla the cristit nampn vntfangit hafdho / Oc tok til
at øfwa swarta konstena / Tha han war pilter / war han nær
enom mestara / som mz the swarto konstinne plæghadhe vmnga/
Een dagh war hans mestare vthgangin faan han hans book oc
las ther j / Oc genstan komo otalike diæfla som gressit a markinne /
oc sandin a strandinne / oc spordho hwat han wilde / Han wardh
forfæradher oc rædder / giordhe kors for sik / Oc genstan
flydho diefflande fran honom / Tha hans mestare kom / saghdhe
han hwat honom war hænd / Mestarin saghdhe dieflane rædhas
mykyt korssit / Oc hwilkin som nokot wil bedriwa mz the kon-
stinne han maa engaledhis til korssit bidhia / Oc thy loth iwlia-
nus thentidh // han war keysare wordhin / forkoma all the kors
j landeno waro / Oc wilde sidhan hwarte see korssit eller høra
thz nempnas / Oc thz giordhe han diefflenom til hedher oc loff /
Oppa thz at han skulde honom j the swarto konstinne thes bæter
hielpa {paragr} Eentidh sænde han een diefwl til eeth land / nokot for-
werua ther eller ænda a hans wegna / Dieffwllin kom j wæghe-
nom til een stadh hwar / han fan een gudhlikan munk a sinom
bønum / Hans bøn war swa mektugh at æ mædhan han badh /
formatte diæfwlin ekke ther fram koma / Han bleff ther qwar
standande oc bidhande / oppa thz han skulle aterwænda at bidhia /
Æn han badh dagh oc nath / at han ey vppe hult j x dagha oc
nætter / Diæfwllin wænde ater oc kom til iwlianum / Oc saghdhe
sik enkte hafwa syst / Ffor thy ath een munker öhafdhe han hindrat
mz sinne bøn / Julianus wart wredher oc sagdhe / thentidh iak


p 69

komber aff thesse reso som iak nu skal fara tha skal munkin thz
betala {paragr} Then tidh iwlianus war j wæghenom oc wilde reysa mz
herskiold til eeth land som kallas persis / kom han til een stadh
j cesarea hwar som sanctus basilius war biscoper / Biscopin mz
sino følghe gig vth aff stadhenom moth honom oc badh han
ødhymyulika nadhoghan wara ofwer cristin mogha / Oc pre-
senteradhe honom byugbrødh tholkit som han sielfwer aath Juli-
anus bødh sinom thiænarum / taka brødhit Oc gifwa honom
ater høø / Och saghdhe at byug ær hesta fødha som han gaff oss /
Thy taky han ater høø Hwilkit biscopin widhertok oc saghdhe
O keysare wi presænteradhum thik aff thy wi sielfwe atum / æn
thu gaff oss ater oskiælika dyura fødho / keysarin wart wredher /
Oc saghdhe til biscopin / Jak lofwar thik thz a mina throo / at
nar iak hafwer forwnnit persos / Oc bøght them vnder mit wald
oc iak komber ater aff thesse reso / Jak skal thin stadh lata nidher
slaa oc ødhø læggia at engin mænniskia skal ther j byggia / Oc
ial lskal lata han vp pløghia / oc saa ther byug vth j / Tha han
thetta sakt hadhe ffor han grymber oc wredher thædhan / Bisco-
pin gig ater in j stadhin / Oc berætte folkeno keysarins ordh /
Oc gaff them radh sighiande / Mine kæro brødher thenkom a
warth bestand oc helso / at wi maghum om swa kan tharfwas /
then omilda keysarin blidhka mz gafwom / Alle waro ther til wi-
lioghe / ffor thy the rædos keysarins grymheth oc wredhe / Oc
hwar gig heem til siin oc baro til biscopin // thz the hafdho / Oc
ther kom saman otalikt gul ok sølfwer oc dyre stena hwilkit bisco-
pin loth læggia j kyrkionna fatabwr / scrifwandis hwars thera
nampn oppa thz som hwar in laghdhe / Oc saghdhe til them /
Then herren som styrir oc radher ofwer alth wald / ær mekto-
gher han ath spækia oc tempra oc hwariom idhra sith ater ant-
wardha / Oc bødh genstan klærkomen oc allo folkeno gaa til warfru
iomfru mario mønster hwilkit ærlika war bygt a didimi bergh
som laa ner stadhenom oc fasta ther j thre dagha / Oc bedhas
hielp aff gudhy / at the matten thes wranga keysarins dom vnt-


p 70

fly / Om nattena tha basilius war a sinom gudhliko bønum somp-
nadhe han / Oc saa j andelike syn / mykyt hemerikis herskap /
Oc mit j bland them eeth erklikit sæte / oppa hwilko een ærlikasta
fru sath / sighiandis til them nær henne stodho / Kallin mik mer-
kurium riddara / han skal borth oc dræpa iwlianum keysara /
Han hædher gudh min son j sinne høghfærdh / Biscopin wak-
nadhe oc vndradhe storlika hwat thz skulde thydha / Mercurius
war een fromber riddare / pinter oc dræpin for the hælgho thro
skuld oc skrinlaghder j basilii kyrko / Oc hans wapn oc spyuth
gømdis ther mz hælghodomum / Basilius gig genstan in j stadhin
thith skrinit war / Oc fan thz tompt / Oc hans wapn bort takin
ther the waro gømd / Tha throdhe biscopin vtan ieff oc twækan
thz wara wist oc sant som honom thedhis / oc æradhe gudh som
ey forsmaar them a han thrøsta / Han gig ater oppa bærghit thz
snarasta ther han kunde mz mykle glædhy oc fan alt folkit æn
sofwande / hwilkit han vpwekte til gudhlika bønø / oc mz glahd-
like røsth berætte han them svena / war herra hafdhe ho-
nom teth Sighiande j nath ær then gryme keysarin dræpin / Alle
gladdos mz honom thakkadho oc lofwadho gudh / Oc gingo ater
j stadhin thith skrinit war oc funno tha riddarins ben ther j Oc
hans wapn ther / the førra waro oc hans glafwo eller spyuth war
æn [aff] blodhenom wath / Annan daghin æpter bødh biscopin
allom ater til kyrkionna koma oc hwar skulde sith ater taka som
in war lakt / aff gul oc sølfwer oc dyrom stenum Æn the swa-
radho alle mz ene røsth Mædhan swa ær / at wi wildum thz hafwa
gifwith them dødhølika keysarenom at war stadher skulde ey
ødhø læggias / oc wi fordærfwas Myklo helder bør oss thz offra
them odødhelika keysarenom / som oss hafwer frælst aff swa
storo nidherfal oc wadha / Thz ær alth j thinom handum // gør
ther mz som gudh skyuter thik j hugh / En biscopin skodhandis
thes throna folksins wælwiliogheth oc gudhlika akth / fik them



ater them nødhoghum / thridhia delin aff allo saman / oc twa
delena skipadhe han til gudz thiænist oc hedher / som han best
kunde / Nokra faa dagha ther æpter / kom een ridhande aff key-


p 71

sarins hær / oc førdhe wis tidhande aff keysarins dødh / Sighiande
ath een fromber riddare wed wæmpter / kom bradhelika ridhande
ther iwlianus lagh j sino thielle mit j romara herskaps makt / Oc
stak han gynom mz sinne glafwio Oc engin kunde wita hwar
han sidhan bleff {paragr} Oc j dødzlomen grep keysarin sith blodh mz
badhum handum / oc slængde vp wærdhrith ropade / Nu haf-
wer thu wnnit galiee / oc gaff vp andan / Mz galileo mente han
ihesum som vpføddis j galilea {paragr} Ther æpter fik persie konunger
hans liik oc læth thz fla / oc mz hudhinne loth han bedragha sin
sadhel / oc kroppen kastadhe han for hundana Swa tok iwlianus
sin ænda for thy at han sin cristindom ofwer gifwit hadhe
Mith kæra barn thu skalt thins gudz nampn ekke forgifwins
hafwa / hafwer thu thz nampnith / at thu est cristin mænniskia /
tha skalt thu oc hafwa cristelika gerninga for thy hwilkin mæn-
niskia cristit nampn hafwir / oc ey cristelika gerninga henna pyna
wardher størra j hælfwite / æn eens hedhnunga eller iudha Oc
ware bæter at hon ware alregh fødh / thz maghum wi vndersta
aff thy



her æptir staar



Sanctus macharius gig eentidh ofwer ena mark / oppa hulko
han fan ena dødha mænniskio hofwudh skalla / han badh wan
herra tee sik om thz ware cristna mænniskio hofwdh eller ey /
Oc spordhe hofwdhit sielfft hwa thz war / hofwdhit sswaradhe /
Jak ær eens hedhnunga hofwdh Macharius sagdhe / hwar ær
thiin siel / hofwdhit swaradhe / min siel ær j hælfwite / Macha-
rius spordhe hur dyupt ær hon j hælfwite / Han swaradhe swa
dyupt som ær fran hymblenom oc til iordhinna Macharius sagh-
dhe / ær nokor dyupare vnder idher j hælfwite / Hofwudhit swa-
radhe / Vnder oss æro iwdhane / Oc vnder them æro onde cristne
aldra dyupast /

thy mit kæra barn lat thik thetta wara til kænnedom / hafwer


thu cristit nampn / tha haff ok cristelika gerninga


p 72

hør meer aff ihesu christi nampn




Thu skalt thins gudz nampn ey forgifwins a thik taka / thz
ær oc swa vnderstandande // thu skalt swa fastelika oc stadhlika
bliffwa widh thz nampnit / at thu skulde før dødhin lidha / æn
thu wilde thz forsaka / Swa hafwa mange otalike hælghe mæn
giorth / ther wil iak sighia thik nokoth aff




fførst aff sancto vincencio



Sanctus vincencius war erchediekn / oc war nær enom biscop
ther heth walerius j dyoleciani keysara daghum / Biscopin gat
ey wel redhelika talat / Oc thy befelte han sancto wincencio sina
makt ath predika / oc til annor ærende swara / sanctus vincencius
predhikadhe rætta thro oc vthwide ihesu christi nampn / æn tho
at thz war høgølika / a keysarins wegna forbudhit / at engin
skulde ihesu christi thro æller nampn predika / Tha loth een rid-
dare dacianus ath nampne keysarins foghote / taka them badha /
oc for sik ledha / Oc spordhe them hwi the thz nampnit thordho
predika / som forbudhit war aff keysarenom / oc allom førstom
ath nempna / Biscopin tok ath frykta oc swaradhe reddelika / Tha
saghdhe vincencius / kære fadher hwi swarin j swa blyughlika /
hafwin enga faro / swarin oc antwardhin manlika ffadher thekkis
thz idher / iak wil swara for oss badha / biscopin saghdhe Min
kære son iak hafwer thik førra befelth badhe swara oc gudz
ordh fram føra / Oc iak antwardhar thik nu / at swara for the
hælgho thro / Tha wende wincencius sik dierfflika til foghotan
sighiande / Thu spordhe hwi wi thordhum ihesu christi thro oc
nampn predika / Thu skalt thz wita / at thz ær ohørølikit at cris-
tit folk skal sin gudh forsaka / oc hans nampn ey thora nempna /
Tha wardh foghotin wredher / oc loth biscopin bort aff landena
drifwa Oc sanctum wincencium loth han fanga / oc j notstal hæn-
gia oc swa hardelika vthænia / at hwart hans lidhamot skildis


p 73

widh annat Tha saghdhe dacianus See nu wincencius huru thin
arme lykame ær nu steltir / Tha swaradhe wincencius / leande /
Thetta hafwer iak længe astundat aff allo hiærta / Tha saghdhe
dacianus / jak skal a thik lata læggia alla the pynor iak kan thæn-
kia / Eller thu skalt thinne cristne thro widhersighia / Tha swa-
radhe wincencius / gør hwat thu wilth / Oc læg all thin sin ther
aa / Thu skalt see ath iak mz gudz hielp / forma meer lidha æn
thu format mik pynor a læggia / Tha børiadhe dacianus aff harm
at ropa / Oc pynarane byriadhe sla mz swepum oc gislum til thes
the ey mera formatto // Tha ropadhe dacianus O j forbannadhe
vnsalogha / Ærin j nu aff laghdhe / kunnin j een man ekke for-
winna / Tha toko the iærnkamba oc rifwu hans køth oc slitu thz
aff hans lifwe / swa at [the] matte hans inælfwe see / Tha sag-
dhe dacianus / Vincencius kændz æn widher thik / Oc warkunna
thyno vngo lifwe / for them pynom thik fore staa / Vincencius
swaradhe / O thu eterblandat diefwlstunga / all ful mz forgif-
tilse / Jak aktar ey thit thrugh / oc thina pynor rædhis iak enkte /
Oc thes mera thu wredhghas / thes mera wil iak glædhias Jak
astundar at thu enga pynor minskar / Vtan gør them heller større /
Oc thu skalt befinna at iak formagh mz gudz hielp thik oc alla
thina pynor forwinna / Dacianus wardh wredher / oc loth han
nidher taka aff nodhstalleno / oc bødh han brænna oc stekia oppa
eeth halster / Han gig gladhir mz them til balith / oc laghdhe sik
sielfwiliande a halstrith / The toko iærnhyufwor oc iærnstæn-
ger / oc stungo j hans lykama / nidherthrykkiandis han j lughan /
Hans blodh fløth j eldin / swa ath lughin læghradhis / oc kolen
spradadho oc sprungo vm brandana / Oc honom til mera swidha
oc werk / strødho the salth j eldin / Ther lagh han swa længe a
halstreno oc bran / at hans tharma vthdraghnadho aff hans lifwe /
oc hængdo gynom halstrit nidher i eldin / Widh swa hardha oc
biterlika pyno / gaffs then helghe herran enkte / vtan vplypte siin
øghon til hymelin / thakkadhe gudhy oc lofwadhe han / Dacaianus
spørdhe ath swa war oc saghdhe / gifwin honom lisa æn længer


p 74

mz drøfwilsom lifwa / oppa thz han maghe æn flere pynor thola /
Jnne læsin han nu j mørkasta torn / Oc strøn gulfwit mz tighil
grws oc hwassom skalum / Stokkin hans been Oc besmidhen mz
iærn oc latin han swa j drøfwilsom liggia / The giordho som them
war budhit / oc laghdho han naknan mz sinom sarghadha lykama
oppa tighil grusith oc hwassa skalin / War herra som ey glømir
sina wini / sænde honom sina hælgha ængla mz mykle klarheth
oc skini Tha vmwændis skarpa tighlith oc hwassa skalen j wel-
luktande roser oc blomster / Stokkin sprak aff hans benum / Oc
ænglane sungo mz glædhy for honom / Wektarane seande thz
stora skinit / Hørande then lustelika sangin / ok kænnande the
søtasta luktena / Vmwændo the sik til rætta thro oc wordho alle
cristne / Tha dacianus thetta forstodh / wardh han aff harm badhe
grymber // oc galin / som een osinnogher man oc saghdhe /
Thenne wincencius forwinder alla wara pynor / Æt thes hardhare
wi latum han pyna / thes mera ær han begærande / wi wiliom
honom enga pynor meer a læggia / Vtan læggin han nu oppa
ena bløta sæng / Tha han kom j sængena antwardhadhe han
j gudz hænder sin anda / Thentidh dacianus thetta hørdhe sagh-
dhe han Mædhan iak formatte han ey lifwande forwinna /
Tha wil iak forwinna han dødhan / Ok loth hans lykama vth
oppa markena kasta / at fughla oc dywr skuldo han vp æta /
Ther kom een rampn oc satte sik nær lykamenom / Oc wardhe
han badhe for fughlum oc dyruom / Thith kom een rampn oc
wilde til lykaman / En rampnen beth han genstan fran / Then-
tidh dacianus thetta hørdhe Saghdhe han / mik thykker / wi kun-
nom vincencium ey dødhan forwinna / Oc lot ther æpter een
qwærn steen binda widh hans hals / Oc kasta han swa j mærith /
Æn hans liik kom før til landit æn the komo som han vth kasta-
dho / Een ærligh fru fan hans liik oc iordhadhe lønlika / Oc ther
æpter tha cristindomin waxte fførdhis han til room mz hedher
oc æro / Alla thessa pynor ledh han oc tholde / for thy at han ey
wilde wars herra ihesu christi wælsighnadha nampn forsaka /
Swa læs man oc aff them hælgha herranom sancto blasio


p 75

de sancto blasio episcopo et martire



Sanctus blasius war walder til biscop for mangfalda dyghdhe
oc gudhlikit lifwerne / som han hafdhe / Han war j enom stadh
som heter sebastia j capadocia J them sama tyma war dymodecia-
nus keysare / hwilkin dræpa loth oc hatadhe alla the han hørhde
ther cristit nampn hafdho / tha flydhe then hælghe herran sanc-
tus blasius j ødhknena / oppa eth bærgh som kallas argei / Oc
bodhe ther j ene bærgha skrubbo / Oc wilde ther een ærmete
blifwa / Wille fughla / føddo han j ødhknonne / Oc ey hafdhe
han annat til fødho vtan thz fughlane / honom førdho / Alla handa
wil dywr oc fughla / som j the ødhkninne waro komo til hans oc
lagdho sik for hans føter / Oc wildo engaledhis fran honom ski-
lias før æn han hafdhe hwarth thera hannat oc sighnat mz sinne
hand Oc hwarth thera thrængdis fram fore annat / at taka blæd-
zsan aff hælagha mansins hand / All the dywr oc fughla ther syuk
wordho / komo til hans Oc han gaff them allom a gudz wegna //
fulla bøter / J them tymanum badh landzherran agricolaus sina
iæghara fara j skogh at iægha / The foro widharla oc funno engin
dywr før æn the komo vmsidhe oppa thz berghit sanctus blasius
bygde / Oc funno fore hans bærgha skrubbo mang dywr oc fughla /
En the formatto enkte aff them hwarte faa æller sargha / swa
wardhe sanctus blasius them mz sinom bønum / The vndradho
ther mykyt oppa / hwat thz hafdhe thydha / Oc gingo in j berg-
huluna / oc funno ther sanctum blasium a sinom bønum / The foro
slappe hem oc berættio sinom herra / hwat the hafdho seeth / Tha
landz herran hafdhe thetta hørth / Bødh han sinom riddarum
genstan fara mz them oc fanga then mannin the hafdho seeth /
Oc alla andra som the kunno finna som widhergingo sik wara
cristna / Oc presentera them fore hans asyn / Riddarne vthgingo
thith them war wiist / oc funno sanctum blasium a sinom bønum
The saghdho til hans / gag her vth / oc følgh oss / landz herran
kallar thik / Tha sanctus blasius saa them / gladdis han oc sagh-
dhe / Syne mine warin wel kompne / Nu seer iak at min søtø


p 76

gudh hafwer mik ey glømt / J thenna nattenne tedhis han mik
threm sinnom sighiande / Stat vp oc ofra mik offer som thu est
wan / Syni mine / gerna gaar iak mz idher / min herra ihesus chris-
tus ær mz oss Æ mædhan the æro j wæghenom / lærdhe han them
aff hymerikis rike oc giordhe mang fagher iærtekne fore them /
Alle the syuke waro som komo til hans wordho helbrygdho /
genstan han sina hand a them laghdhe Een qwinna møtte them
j wæghenom / bærande mz sik sin son halfdødhan oc laghdhe
han for hans føter sighiande mz myklom grath Min kære herra
ihesu christi thiænare / miskunna minom eenda son / Thy at han
ær skøt dødher aff eno fiska ben som fast siter j hans strupa /
Sanctus blasius fiol a sin knæ oc badh til gudh for honom / oc
laghdhe sina hand oppa then ther laa j dødzins walde / oc fik
then syuke genstan bøter / Them møtto oc een annor fatik ænkia /
Oc kærdhe at hon enkte mera atte en een vngan galt / honom
tok een wargher borth / Oc badh gratande sanctum blasium gifwa
sik han ater Sanctus blasius saghdhe qwinnonne swa som leande /
grath ey qwinna thu faar han ater / Oc bødh warghenom ater bæra
galtin / Oc genstan kom warghin oc bar ater galtin aff skoghe-
nom / Oc lagdhe han oskaddan for ænkionna føter / Ther æpter
genstan sanctus blasius kom in j st dhin ther landzherran agri-
colaus war bødz han j mør- // kastowo læggias Oc annan daghin
æpte presenteras fore høfdhingans domstol / Oc helsadhis først
aff honom mz blidhom ordhum swa som smekiande eller lukkande
han til at lydhia sinom radhum / oc saghdhe swa / glædh thkik bla-
sius gudhanna win / Blasius swaradhe / glædz oc thu godher høf-
dhinge / oc sigh ey them wara gudha vtan helder diæfla / ffor
thy the skulu mz them j æwerdhelikom elde brinna / som them
hedhra oc tilbidhia / Tha wardh høfdhingen wredher oc bødh
han sla mz knyplum / Tha the hafdho han længe slaghit saghdhe
han til høfdhingan / O thu witløs siæla fortapare / thu thænker
mik fiærka eller skilia fran minz gudz oc herra ihesu christi


p 77

kærlek mz nokrom pynom / Hwilkit thy ey giter giorth / ffor thy
iak hafwer min herra ihesum christum lifwandis gudz son / mik
til størk oc hielp / Tha then wrange høfdhingen sa ath han ey
gath sanctum blasium vmwænt fran christi thro / mz ordhum oc
slaghum / bødh han læggian j mørkastowona / Thetta fik the
fatika ænkian høra som galtin hafdhe aterfangit af wærghenom /
Tha slo hon galtin j hel / Sødh hofwdhit oc føtrena / oc tok ther
til brødh oc skawil oc eet tænt lyus Oc bar sancto blasio j mør-
kastowona / oc gaff honom æta / Han [tok] ther widher oc thak-
kadhe gudhy / welsighnande qwinnona / oc saghdhe til hænna /
Qvinna bær hwart aar j min aminnilse eeth lyus til kyrkio oc
læt thz brinna / Och aff gudz gafwo skal ey sælikheth oc godz
minzskas j thyno huse / oc thik skal wæl wardh / oc allom them
som thz sama j min aminnilse wilia gøra mik til hedher / Oc æpte
then daghin gig the ænkionne altidh wel j hand mædhan hon
lifdhe / Ther æpter leddis sanctus blasius annantidh for høf-
dhingan Oc han saghdhe til honom / Blasii hedhra gudhana / oc
bidh til them / eller skalt thu ila forfara / Blasius swaradhe / thine
gudha sum hwarte hafwa giorth hymil eller iordh skulu forfara /
Oc the pynor mz hulkom thu mik høter redha mik bolek j æwerdhe-
liko lifwe / Tha bødh høfdhingen hængia han vp j eet thræ oc
slita alt hans køth mz iærnkambum fran hans rifiom / Ther æpter
bødh hoffdhingin han nidher taka oc ater j mørkastowo læggia /
Tha følghdho honom æpter syu gudhlika qwinnor / oc saman
hento the blodhropa aff hans lykama fiollo / hwilka genstan
wordho fangadha oc for høfdhingan leda / Høfdhingin wilde
them ther til twinga at the skuldo hans afgudh hedhra oc til them
bidhia / Tha saghdho qwinnoar / skulum wi thiin // afgudh
hedhra / tha antwardha them oss / wi wiliom bæra them til siøn /
oc twa them alstingx rena / landz herran gladdis aff thera ordhum
oc lot antwardha them sina gudha / The toko widh thøm oc baro
them til sion oc kastadho them mit j dyupit Sighiandis æro the
gudha / tha formagha the sik wel sielfwe hielpa / Thentidh høf-
dhingin thetta saa / vpfyltis han mz geld oc wredhe / Røth som


p 78

eeth leon oc slo sik sielfwan mz sinom næfwom awitande sina
thiænara hwi the læto hans afgudh nidher sænkia / The swaradho /
Qwinnonar taladho falsklika / oc hafwa thik swikit / oc nidher-
sænkto wara gudha j dyupit Qwinnonar swaradho Sander gudh
kan ey mz fals oc swik j nokro daras Tha bødh høfdhingen ath
een vgn skulde glødhetas som the skuldo j kastas Oc ath bly skulde
wellas j store panno som j thera liif skulde gyutas / Oc hwassa
iærnkamba framlæggias som thera køth skulde mz slitas / Oc
læth gøra glødheta syu panzara / som the skuldo j føras Oc bødh
læggia ther nær syu linna særkia / Oc saghdhe qwinnomen / vth-
wælin nu idher eeth aff twem / antiggia hedhra wara gudha oc
føra idher j linna særkia / Oc frælsin idhra siela / Eller j skulin
dømas til the pynor idher æro redda / Een aff them qwinnomen
hafdhe twa sønir / hon lop snarlika fram oc grep the linno sær-
kiana / oc slængde them j then brænnande vgnen som them war
reddir til pyno / oc brunno iæmskøth j asko / Tha lupu badhin
barnin æpter modhrinne / Oc saghdho war kæra modher / læth
oss j thenna werld ekke forfaras / vtan swa som thu fødde oss mz
thinne modherlike søtø myølk / Swa fødh oss nu til hymerikis
rike / Oc lath oos mz thik døø / genstan bødh høfdhingen hængia
qwinnonar opp stolpa / oc rifwa thera køth medh iærnkrokum
aff thera lifwe / Pynarane som them pynto sagho rena myolk flyta
aff thera lykama for blodh / oc the wordho skinanda som brin-
nande lughy oc hwita som snio / Wars herra ængla foro nidher
aff hymblom størkiande them oc saghdho / Rædhins ekke gudz
døtter / j skulin faa for idhra thro oc pyno j hymerike roo oc glædhy
for vtan ænda / Høfdhingin loth thøm ther æpter nidher taka /
oc j then brænnande vghnen kasta / Jæmskøt the komo j vghnen /
sluknadhe aller eldin / oc the vthingo aff vghnenom oskadda
Tha saghdhe høfdhingen til thera / Llæggin æn aff idhra diæfla
willo oc fallin a knæ oc hedhrin wara gudha / Tha swaradho /
wi farum ey // mz diefwlskap / Wi throm a sannan gudh ihesum
christum wan herra / honom nekom wi aldregh / Ffulkompna


p 79

raslika thz thu hafwer byriath j oss ffor thy wi ærum aff
godz miskund kalladha til hymerikis rike / Tha wardh høfdhingen
wredher oc grymber oc vthgaff domin at the skuldo halshug-
gas / Æmbitzmennene toko oc leddo them til plagha stadhin /
Tha beddos qwinnonar at the matto hafwa een litin tyma til at
bidhia til gudz Tha the hafdho thz orloff fangith / fiollo the a
knæ oc saghdho / Herra gudh stoor oc mæktohger ofwer alla
gudha / Thy at engin ær gudh vtan thu ensamin / Thu som oss
skilde aff waro mørkre / oc kalladhe oss j thit clara oc søta lyws /
wi bidhiom thik alra thinga stoor oc metogher herra / Werdho-
ghas at tilføghia oss thinne vthwalde brudh sancte terde Oc hør
wars hælgasta fadhers bøn sancti blasii som oss thrøste oc
styrkte til thessa pyno oc lath oss faa æghodeel j æwinneliko
lifwe / AMWEN Æpter thessa bon lypto the øghon oc hænder til
hympna / oc saghdho / lloff wari thik war gudh oc herra som
werdhoghadhis at gøra oss til thit thekka offer Oc rækna oss j
bland thiin faar / Oc thy tagh nu wara siela som thekkeikit offer /
Tha komo the tu barnin løpande / ther før saghdhis aff oc saghdho
til sinna modher / Nu æro idhra kronor idher til redho aff hymeri-
kis herra oc konunge ihesu christo / Oc mædhan wi maghum ey
følghia idher / Antwardhin oss warum andelika fadher sancto
lasio biscope / Æpter thenna ordh / wordho the fornæmpda
quinnor alla syu halshugna / Oc thera siæla førdhos til hymerikis
æro / Sidhan bødh then omilde høfdhingen sanctum blasium
koma for sik / Oc saghdhe til hans / hwat helder wil thu blasii
hedhra wara gudha eller ey Sanctus blasius swaradhe / Thu omil-
der dare / Thu ær skadhelika blindir / oc ey forma thu see gudz
sanna lyus / Hwa ær then som saman gudh kænne swa fran wen-
der at han bidher til afgudh / Swa wranger est thu oc mørker /
at thu saman gudh haffwer ofwer gifwit oc hedhra stokka och
stena / En iak skøtø enkte hwat thu høtis / Fforsøk thina wredhe
oppa mik swa som thu wil / thu hafwir mith liif j thino walde /
æn mina siel antwardhar iak minom gudhy / Høfdhingen swa-


p 80

radhe / vm thu wardher kastadher j strømin / Hwat kan thin gudh
tik hielpa / Sanctus blasius swaradhe O thu omilder oc galin wan-
witi som ær dieffla dyrkare / thu hopas faa // helso aff them /
æn thit hop ær alstingx fafængt / En iak hedhra sannan gudh oc
æwinnelika lifwandis Jak thro æwinnelika sæl wardha / Oc oppa
thz thu skalt prøfwa at iak sigher sant / skalt thu j thesso watne
se gudz dygdh oc storaa makt / Genstan sanctus blasius kastadhis
j strømin / Sighnadhe han watnnit / oc thz war thaghar swa fast
oc stadhukt swa som iordhin / Tha satte sik sanctus blasius ni-
dher / Oc saghdhe til the afgudha dyrkara / latin nu see the makt
idhre gudha hafwa / Oc j thera nampn gangin hith til miin / Tha
gingo aff stadh fæm mæn oc sextighi / Oc sunko alle sænder til
grunda / Tha saghdhe gudz ængil til sanctum blasium / Eroful-
ler gudz win gag oppa landit oc tak the krono som thik ær redh
aff sielfwom gudhy / Han stodh vp oc gig ath watnneno swa som
a iordhinne / Oc hans ænlite war skinande oc faghert swa at alle
vndradho som thz sagho / Æn saghdhe domaren til hans / Haf-
wer thu ændelika stadhghat mz thik ath thu skalt engaledh hedhra
wara gudha Sanctus blasius swaradhe / vnderstat vsal at iak ær
ihesu christi thiænare / Oc alregh skal iak bidhia til thinna dieffla /
Tha wredhghadhis then gryme domaren oc gaff tha dødzins
dom offwer sanctum blasium oc sagdhe / Thenna blasium som
mik forsmadhe / oc keysarens budh siwørdhe / wara gudha wan-
hedhradhe / lxv men fordarfwadhe / dømum wi vnder swærdh
oc hofwdh mista Oc mz honom thessa twa pilta som wara gudha
wanwørdhe / Tha sanctus blasius kom til plagho stadhin / badh
han til gudz mz alle ødhmyukt oc saghdhe Herra gudh som mik
frælste fran afgudha dyrkan / oc giordhe lyus aff mørkre / O herra
thu som ær then dyghdelike gudh ther radher ofwer ængla ok
all hymil twngil / Thu som diæfwllin nidherslo / Oc drakan
drap / hør mik thin thiænara j thesse bøn / At alle the thit nampn
akalla j min aminnilse Hwat them helst skadha antiggia j hals
æller aff androm syukom / Eller drøfwilse / eller j wadha / æl-
ler / oc owilia / Hør thera ødhmyuka bøn for min aminnilse skuld /


p 81

Genstan kom eeth lyust sky nidher farande aff hympnom Oc ther
innan hørdhis een røst / Oc saghdhe alla thyna bøn skal iak ful-
kompna min ælskelika riddare / Oc ey atenast skal iak weta thik
thessa bøn / vtan æn iæmwel skal iak wælsighna the ænkiona som
thu badh fore / Oc samuledh alla thera hws oc æghor skulu økias
oc thrifwas som hedhra thiin aminnilse / Thetta forskuladhe thiin
throlika thiænist oc thin thrøst thu hafwer // til mik Æpter thz
wardh han / oc the twe pilta mz honom vtan fore sebastie stadh
halshugne a thridhia dagh j februarii manadh / Tha kom een
hedhersam qwinna gudhy thek som heth elisea / oc loth thera
lik ther genstan iordha ther the halshuggos / Oc mang stor vnder
oc iærtekne oppenbaras ther gudhy til hedhers alt til thenna dagh /
Tha the godha ænkian som sanctum blasium hafdhe withiat j
mørkastowonne fik thetta høra / giordhe hon sancto blasio werdh-
skylogh aminnilse / Oc fran them dagh ey ath enast hon vtan alle
the som thetta henna æpterdømø giordho sancto blasio hedher
Oc wørdhning fingo arswext Oc wælsighnan a allo thy them til-
hørdhe / Oc ther aff ær thz komit j sidhwænio a lata brænna
lyws j sancti blasii hedher mz loff oc sang oc andre wørdhning
oc høghtidh / Sanctus blasius then hælghe gudz vthwalde mar-
tir oc biscoper / wardh plagadher oc marteleradher wid sebaste
stadh / vnder them omilda domara agricolao / styrande oc radhandhe
mz warum herra ihesu christo hwilkom wari loff hedher oc æra
før vtan ænda AMEN




Hør oc hwat sanctus longinus tholde for ihesu

christi nampn skuldh



Sanctus longinus war een riddare / Oc stak wan herra gynom
sina sidho then tidh han hengde a korsseno / Oc war mykyt krank-
øghdir / oc thy ey alstingx blinder som somlike mestara scrifwa /
han strøk sin øghon oforwandis mz blodhoghe handinne som
blødhugh war wordhin aff wars herra blodh som nidher fløth at
spyutstanginne / Oc wardh genstan wæl seande / Ther æpter


p 82

skilde han sik widh riddarskap oc tok widh rætte thro / lærdhis
aff apostlomen j gudz budhordhum / Tok døpilse / oc offradhe
sik allan gudhy / Han kom til een stadh som heter sessarea / ther
war han xxviij aar j hardhasta munka lifwerne / Oc vmwænde
manga fran diæfwlsins willo mz sinom lærdom til lifsins wægh /
Han forbødh affgudha dyrkan / Oc innanlyste folkit mz gudz
budhordhum / Thentidh domaren octonianus fik thz høra / vth-
sænde han sina thiænara oc loth han fanga oc fore sik ledha / Oc
wilde han ther til twinga at han skulde wan herra ihesum chris-
tum forsaka Oc cristna thro ofwer gifwa / Oc saghdhe til hans /
Offra gudhumen at thu / maghe sælika oc rolika lifwa / eller thu
skalt wanskas aff pynom / Llonginus swaradhe Engen kan twem
herrom thiæna thekkelika / ffor thy min gudh lærir oc bydher
alt goth / Oc idhre gudha gøra twærth a moth / Domaren wredh- //
ghadhis / oc bødh alla hans tender vtbryta / Oc hans twngo af
skæra / En longinus fortapadhe ey sith maal for thy / vtan sagh-
dhe til domarin / Thror thu thz wara sanna gudha som thu dyr-
kar / tha gif mik orloff at sla them sunder Oc the wæria oc werne
sik sielfwe æn the formagha Oc vm the gita sik hempt / Oc mik
nokon skadha giorth Tha wil iak thro them wara sanna gudha /
En gita the mik engin skadha giorth tha thro thu oppa min gudh
at han ær sander gudh oc engin annar / Domaren saghdhe Jak
gifwer thik wald / Tha tok longinus ena yxe och slo afgudhin all
j stykke / oc thera altara oc thera offer / oc alt thz j afgudha møn-
streno war / Oc genstan foro alle diæflane som bygdo j afgudho-
men vth aff them oc in j domaren oc hans kompana / Oc iæm-
skøth wordho the osinnoghe oc qwaldos hardelika oc laghdho
sik for longin føter / Tha taladhe longinus til them oc saghdhe /
Hwi byggin j j affgudhumen / Diæflane swaradho / Ther som gudz
nampn ekke nempnis / oc ther som eyr ær korsins tekn / ther ær
war boleker / llonginus saghdhe folkeno som nær stodh / wilin
j thessa gudhana hafwa oc dyrka / eller skal iak them j mins herra
nampn borth drifwa / J seen her idhan høfdhinga eller domara


p 83

liggia fradhandis for minom fotum Tha ropadhe alt folkit mz ene
røst / Wi bidhiom thik gudz man / Llath ey diæflana her længer
byggia Sanctus longinus badh til wan herra / Oc genstan flydho
dieflane ropande oc skriande / Mange som thetta sagho toko
widh rætte cristne thro / {paragr} Nokon litin tyma ther æpter domarin
vpwekter aff diefflenom saghdhe til sanctum longinum Alder thenne
stadhin ær gudhumen aff gangin oc thera thiænist oc dyrk for
idhra cristna manna swiklika willo skuld / Ffar keysarin thz wita
wardhom wi alle fordarwadhe Oc genstan wardh domaren blin-
der / oc aller hans lykame twingadhis hardelika / Han badh
sanctum longinum hielpa sik Sanctus longinus swaradhe wilt
thu heel wardha tha lat mik rasklika dræpa Sidhan wil iak for
thik bidhia oc thu skalt heel wardha badhe til siel oc lykama /
Tha bødh domaren genstan han halshugga / Oc ther æpter gig
han til hans lykama oc fiol aa siin knæ mz storum hiærtans anger
oc beddis nadh mz gratande tharum oc fik sina syn j gen / oc
bleff sidhan een godher cristin man stadhugher j the // helgho
thro Oc mz storum hedher oc wørdhning iordhadhe han sancti
longini lykama



Hør æn aff sancto wito



EEn riker herra j cicilia hafdhe een xij ara gamblan som heet
witus oc hans tyktomestare heth modestus / Piltin throdhe oppa
wan herra ihesum christum / oc kalladhe altidh a hans nampn /
ffor thy wardh han opta bardher oc slaghin aff sinom fadher / En
ey læth han thes helder aff at kalla oppa wars herra nampn / Thz
fik keysarins foghote walenianus wita / oc læth piltin for sik koma /
oc wilde han thwinga til afgudha dyrk / Hwilkit piltin engalund
wilde gøra / Oc thy loth han piltin mz knyplom slaa / En thera
arma som slogho wordho wanførø / Swa oc foghotans hand som
thz bødh gøra / Tha taladhe witus / Hwar æro nu thine gudha /


p 84

kalla a them oc bidh them hielpa thik oc helan gøra / Rættaren
spordhe vitum vm æn han kunde eller formatte honom hielpa /
Vitus swaradhe j ihesu christi nampn forma iak thz wel gøra / Ræt-
tarin badh witum gøra sik helan / Vitus badh til wan herra for
honom oc genstan wardh han helbrydghdho / En ey thes helder
wilde han thro oppa wan herra / Vtan saghdhe til piltsins fadher /
Læær thin son gudhanna dyrk / oc styr han fran the wantro han
hafwer for sik takith / eller skal han sith liiff mista / Ffadhrin tok
piltin i sith hws / Oc loth koma til hans / frwr oc iomfrur oc manga
handa lustelika leka / oc thænkte han swa ther mz vmwenda /
æn thz halp alt saman enkte / Oc thy loth han piltin inne læsa
j enom kamera ensamen / Ther æpter vthgig aff them kamarenom
swa søth oc gudh lukt at alle vndradho ther oppa som waro ther
vm kring / Fadhrin gig hemelika til cameran / oc saa gynom eeth
hol / hwat han giordhe / Tha saa han husith innan lyust oc vpfylt
mz clarasta oc fæghersta skini / ofwergangande solinna skini vm
middax tidh / Oc syu ængla kring vm piltin sithia / Oc j sama
syninne wardh han blinder / Tha ropadhe han høght / Oc saghdhe
sik hafwa seeth okænda gudha wara kompna hem i hans hwes /
Oc saghdhe sik wara blinder wordhin aff thera skini / Thith kom
foghoten valerianus oc alder stadhin mz honom / Oc alle vnd-
radho a hans roop / Oc oppa thz han saghdhe / The leddo lhan
til afgudha mønster / oc rædho honom ofra iovi sik til bota een
thyur mz gulhornom / Han giordhe // swa sik gagnløst thy at
thz halp honom enkte / Han kom ater til sin son vitum oc beddis
hielp aff honom / Vitus badh til gudh for sinom fadher / Oc han
fik genstan bøter / En ey wardh han thes bætre / oc ey gudhy
thes thronare / vtan fore thænkiande at dræpa sin son vitum /
Gudz ængil tedhis modesto viti tyktomestara oc badh han ryma
mz piltenom til annat land / Han giordhe som honom war budhit /
Oc vitus giordhe mang iærtekne j thy lande the komo til / Vm
then tyma / laa dyocleiani keysara son j geld / hafdhe mist wiit
oc diæfwllin war j honom / Hwilkin som ropadhe gynom hans
mun / Oc saghdhe sik alregh wilia ryma sit herberghe / æller


p 85

swenin owergifwa før æn vitus lucanus kome / Vitus lettis oc hit
tis / Han kom thith ocfrælste piltin fran diefflenom mz ihesu
christi namps akallan / Dyocleianus keysare bødh han offra si-
nom gudhum om æn han wilde ey dræpas mz ondum dødh / Han
wilde lhonom ey lidha / Oc thy loth keysarin kasta han j een glød-
hetan vghn / Han gig ther ater vth obrænder oc oskadder vtan
alth meen / Ther æpter loth keysaren kasta han for eeth grymt oc
hungrokt leon / at thz skulde han sunder splita / lleonit wart
sæfft oc spakt som eeth lamb oc giordhe honom enkte / Tha
loth keysarin taka witum oc hans tyktomestara modestum / Oc
hans fostermodhir hon heth cresencia som aldrigh skildis widh
sin fosterson / Oc loth hængia them all thry j een nodhstal / J
sama stundinne kom swa rædhelikin thordøn lyungeldir oc iordh
skielfning / at thera afgudha mønster rifnadho oc fiollo nidher /
oc slogh mykyt folk til dødha / keysarin rymde rædder vndan
Oc ropadhe / Awi thz iak skal swa forwnnen wara aff eno barne /
Tha kom gudz ængil oc løstø them nidher aff nodhstalleno / Oc
førdhe them thædhan til ena flodh / Ther hwilto the sik a gudh-
likom bønum / oc gafwo ther vp thera anda / Oc antwardhadhe
sina siæla j gudz gømo / Een ørn wardhe thera liik ospilladha
før androm fughlom oc dyurom til lthes een ærligh fru florencia
hitte thøm oc iordhadhe som sanctus vitus henne oppenbaradhe /
Thetta hafwer sanctus vitus tholt oc lidhit for lihesu christi nampn
skuld



aff sancto cristoffero



Cristofforus thydher swa mykit a warth maal som then ther bær
christum / for thy han bar christum a sinom armom j mænniskio
like / Han bar oc ihesu christi nampn j sinom mun / oc altidh j
sino hiærta / Sancte cristoffer war først een hedhnunge oc heth
reprobus / Han war starker oc stoor / oc wel xij alna // høghir
en dagh stodh han oc thiænte for sinom herra canaan rikis ko-
nunge / Tha fiol j hans hugh at han ey wilde thiæna vtan them


p 86

mæktoghasta herra j werldinne ware / Honom war sakt aff enom
mæktoghum och widhfræghum konung / Han kom til hans oc
bødh honom sina thiænist / Konungen sagh han wara een froman
man / togh han gladhlika oc gerna til siin / Thz hænde ther æpte
at een koklare lekte een dagh for konugxsins bordhe / Oc hafdhe
opta diæffwlsins nampn j munne / Swa opta han diæfwlin nempde
stygdis konungin widher oc giordhe kors for sino ænne / Thz
mærkte cristofforus wel / Oc spordhe konungen hwat han ther
mz mente Konungen swaradhe honom / Hwan then tidh iak høre
diæfwlin nempnas / rædhis iak at han skal gøra mik nokot ont /
Oc thy sighnar iak mik Cristofforus saghdhe / Rædhis thu for
dieflenom tha mon han waldoghare oc metoghare wara æn thu /
Jak lette oc spordhe æpter waldoghasta werldinna herra oc thu
wast mik wister / Oc thy kom iak til thiin / Nu høre iak at diefwl-
lin ær waldoghare æn thu / Thy wil iak thik ey længer thiæna /
Jak wil vpsøkia diæfwlin oc hans thiænare wil iak wardha Han
foor sin wægh oc byriadhe spøria oc søkia hwar han matte diefwlin
finna / Oc kom j een storan skogh / Ther møtte honom ridhande
folk een stoor riddara skari / Oc j bland them redh een mækto-
ghir konuger mykyt rædhelikin oc greslika skipadher / The ta-
ladhos widher oc konungen spordhe hwart han wilde / Cristof-
forus swaradhe Ja søker æpter diefflenom honom wil iak finna oc
thiæna / konungen saghdhe / Jak ær dieffwlin / Her hafwer thu
mik funnith / Cristofferus wart mykyt gladher oc togh genstan
thiænist aff honom / The ridhu gynom skoghin / Oc komo ther
eeth kors stodh widh wæghin / Tha krøkte diefwllin af wæghe-
nom oc redh lankt vm kring een stenoghan stigh oc thrangan /
Cristofferus saghdhe til dieffwlin Sigh mik hwi thu forlest then
godha wæghin oc ridher thenna onda stenogha stighen / ffor
hwem est thu reddir Diefwllin nekadhe oc wilde honom thz ekke
sighia / Cristoferus saghdhe vtan thu sigher mik sakena tha wil
iak ey længer nær thik blifwa / tha saghdhe dieffwlin nødhogher
sannindena / Een man heth cristus warth hængdir oppa korssith
oc doo / Ffor hwilkom iak rædhis / Oc thy hwan then tidh // iak


p 87

seer korsith matte iak fly / Tha swaradhe cristoffer / Hafwer thu
reddogha for them cristo / tha ær han [jw] mæktoghare æn thu /
Thy wil iak ey længer thin thiænare wara / Jak wil vpsøkia then
sama christum / Oc honom wil iak thiæna Han wandradhe sin
wægh / oc spordhe / Hwar han matte christum finna / Oc kom
vm sidhe til een gudhlikan ærmeta / Hwilkin honom sagdhe aff
warum herra / oc kænde honom cristna thro / Oc saghdhe honom
christus war konunger ær then høxte oc waloghaste konunger ther
nokon tidh war fødder / wil thu honom thiæna / tha skalt thu gerna
fasta forma oc bidhia / Cristofferus swaradhe Jak forma ey fasta
mith liiff wil hafwa fulla fødho / Ok iak kan ekke bidhia / Thy
lær mik nokra andra thiænist mz hwilke iak maghe honom thiæna /
Ermeten saghdhe honom gag til thz sundit thu saa tha thu hith
gigt / Ther plægher mykkyt folk drunka / oc mange fara ther
ofwer mz storum liifs wadha / Ther ær almanna wægher / gør
thik ther eeth hws / thu est een stoor man oc starker oc forma
wel ærwodha / Oc bær alt thz folk offwer sundit som thik bidher
j ihesu christi nampn / christus skal thik thz wel løna / christoffer
swaradhe at han thz gerna wilde gøra / Tha han hafdhe ther lan-
gan tyma warith oc bygt / Oc manga ofwer borith for gudz skuld /
Hørdhe han ena nath ther han laa thrøtter j sinne bodh / hwi-
lande sik æpter storth ærfwodhe ene klena røst swa ludhande
christoffer kom for ihesu christi skuld ok bær mik ofwer / Han
stodh raslika vp oc kom ofwer oc fan ther engin / Han wodh
ater ofwer oc laghdhe sik j sina sæng / Tha ropadhe sama røstin
annan tidh oc badh henta sik ofwir for gudz skuld / Han stodh
genstan vp oc wodh ofwer oc fan engin ey helder tha æn før /
Han gig j gen oc laghdhe sik ater j sæng / Tha ropadhe røstin
thridhia sin samuledh som før / Han stodh genstan vp oc kom
ofwer oc fan ther eth swenbarn sithiande hwilkit som badh han


p 88

for ihesu christi skuld bæra sik ofwer / Han tok thz oppa sin arm
oc stegh j watnith / Han kænde barnit wardha mykyt thunkt oc
satte thz a sina skuldro / Han hafdhe een staff j sinne hand som
han studde sik mz / Oc æ thes dyupare han gig j watnit thes
thungare wardh barnit / Oc thes mera waxte watnith / Oc barnit
wart swa thunkt vm sidhe at han nidher thryktis swa at strømin
gig ofwer hans hofwdh / oc gath nappleka offwir komit vtan
wardha / Tha han kom ofwer satte han barnit nidher oc saghdhe
Jak // weth ey hwat barne thu esth / Thu mat æ wara een vndar-
likin pilter Jak war j storum wadha mz thik stadder / thu wæst
swa thunger at mik thykte som iak hadhe alla werldena oppa
minom halse / Barnit swaradhe / lath thik thz ekke vndra / Thu
bar ey athenast alla werldena / vtan thu bar then som skapat haf-
wer oc vppe halder badhe hymerike oc iordhrike Jak ær christus
thin konunger som thu tiænar / thz wil iak bewisa thik mz eeth
iærtekne / Tak thin staff oc sæth j iordhena nær thinne bodh Oc
j morghon arla skal han bæra løff oc blomster Sidhan saa han
ekke barnit længer / vtan giordhe som honom war bidhit / Oc
fan vm morghonin som honom war sakt / Ther æpter fortidde
christofer then stadhin / oc wandradhe in j hedhindombin oc præ-
dikadhe cristna thro oc wars herra ihesu christi nampn / Han
kom ok til een stadh / ther han ey thera maal forstodh / Han badh
wan herra vnna sik nadh at tala Oc forstanda landzins maal
twngo / honom gaffs aff gudhy thz han beddis / Ther æpter gig
han dierfflika fram oc predikadhe / Een hedhnunge kom oc slo
han widh kinbenin mz sinom næfwa / thz ledh han tholulika oc
saghde / Ware iak nu ey cristin man tha skulde iak mik ofwer
thik hempna / æn iak wil thz nu mz thulumodh lidha for ihesu
christi skuld mins kæra herra / Han tok sin staff oc satte han j
iordhena Oc badh gudh att staffwen matte bæra blomster oc løff
oppa thz at folkit thes raskare toke widh throne / Genstan blom-
stradhis stafwin / oc for thz iærteknint vmwændos atta thusand


p 89

men til christna thro / thz fik konugen wita / Oc vthsænde j rid-
dara som han skulde fanga / The komo til hans oc funno han a
sinom bonum / En the thordho honom enkte meen gøra oc ey
sith ærande sighia / Ther æpter vth sænde konungen halfwo flere /
the komo til hans / oc christoffer spordhe hwat the wildo / The
swaradho sik wara wthsænda honom at gripa oc fanga / oc for
konugen føra / Han saghdhe til them / Wilde iak mik wæria / tha
formatten j mik enkte gøra the badho han lidhughan vndan
ryma oc sagdho sik wilia for konugenom sighia at the kundo
cristofferum hwarghin finna / hwilkit han ey wilde gøra / vtan
badh sik bakbinda oc fangan for konungen ledha / Han kom
for konungin / Oc konungen wardh forfæradher oc fiol aff ræd-
dogha // nidher aff stolenom som han sath oppa / Hans thiænara
lypte han ater vp / Tha spordhe konungen hwat han heth / Han
swaradhe ffør æn iak wardh cristin heth iak reprobus / En nu
heter iak christoferus / Konungen saghdhe / Thu hafwer darlika
giorth at thu christi nampn hafwer a thik takit / ffor thy then
sami christus war hengder oppa korssith / Oc formatte sik ey
siælfwom hielpa O thu onder cristin man bidh til wara gudha /
eller iak skal thik bradhlika lata fordarfwa / christofferus wilde
honom ekke lidha / oc thy læth konungen han j fængilse ledha /
Oc them alla halshugga som æpter honom waro sænde / Ffor thy
the waro vmwænde j wæghenom aff hans predikan / oc hafdho
widh cristne thro takith / Ther æpter loth konungen innelæsa
nær honom twa fæghersta iomfrur / oc lofwadhe them rika gafwor
oc stora at the skuldo han mz skørum lusta fran cristne thro om-
wenda til afgudha dyrk / Christoffer seande sik j siæla wadha wara
staddan ffiol a sin knæ oc badh gudh innerlika sik bewara / Tha
sagho iomfrunar at hans ænlite wardh sinande oc klarth som
een sool / The wordho swa rædda at the fiollo nidher til iordhinna
for hans føter / Oc saghdho / Hælagher gudz man miskunna oss
wi wiliom gerna thro oppa ihesum christum then sama gudh thu


p 90

thror oc predikar / Konungen fik thetta wita / Oc loth badha iom-
frunar martla oc pyna til dødha / The ena heth aquilina / hon vp-
hængdis mz armomen / Oc stena bundos widh henna føter oc
vthandis henna liiff oc limi swa hardelika at hon gaff vp sin
anda / The andra heth niceta / Hon katadhis a eeth brænnande
ball / oc eldin gat henne enkte giorth / Oc thy loth konungen
hona halshugga / Oc christoferum loth han vthledha / Oc mz
iærnlænkiom hudhstryka / Oc loth sæthia glødhetan hielm a hans
hofwdh / Ther æptir loth konungin / binda han oppa een iern-
benk / Oc starkan eld vndi tænda / Benkin smalt som wax / oc
elin skadhadhe honom enkte / Ther æpter bødh konungen binda
han widh een stolpa / Oc læth iiij skyttor til gaa som han skulde
skyuta / pilane flughu vp j wædhrith oc giordhe honom engin
skadha / Oc een piil rakadhe konungen / Oc slo vth hans øgha /
Tha taladhe christoffer til konungen J morghon / thentidh iak
ær dødher tagh mit blodh oc stryk j thit øgha tha ffaar thu bøter /
Annan daghin æpte loth konungin han halshugga / oc togh aff
hans blodh oc strøk j sith // øgha oc fik genstan bøter oc klara syn
som han førra hafdhe / Och tha tok konungen widh cristne thro
oc loth sik døpa Swa tholde sancte Christoffer pyno oc dødh fore
thz wælsighnadha nampnit ihesus christus




Nu wil liak sighia thik aff sancte yrian ther alla
sina nødh forwan oppa thz wi maghum honom

nyuta oc alla wara nødh forwinna



Sancte yrian war een frombir riddare ffødder j capadocia /
han kom eentidh j hedhindomin j libie land j hwilko throya war
fordhum bygt til een stadh som kallas solena / Widh stadhin laa
een stoor suo / Oc j siønum bodhe een stoor rædhelikin draky
hwilkin mykyt folk drap / Oc engin kunde han fordærfwa / The
j stadhenom bygdo / skuldo hwar dagh gifwa drakanom / tw faar
til fødho / Oc naar the thz ekke giordho / tha drap han folkit oc
aath / Oc gig til stadhin oc blaste ofwir muren swa onda lukt at


p 91

the som fore waro stadde wordho kranke ther aff oc blifwo dø-
dhe / Then tidh farin waro nær ødh / gafwo the honom eeth faar
oc ena mænniskia til daghlika fødho / Oc ther lotadho the vm /
then lotrin war swa hardelika budhin at oppa hwem han fiol /
han skulde io fram oc matte mz engo andro fore bøta / Thz skedhe
oc eentidh ath loten fiol a konungxsins dotter hans enda barn /
Tha wardh konungen mykyt drøfdher oc bødh vth for henne
gul oc sølfwer / oc halfft sith rike / En aller almoghin ropadhe
mz mykle wredhe / All war barn hafwom wi drakanom gifwith /
Oc thu hafwer sielfwer thenna domin budhit / Thy skalt thu
han halda / æller wi wiliom thik inne brænna j thyno huse / Tha
beddis konugen atta dagha frest Oc the vnto honom them vm
sidhe / Naar the viii daghane waro fram lidhne / kom aller almo-
ghin til konugen oc badh vthgifwa drakanom sina dotter / Tha
loth fadhrin hona j føra henna besta klædhe Oc gulkrono a henna
hofwdh sæthia / oc sørghiande oc gratande saghdhe han til henna /
Miin kærasta dotter iak hafdhe thik thenkt enom rikom konunge
ærlika gipta / Nu skal iak thik enom ledhum draka til fødho gifwa /
Afwi thz iak nokontidh skal then daghin lifwa Alle skriadho oc
græto som henne til hørdho / Oc j tholke sorgh // oc drøfwilsom
skildis iomfrun / fran fadhrenom oc gig til siøn at bidha drakanom
til han kome at vpæta hona / En folkit stodh alth widh stadhin
oc sagh æpter henne / Vnder thes at hon stodh widher siøn swa
bidhande / Kom ther ridhande then frome riddarin sancte yrian /
Oc saa iomfruna ther ensampna mykyt sørghiande oc bedrø ffdha
standa / Han vndradhe ther mykyt oppa / oc redh til hennna
helsande hona oc saghdhe / Erlika iomfru / Hwat hafwer thz ath
tydha / at thu staar her swa sørghiande oc gratande all ena / Hon
swaradhe / godher vngir man ridh snarlika borth vm thu wilt
thith liiff behalda / Han swaradhe engalund wilia fly for æn han
wiste for hwem han skulde fly / Jomfrun saghdhe / Aff thenna
siønom kombir een rædhelikin draky / ther mik skal æta som han


p 92

mangom menniskiom førra hafwer giorth / Thy ridh thin wægh
vnger man oc stolter / Thz hielper mik enkte at thu thit vnga
liff for mina skuld fortapar / Han swaradhe ædhla iomfru rædz
ey meer oc haff enga faro / jak wil thik j mins herra ihesu christi
nampn wel hielpa / Mædhan the swa widher taladhos / oc hon badh
han ey bidha sin eyghin skadha / Oc thrøste ey at han formatte
drakan dræpa / kom drakin aff siønom gangade wredher / oc ræ-
dheliker swa at iomfrun aff ræddhogha maxan danadhe widher /
En sancte yrian giordhe kors for sik oc redh drakanom a moth /
oc stak han gynom halsen mz sith spyuth / Oc saghdhe til iom-
fruna / Kom nu j wars herra ihesu christi nampn / oc bint thit belte
vm hans hals / Hon giordhe swa ok ledde drakan æpte sik til sta-
dhin som een spakan eller bendoghan hund / Thentidh folkith
saa drakan koma byriadho the til ath ryma Tha ropadhe sancte
yrian oc badh them bidha / oc saghdhe hafwin enga faro / jdher
skall mz gudz hielp enkte skadha / war herra hafwer mik hith
sænt at iak skal idher aff thessom drakanom frælsa / vm j wilin
stadhlika oppa han thro / oc lata idher alla døpa / Oc swa drap
sancte yrian ther genstan drakan / Oc konungen mz alth folkith
toko widh cristindom oc loth sik døpa / Ther døptis xx thusand
folk for vtan qwinnor oc barn / Drakin war swa stoor at fyra par
oxa drogho han aff stadhenom vth Konugen bødh honom gul oc
sølff oc dyra gawor / Æn han wilde ther // enkte aff hafwa /
Vtan badh thz giffwa fatiko folke / Swa hafwer sancte yrian dra-
kan forwnnith oc dræpit j ihesu christi nampn / Oc tholde ther
æptir martirium oc dødh for gudz skuld / Oc thz kom swa til /
han redh thædhan oc in j ispani land / ther saa han ath cristit
folk thwingadhis til at bidhia til afgudh / Oc taladhe ther a moth
oc saghdhe / Jdhra hedhna manna afgudh æro ekke gudha vtan
dieffla / war herra ihesu christu ær gudh han hafweir giorth badhe
hymil oc iordh / Tha læth dacianus som war ther foghote oc ræt-
tare a keysarins wegna dyocleiani / gripa hand a honom oc loth
han vphængia j eeth modhstahl / oc loth allan hans lykama slita oc
riwa mz dyura kløm / oc loth salth strø oc gnidha j hans saar oc


p 93

vnder / nesta nattena ther æpter kom war herra til hans j storo
skini oc lyuse trøstande han oc styrkiande / swa at han aktadhe
sidhan enga pynor / Ther æpter loth rættarin koma een trolkarl /
Han blandadhe een dryk aff wersto eter Oc gaff sancto yrian
thz ath drikka / En han giordhe kors ther ofwer / oc drak thz
sidhan sik vtan alth meen oc skadha / Tha thrulkarlin thetta saa
fiol han fore hans føter oc vmwendis til rætta thro / oc wardh
genstan halshuggin oc døptis j sino eyghno blodhe / Ther æpter
loth rættaren dacianus gøra eeth rædhelikit hyul besmidhath vm
kring mz hwassom swerdhum / Oc loth sæthia sancte yrian ther
øfwrarst vppa / Hyulit brast genstan sunder alth j stykke oc sancte
yriane skadhadhe alz enkte / Tho loth rættarin sæthia han j ena
stora panno fulla mz wellande bly / j hulke han sath oc lofwadhe
gudh / kennande swalka / Oc engin hita / Tha rættarin saa / at
han ey gath forwnnit han mz pynom thenkte han at forwinna han
mz lisman oc søtum ordhum / Oc saghdhe swa / See yrian huru
godhe oc nadhoghe wara gudha æro som thola swa længe wan-
hedher aff thik / oc wardha thik æn blidhe vm thu bedhis aff
them nadhe / Thy thro æn stadhelika oppa them oc gør them
hedher Sancte yrian swaradhe / Llath mik koma fore thina gudha
Jak wil gerna fulfølghia thz mik til rætta bør gøra / Tha wart
dacianus mykyt gladher / oc loth saman koma alth folkith j sta-
dhenom war / Tha fiøl sancte yrian oppa sin knæ / oc badh in-
nelika wan herra at han skulde mønstrith mz affgudhumen for-
darwa / Genstan kom lyongelder aff hymblenom // oc vpbrænde
badhe mønster oc affgudh / Oc affgudha prestena mz / Oc ior-
dhin ypnadhis / Oc alth / thz ther aff aterbleff sank j afgrund
Tha foghotans æller rættarins hustru thetta saa taladhe hon til
dacianum oc saghdhe swa / O thu arme dare / iak hafwer thz
opta sakt at thu skulde ey hata cristit fok / Ffor thy thera gudh
stridhir for them / Nu skalt thu thz wisselika wita at iak wil oc
cristin wardha / Tha loth dacianus hona gripa / Oc mz lukkomen


p 94

vphængia oc swa længe gisla oc flængia at hon gaff vp sin anda /
Annan daghin ther æpter bødh dacianus at slipa oc dragha sanctus
yrian vm alla gataor Oc sidhan hans hofwdh afhugga / Sancte
yrian fiol oppa sin knæ oc badh gudh at alle the som kalla a han
j sinne nødh skulu frælsas oc alla thera nødh forwinna / Tha
kom een røst aff hymlenom / Oc saghdhe ath hans bøn war gudhy
anamelik oc swa skulde wardh som han bidhit hafdhe / Oc swa
wart hans hofwdh affhuggit / Oc dacianus som han loth pyna oc
halshugga wardh aff lyungeldenom vpbrænder




Hør æn eth annat sin eller vnderstand aff thy andro

gudz budhordhe




Mith kæra barn thu skalt thz andra gudhz budh æn andraledh
forstanda Thu skalt ey wars herra nampn forgifwins oppa thik
taka / Thz ær swa mykyt sakt at engin mænniskia skal sik sielfwa
kalla gudh / eller halda for gudh / Ffor thy war herra ihesus chris-
us saghdhe sielfwer tha han predikadhe / then tyme skal æn koma /
at falske propheta koma j mit nampn oc swika mykkyt folk / Ffor
thy the predika oc sighia sik wara christum Swa skedhe at æpter
wars herra vpfærdh mange komo och saghdho at the waro chris-
tus / aff hwilkom synom magus war een Oc thy wil iak sighia thik
nokot aff honom




Aff symon mago




Thz war een kloklare j iherusalem som heth symon magnus hwil-
kin som giordhe mykyt vndir oc mang tekn mz sinne swarte
konst / Han war swa foldierfwer oc gudhy fran gangin at han
rosadhe sik oc saghdhe sik wara gudz son waldoghan oc mækto-
ghan ower all thing / Oc at alle the som a han throdho skuldo llifwa
æwerdhelika / Han loth orma giordha aff eer krypa / oc ganga
som the lifwandis waro // han loth belæte tala oc lee / Oc hunda
loth han qwærdha æller syunga han saghdhe Jak ær gudh for-


p 95

maghande gøra hwat iak wil Oc mik ær engin thing omøghølik /
Tha iak war barn fik min modher mik skiæru j hand oc badh mik
oppa aker ganga oc skæra korn Jak hængde mina skiæru j sool-
gisla oc hon skar mera korn hængiande æn the andra skaro j manz
handom Sancte pether awitte han oc prøfwadhe han fara mz
ffals Tha ræddis synom oc rymde thædhan oc kom til keysarin
aff room Nokor aar æpter foor sancte pether til rom oc fan ther
synom magnum for sik Een dagh kom sancte pether til hans oc
wilde mz honom disputera oc saghdhe ffridher wari mz thik /
Synom swaradhe Jak thorff thin fridh alzenkte widh Jak wil be-
wisa thik at iak ær een walogher gudh oc ath thu skalt bidhia
til mik Jak ær gudz høxta krapt Jak kan flygha j wædhreno Jak
kan thræn lata blomstras / Jak kan aff stenom gøra brødh Jak kan
j eldenom wara vtan hinder Keysarin nero hiolt han for sin gudh
oc wiste ey annat Æn han ware honom badhe liiff oc helsa Een
dagh stodh han for keysarenom oc vmskipte sith ænlite / vnder-
stundum syntis han wara vnger oc stundom gamal Oc stundom a
midhaldre / Tha saghdhe keysarin Sannelika thz ær gudz son /
symon magus saghdhe til keysarin / Wil thu wisselika wita thz
iak ær gudz son tha lath mit hofwdh aff huggga Jak wil thridhia
daghin ater vpsta aff dødha / Keysarin bødh enom hans hofwdh
aff hugga / Tha han thænkte som til hiøg hafwa halshuggit sy-
monem / Tha war thz een wædhur j symons liknilse som han
hug hufwdhit aff Oc symon gømde sik ther æpter j thre dagha
Oc bar bort wædhuren hemelika Oc æpter thre dagha kom han
ater for keysarenom Oc saghdhe lath nu vptaka mit blodh jak ær
vpstandin aff dødha Keysarin thenkte oc wisselika throdhe wara
sant alth thz han saghdhe Han syntis oc stundum badhe j sænder
wara inne nær keysarenom oc vte nær folkeno / Tha han war inne
lester mz keysarenom j hans camara / tha war diæfwllin j hans ham
oc liknilse vte oc taladhe mz folkeno Oc thy mento romiske her-
rane Oc alth mena folkit at han ware gudh // oc loto gøra eeth
skønt oc kostelikit bylæte æpter honom / Oc scrifwo ther ofwer
Symon then hælghe gudhin Sancte pether gath ey tholt længer


p 96

gudz wanhedher / vtan gig til keysarin oc saghdhe / Thu skal thz
wita ath symon magus ær een falskare oc engin gudh / thz math
thu swa prøfwa / Jak wil sighia thik nokot hemelika thz iak thæn-
ker / Kan han thz vntradha tha math thu thro at han ær gudh /
Keysarin badh honom sighia sik hemelika sin wilia / Tha hwis-
kadhe sancte pether j hans øra / oc badh han lata hempta sik eeth
byugbrødh / brødhit wart hempt oc honom fangith / Tha sagh-
dhe sancte pether / Ær symon gudh tha sighi nu hwat her ær
giorth / Tha wardh symon wredher Oc loth fram koma thre stora
hunda som sancta pether skuldo fordarfwa / Thz waro diæfla j
hunda liknilse / Tha tok sancte pether fram byugbrødhit / oc
giordhe kors ther ofwer oc bødh thz hundromen En genstan flydho
the vndan oc lupu thera wærgh / Tha taladhe æn symon ofwer
sik / sighiande sik gita dødhum liif gifwit Ey lankt æpter bleff
ther een vnger man dødher / Til hwilkin the wordho badhe kal-
ladhe sancte pether oc symon ath vpresa then dødha / Tha wil-
koradhe symon sielfwer at hwilkin thera them dødha gate liiff
gifwit skulde wnnit hafwa / Oc then andre skulde lifwit mista /
Tha byriadhe symon læsa ofwer then dødha sin truldom oc galdra
swa længe ath han rørdhe hofwdhit oc hærdhana / Tha ropadhe
alt folkit sighiande symon wara gudh Oc wildo stenka sancta
pether / En sancte pether beddis lyudh oc saghdhe / Llati symon
then dødha vpstanda tala oc ganga æn han lifwir Oc lætin symon
bort ga fran sænginne / Jæmskt the skildo symon fran sænginne
lagh then dødhø oc rørdhe sik enkte En sancte pether stodh langt
fran sænginne oc badh til gudh sina bønø Oc saghdhe til then
dødha / Vnger man stat vp j ihesu christi nampn oc tala oc gag
hwart thu wilth / Genstan stodh then dødhe vp taladhe oc gig
oc thakkadhe gudhy Tha wilde folkit hafwa stenkat oc dræpit
symon En sancte pether wilde thz ekke stædhia / Vtan saghdhe
Waar mestare hafwer oss ekke thz lærth at wi skulum gøra ont
mot ondo Symon fik ther blygdh ok skam och // gig thædhan j
sorghum / Han gig til sancta pethers herberghe oc bant een storan
hund widh lukuna eller portin sighiande / Llath nu see om thenne


p 97

pether thør inganga Sancte pether kom oc løste hunden / Oc
hunden grep genstan symon sin mestara oc wrok han nidh vnder
sik til iordhinna / reeff oc sleeth aff hans kroppe all hans klædher
j stykke / Oc tha hafdhe hundin han til dødhin rifwit / hafdhe ey
sancte pether honom a gudz wegna thz forbudhit / Tha kom mena
folkit oc kastadho symon mz stokkom oc stenom hudzadho oc
iæghadho han naknan borth aff stadhenom Jnnan eeth helth aar
ther æpter / thordhe han ey for skam skuld atir til stadhin koma /
Ther æpter kom han ater til room oc fik winskap aff keysar nero
oc saghdhe til keysarin Nu wil iak bewisa at iak ær gudz son Jak
wil flygha til hymbla thik aseande Oc ey længer her j werldinne
blifwa / Ryktit gig ofwer alt landit at symon skulde til hymbla
flygha Oc thy kom til saman otaliker moghe at see ther oppa /
Tha gig symon vp j eeth høght paladz Oc bødh diæflomen ath
the skuldo han vpføra / the førdho han høght vp j luktena / Tha
saghde sancte pether Jak byudher idher diæflom som han føra
j ihesu christi nampn at j honom slæppin oc latin han falla / Diæf-
lane j samo stund sleppto / Oc han fiol til iordhinna oc halsin
sunder oc siælin j hælfwitis affgrund /



Swa tok symon magus ænda
for thy han wilde gudz nampn oc wald til sik wænda
Antechristus tha han kombir skal oc swa falla
ffor thy han wil gudz hedher sik til wenda oc lata sik gudz son

kalla /


Huru hans regnacio skal først til gaa
ther aff wil iak idher litith lata forsta



aff Antechristo guddom han lyktas ey bætir



Antechristus skal fødhas j babilonia aff iwdhiske slækt aff eens
patriarcha slekt som heeth dan / Han wardher onækta føddir aff
forbannadhe qwinno oc forbannadhum man / Han wardher oc
vmskuren som een iwdhe æpter iudhanna lagh / Honom wardher


p 98

først een hælagher ængil til gømo gifwin / Ther æpter nar han
wexir til høghfærdh oc ondzko / Oc sigher sik wara gudz son /
tha gaar then godh ængiliin fran honom Oc diæfwllin taker han
j sina antwardhan / Han wardher mektogher oc faar my- // kyt
wald Oc alle the rødho iudhane som mællan berghin æro æn
inne læste koma tha vth oc skulu honom følghia / Han later tha
ater byggia mønstrit j iherusalem / Oc the halda han for een gudh
oc bidhia til hans oc sæghia at han ær christus Oc sighia wan herra
ihesum christum hafwa warit antechristum / Han swiker folkit j
fyrahanda matto / Fførst mz sinom falska kænnedom / Han sæn-
der vth sina kænneswena ofwir alla werldena oc latir predika moth
cristne thro Oc tho bewisa the sik sielfwe wara Cristna men om-
wændande oc swikande ther mz mykyt folk J andre matto swikir
han mykyt folk mz sinom falskom teknom som han gør mz diæf-
wlsins konst ok makt / Han later dødha vpsta / belæte later han
tala / Han later thræn blomstras oc thørkas nar han wil / Han
later hafwit storma oc ater lunkt wardha tha honom thæktis /
Han later eldin ofwan til nidher aff hympnom koma ofwer sina
kænneswena / oc later them tala alla handa maal / Han gør sik
oc som han ware dødher oc later sik vpføra swa som han ware til
hymerikis farin / Ther æpter komber han ater oc sigher sik wara
vpstandin aff dødha oc swiker swa folkit mz sinom falsko iær-
teknom / J thridhia matto swiker han fflokit mz gafwom han war-
dher mykyt riker / Han finder oc ffar alt thz gul oc sølff som
lønt oc gømt ær j iordhinne æ hwar thz ær Oc gifwer allom nogh
honom følghia wilia {paragr} J fiærdha matto thwingar han folkit som
ey wil thro oppa han oc honom følghia mz allom them pynom
han kan thænkia Alle the oppa han thro skulu hafwa hans tekn
eller merke / Oc engin maa vtan hans tekn sælia æller køpa mz
androm / Tha wardher swa stoor ysæld oc drøfwilse j werldinne
at alregh war slik førra oc aldregh wardher ther æpter for doma
dagh / Ther æpter komber elyas oc enok aff paradys oc predika
moth honom vmwændande mykyt folk badhe iwdha oc hedh-
ninga / Them later han badha dræpa Oc thera lykama liggia iiij
dagh a gatunne at engin thør thom iordha / Naar the hafwa swa
lighat iiij dagh standa the ater vp aff dødha / Tha komber een


p 99

røøst aff hymelenom sighiande swa Enoc och // elyas farin hiit vp /
Genstan fara the vp j eno clara sky / Ther æpter lifwer antechris-
tus xv dagha oc ser sin stool oc sith paulun oppa oliweti bergh
Swa komber sancte michel oc dræper han j sinne høgfærdh /
Hans wald oc regnacio warar ey længer æn iiij aar / ware hans
tyme ey swa stunter / thaa kunde engin mænniskia aff them tha
lifwa til sinna siel behaldin blifwa / Hans thiænara taka sik ther
æpter hustrur oc æro gladhy oc froo Oc sighia swa En thot hwarist
at war herra oc første ær dødhir tho ærom wi sikre Oc maghum
ey thy sidher sigherlika mz glædhy lifwa / Tha the swa sighia
komber bradhelika gudz hemd ofwer them oc the døø alle mz
bradhhødha / Ther æpter wardha alle iwdha oc hedhnunga cristne /
Oc warder godher fridher oc een cristindom ofwer alla werllena /
Huru længe werldin skal ther æpter standa Oc naar domadagh
skal wardh weth engin vtan alzwalogher gudh all ena Swa taker
antechristus sin ænda ffor thy han wil sik for gudh halda
Swa gig thx oc enom hedhnom konung heth chosdras ther wil
iak ok sæghia idher litit aff



Hør æn meer aff tholkom gudhum



Thz war een hedhin konunger heth chosdras han drogh ofwer
al land westan haff mz mykle makt / wan them oc twang them
vnder sith wald oc lydhno / Han wan oc iherusalem oc kom til
the hælgho graff ther kom honom swa mykyn ræddoghe til at
han thordhe ther ekke blifwa / Han tok ther bort then delin aff
thy hælgha korse som helena constantini modher loth qwarran
blifwa iherusalem oc førdhe mz sik j sith rike / Han loth byggia
eeth stoort toorn aff søfwir oc gul oc dyrom stenom / Oc loth gøra
ther oppa sool oc mana oc stiærnor / han loth oc mz behændo-
ghom pipom oc lønlikom watnit vpledha Oc tha han wilde loth
han thz ofwantil nidher falla samuledh som thz regn ware / Han
loth oc gutna hesta aff gul mz behændoghet dragha ther vppe


p 100

silffwaghna swa at thz mykyt fast rumbladhe / thz skulde thordø-
nin wara / Han antwardhadhe sinom son at fore staa land oc rike /
Oc satte sik sielfwan j tornit oppa eth gyldene // sæte Thz hælgha
kors satte han a sina høghro hand / Oc een hana oppa sia winstre
hand Siefwer wilde han wara gudh fadher / Thz hælgha kors
skulde wara gudz son Oc hanin skulde wara then hælghe ande /
Thiit matte folkit koma at bidhia til honom oc hedhra han fore
een gudh / ther sath han oc hans son styrdhe oc rædh for rikeno /
Thetta fik eralius keysaren aff room ath vita oc sampnadhe
saman een storan hær mz folk oc rykte thit mz mykle makt /
Hwilkit konungxsins son fik spøria oc drogh moth honom Oc
hafdhe mz sik een storan mogha / The møttos widh ena bro oc
wordho ther swa badhe ofwer eno at the ensampne twe wildo
mællan siin stridha / Oc hwilkin thera gudh wilde sigher gifwa /
Han skulde ofwir beggias thera folk een herra wara / Thetta for-
wissadho the mz starke lofwan a badha sidhor / The striddo badhe
mit a bronne oc wars thera her lagh sin wæghin widh brona /
War herra gaff eraclio sigher swa at han forwan then andra oc
slo han j hel / Oc genstan wardh hans her eraclio vnder bughin
oc toko widh cristne thro / Ther æpter drogh keysarin in j hans
land oc kom til tornit ther kosdras konunger oppa saath / oc fang-
adhe han och saghdhe Mædhan thu hafwer thy hælgha korsse
nokon hedher giorth / tha skal thu thz nyuta / wil thu nu stadh-
lika thro oppa wan herra ihesum christum oc lata thik døpa / Tha
wil liak vnna thik lifwit / oc lata thik thiin land oc rike behalda /
Hwilkit han engalund wilde gøra / Tha drogh keysarin eraclius
vth sith swærdh oc hug honom aff sith hufwdh / oc loth swa
tornit nidherbryta / Sølfrith loth han skipta mællan sinna thiæ-
nara oc sit folk oc gullit gaff han til gudz hedher oc dyrk / Oc
loth ther mædher closter oc kyrkior ater vpbyggia / Hwilka then
omilde konungin hafdhe ødhe lakt ok latit nidher bryta / Swa
tok hans guddom ænda
{paragr} Wi finnom oc scrifwit aff enom som maghument heter /
Jak thror at han foor aff sinom guddom ey mykyt bæter




Aff maghument


p 101

Thz war een høgferdhogher munker heth sergius / Han stodh
æpter storum werdhogheth oc herradømø j pawans gardh j room oc
thz kunde honom ekke ske / Han fik ther aff ena mistrøst oc fiol
j wanhop ffortidde sin // cristindom oc flydhe in j hedhindomin
ok kom til bethsermenien / Han selladhe sik til een vngan man
heth maghument / talande til hans oc saghdhe swa / wilt thu
mino radhe følghia Jak wil thik ofwer alt thetta land til een storan
herra gøra / Oc folkit skal bidhia til thik / oc halda thik for thera
gudh / Han swaradhe thz gerna wilia gøra / Tha tok munken ena
vnga duwo oc inne leste hona j enom camera / Oc loth engin gaa
in til henna vtan maghument eensamen / Tha han skulde hona
mata tok han kornit oc stak j sith øra oc satte duuona oppa sina
skuldro / Oc swa tok hon sin math vth aff hans øra / Vm sidhe
wardh hon swa ther til wan / at æ nar han kom ffløgh hon oppa
hans skuldro oc stak sit næb j hans øra oc søkto æpter sinne fødho
Then sami maghument hafdhe ok een vngan oxa innelestan til
hwilkin engin ingig vtan han ensamin / Han gaff honom fodher /
oc hafdhe vxan ther til want at han bøghdhe sik for honom oppa
sin knæ oc ath sith fodher aff hans skøth Ther æpter loth then
fornempde munken alt folkit saman koma oc taladhe til them oc
sagdhe Jak wil lidher wisselika bewisa hwem j skulin tilbidhia
oc for idhan gudh halda / Then j seen then hælgha anda ofwer
koma j duwo liknilse oc sæthia sik oppa hans skuldro / then ær
gudz son / Han skulin j hedhra for idhan gudh oc herra / Tha
han hafdhe thetta sakt / gig han hemelika borth oc loth dufwona
vthflygha / Hon fløgh alla wegna kring om folkit Oc wardh vm
sidhe warse hwar maghument stodh / Hon fløgh oppa hans axel
eller skuldro Oc stak sit neb j hans øra som hon war wan søkiande
æpter sinne fødho Tha saghdhe munken Seen j thz wel / then
helghe ande hwiskar j hans øra hwat han skal idher læra / Ther
æpter loth han vxan vthløpa Oc aff thy han hafdhe længe inne
standit wardh han swa grymber oc øør at engin thordhe honom


p 102

nalkas eller gripa / Vm sidhe gig maghument mot honom / Oc
genstan fiol vxsen a knæ oc laghdhe sin mula j hans skøøth / LOc
søkte sit fodher som han war wan / Ther æpter hult alt folkit
maghument for een gudh Oc han gaff folkeno ena handa lagh
huru the skuldo lifwa / Naar the fastadho / skuldo the enkte æta
then daghin En vm nattena matto the æta swa opta the wildo /
Naar the wildo bidhia skuldo the førra twa thera // lykama / Thz
matte oc een man hafwa fyra laghgipta hustrur til lika / The matto
ok taka sina magha oppa thz maghskapit blifwi thes fastare Hwil-
kin man gripin wordhe mz annars hustru / Them skulde maa
badhin stenka / wordhe een man gripin mz løsø qwinno / han
skulde hafwa xviij slagh aff ene gisl Oc mang annor stykke som
han gaf them at halda somlik waro goodh oc somlik dughdho
alz enkte J them tymanom war ther een riik landis fru / hon trodhe
alt wara wist oc sant oc tok sik han til bonda Swa kom han j
stora rikedoma oc mykyt godz / Ther æpter sænde gudh honom
een warnaghla oc gaff honom ena plagho at han skulde sik be-
thænkia oc bætra / Thz war at han fiol j bruth threm sinnon
hwar dagh Ther aff drøfdhis frun storlika oc mykyt sørghdhe /
Han badh hona ekke ørghia oc saghdhe at thz war aff thy / thz
sancte gabriel plæghadhe tala mz honom / oc han gat the clar-
heth aff honom gig ekke lidhit / Llangt ther æpter wardh honom
forgiwit / Han loth gøra eeth skriin af iærn j hwilkit the skuldo
han læggia tha han ware dødher / Oc loth byggia eet mønster /
Oc loth hwælfwa thz mz sæghil steen / Tha han war dødher
oc burin in j mønstrit j the iærn skrineno / Tha vpdrogho stenane
som waro j hwalfwno iærnskrinit til siin oc bleff ther hængiande
Tha saghdhe alt folkith at thz war hans hælagheth oc trodho stadh-
lika oppa han Swa thro saraceni æn j dagh oppa honom oc halda
hans lagh Swa daradhe han folkit oc swek sik ila sielfwan


p 103

Her børias thridhia budhordhit



Mænniskia thx thridhia gudhz budh ær thetta / thu skal frycta
hælgho dagha oc halda them hælagha / Thu skalt ey ærwodha
vm hælgho dagha for thy thz misthekkis mykyt gudhy ther wil
iak sighia thik eeth litit exemplum aff


Thentidh israels moghe war j ødhkninne funno the een man
saman hæntande widh om een hælghan dagh hwilkin the leddo
for moyses oc spordho hwat hans boot war Moyses spordhe
samuledh wan herra hwat gørande warø mz honom oc huru han
skulde thz rætta / War herra swaradhe moysi oc saghdhe at han
skulde stenkas / Tha gaf moyses // vth domin oc the tørfdho han
j hel mz stenom / Thy mit kæra barn tak thik lærdom her aff /
Oc skona hælghol dagha / Oc prøfwa granlika mz thik om thu
hafwer nokot sin mz swa myklo brutit hælgho dagha oc bætra
thik gerna mote gudhy



Eet miraculum




Hør æn eeth annat miraculum aff thy sama Een man nødde
eller twingadhe sin styuffson hielpa sik at pløghia sancta marie
magdalene dagh / Tha the waro oppa akrenom oc pløghdho Kom
lyongelder [af] hymlenom oc vpbrænde badha hestana j ploghe


p 104

nom Oc eldin kom j mansins footh Oc brænde han swa sara at
engin lækiare kunde honom hielpa / Han loth føra sik vm sidhe
til sancta maria magdalene kyrkio / oc lofwadhe ther gudhy at
han aldregh wilde ther æpter ærwodha vm hælgho dagha Oc
swa fik han bøter / Thenk her oppa oc gøm hælgo dagha / thu
west ey huru nær thik ær gudz hemdh oc plagha




Hør meer



Mit kæra barn wil thu høgtidh oc hælghd wel halda tha skal
thu vm hælgho daghana ekke danza Sanctus augustinus sigher
at hwilkin mænniskia ther danzar vm hælgho dagha matte swa
gerna badhe pløghia oc æria oc annat ærwodhe gøra ther aff wil
iak thik eeth mærkelikit ærande sæghia



Aff danzenom




Thz war een iomfru som altidh plæghadhe gerna danza oc
wilde enga hælgho dagha skona / Hon kom een dagh thrøth aff
danzenom heem oc laghdhe sik nidher at sofwa / Henne thotte
som thith kom folk ridhande oppa swartom hestom / oc fordho
hona nidher j een mørkan dal oc leddo hona fram fote lucifer /
Tha saghdhe lucifer / Thetta ær een godh danzirska / skuren
henna hals wel innan til at hon maghe thes bæter fore sionga /
Tha sprang een fram oc grep een brand aff eldenom oc stak j
henna hals oc skuradhe badhe vp oc nidher / Oc hon børiadhe
swa rædhelika ropa ther hon la a sænginne at alth folkit j huseno
kom thit løpande oc spordhe hwat henne wite / Hon swaradhe
awi iak ær all saman brænd / Tha syntis henna lykame swarter
som kol oc iæmerlika skapter / Oc køtit tok læntelika falla aff
henne j stykkiom oc hon luktadhe swa ila at engin gat hona li-
dhit / Tha baro the hona j een // spital ther lofwadhe hon gudhy
bætring Oc at hon wilde alregh optar meer danza vm hælgho
dagha / Oc swa ther æpter wardh hon til ræka


p 105

hør æn nokot meer aff danzenom eet stort mær-

kelikit ærande



Thz skedhe j the llandzskap ther sassen hetir j eno thorpe som
kallas holt beke / a iwla nat stodho fafænge mæn oppa kyrkio-
gardhenom Oc een thera saghdhe / wiliom wi nokot litit springa
oc danza at wi wardhum warme / The børiadho til at danza oc
springa / Thenit prestin skulde byria Cristmessona gig han vth
oc badh them aterwenda Oc saghdhe at han wilde messona byria /
The skotto thz enkte / oc danzadho ey thes mindra / Tha sagh-
dhe prestin / Nu mædhan j wilin ey aff lata tha gifwi gudh oc
sancte magnus som her ær patronus at j mattin swa eet aar danza /
Thz skedhe oc swa The danzadho ther eeth heelt aar vm kring
swa at the alregh oppe huldo Oc hafdho aff sinom sinnom enkte
Prestins dotter war j danzenom mz / Henna brodher kom oc grep
hona widh armin wiliande rykia hona bort aff danzenom / Oc
rykte armen reen fran kroppenom Oc thetta ær stoort vndir /
ther gig enkte blodh vth æpter Oc hon danzadhe ey thes mindra
sit rætta hald mz enom arme / Thetta vnder spordhis ofwer all
land / Oc mykyt folk kom længdan til at see thenna iæmbir oc
drøfwilse pa thy folkeno / Thera klædher oc skoo forslitos ey el-
ler vpnøttos Oc oppa tem fiol hwarte syno æller regn / The
hafdho sprungit ena kulo j iordhena alt vp til belte stadhin / Tha
arit war vm komit wændo the ater at danza / Tha loth folkit koma
them in j kyrkiona for høhgha altara / Ther lagho the thre dagha
oc thre nætter oc sowo / Ther æpter waknadho the Oc somlike
aff them blifwo genstan dødhe / Oc somlike ther æpte lifdho ey
længe oc darradho oc skulfwo swa længe the lifdho J thenna
danzenom waro fæmptan men oc thre qwinnor Mit kæra barn
haff thetta for lærdom / oc fly ey danzen at enast vm hælgho dagha
vtan alla dagha Opta thz at gudh wili gifwa thik æwinnelika frøghd
oc glædhy Oc ther wil iak æn sighia thik eeth annat aff


p 106

danzenom



Thz war een ædhla iomfru oc hørdhe godho folke til / Hon hafdhe
// swa mykyn kærlek til danz ath hon helder wilde danza æn stun-
dom æta eller drikka Oc forsumadhe opta sin mat for danzin /
Oc nar hon fik ekke danza war hon alregh gladh / ther aff war
hænna fadher oc modher mykyt bedrøfdh Eentidh kom thith
een brodher for hwilkom the klakadho ofwer sina dotter Oc
badho han for gudz skuld at han skulde vm han kunde thz for-
styra / oc hænna hugh oc wilia fran thy wænda Brodhrin togh
iomfruna til siin oc taladhe swa til hænna Miin kæra dotter om
thu finge thz wilkor at thu een dagh skulde glædhy vmbæra
oppa thz at thu matte ther æpter eeth ganst aar j frøghd oc glædhy
lifwa / wilde thu thz bytit ekke gøra / Hon swaradhe at hon thz
gerna wilde gøra / tha saghdhe brodhrin / wilt thu ekke j thesso
stunto lifweno vmbæra thenna forgænglika werldinna glædhy oc
danz oppa thz thu maghe æwinnelika glædhias oc danza mz wa-
rum kæra herra ihesu christo / Oc mz hans wælsighnadha modhir
iomfru maria Oc mz allom gudz hælgonom j hymerikis rike /
Tha thighdhe iomfrun qwar / Ther æpter saghdhe hon Jak wilde
ey een dagh forlofwa min danz for alla werldena / vtan thz ware
swa som thu sigher at iak matte danza æwinnelika j hymerike
Brodhrin swaradhe Jak lofwar thik thz oppa mina siel Tha thu
kombir til hymerikis skal thu faa alt thz thu astundar / wilt thu
danza thz skal thik nogh wardha Jomfrun swaradhe Nu forlofwar
iak thenna danzin / oc alla werlz glædhy oppa thz iak maghe
æwinnelika danza mz gudhy / Ther æpter tok hon oppa sik een-
faldogh klædhe oc tiænte warum herra j sins fadhers huse /
Fiærdha areno æpter wardh hon syuk tha badh modhrin at hon
skulde sik Scripta oc taka gudz sighandha lykama / Hon swaradhe
at hon thz ey gøra wille vtan at then brodhrin kome som henne
lofwadhe danza j hymerike / Ther aff waro hænna forældra my-
kyt bedrøfdhe Ffor thy then brodhrin bygde lankt thædhan See


p 107

her gudz stora dygdh / som gudh wilde thz hafwa / Kom then
sami brodhrin j husit gangande / Oc the wordho alle gladhy
Jomfrun giordhe siin scripta maal oc tok wars herra lykama /
ther æpter laa hon længe qwar oc thighdhe / Oc slo vp siin øghon
til hymilin Om sidhe børiadhe hon til at lee // oc saghdhe til
brodhrin / Fadher tha j mik vmwændin lofwadhin j mik thz iak
æwinelika skulde danza mz gudhy / Ffor the lyptena later iak
idher qwittan oc løsan ffor thy iak seer nu min aldra kærasta
herra koma mz enom storum dandz J them danzenom ær hans
wælsighnadha modher iomfru maria / Oc alla the hælgha iom-
frur j hymerike æro Oc j then danzin gaar iak nu / Wel ær mik
at iak war nokon tidh fød Mz thy ordheno gaff hon vp sin anda



Hør æn eeth annat sin aff thy thridhia budhordheno


Mit kæra barn wil thu høgtidher oc hælgdh wel halda tha skal
thu vm hælgho dagha eller hælgha nætter ey ofwer skiælika matto
æta eller drikka // Oc æn tho thz ær altidh synd / Tha ær thz større
synd j hælghom timom æn androm Oc thz misthekkis mykyt
warum Herra oc ther wil iak sighia thik nokot aff



Fastogangx sonnodagh sato nokre kompana oc drukko oc lifdho
j ofwerflødhlikheth / The thre daghana om kring oc asko odhins-
dagh til messa skulde byrias / Tha saghdhe een thera gaam til
kyrkio oc takum asko oppa hofwidht / the andro hiollo thz for
spot oc hadh Oc een thera swaradhe Sith jak wil gifwa thik asko
nogh / Oc tok asko oc kastadhe a hans hufwdh / tha kom ther
een oc kastadhe swa mykla asko a then sama som børiadhe at
askan kom vm alt hans hofwdh swa at han gath hwarte øghon
eller mun oplætit Oc æ hwart han gig tha war askan swa thiok
kringom hans hofwdh at han vm sidhe iæmerlika kofnadhe j
askonne / Haff thetta for lærdom oc frykta hælgho dagha oc tima


p 108

Hør æn eeth annat miraculum



Thetta skedhe oc vm fastogangin at nokre drykto brødher sato
saman the thre daghana sønnodaghin manoghin oc tisdaghin
ato och drukko oc taladho mykola fafængo alt til asko odhinsdax
nat til mitnat Oc hafdho ætit manga handa math / Tha hanin
gool saghdhe husbondin j huseno / wi wardhum æn æta aff ene
fete høno før æn wi skilioms aat / Oc taladhe til sin dræng Stigh
thit wp hønsin sithia oc hænt oos the hønona som nest siter hanan
thz ær the fetasta / Han hænte honona oc hon wardh skaladh /
tha the skuldo vthaka tharmana oc thz j henne // war / drogho
the vth aff henna liiff een storan bredhan orm / Han war swa
ledher oc rædhelikin at the wordho alle forfæradhe ther sato /
Oc ther mz wart thz ætandit forstyyrt / Thy skalt thu altidh
hafwa matto ok skiælikheth j math oc dryk oc serdelis j høgh-
tidhum
Mænniskia wil thu thina høghtidh wel halda tha skal thu om
hælgho dagha gerna gaa til kyrkio Oc skalt tha aterhempta oc
vpfylla thz som thu hafwer tapat och forsumat om the sykno
daghana / Oc ofwer all thing skal thu engalund messona for-
syma / ey at enast vm hælgho dagha vtan iæmwel vm sykno dagha
Tha thu kant thes athkoma skal thu gerna messo høra ffor thy
then tymen ær ekke lange oc gør thik engin skadha ther wil iak
sighia thik æn nokot aff



Thz war een godher riddare / han hafdhe langan tima throlika
thient enom konunge / Then tidh han skulde døø befælte / han
konugenom sin son Konungen saghdhe sik han wilia ælska oc
wel halda / Piltin heth wilhelm / Ther æpter ropadhe fadhrin
piltin til sik oc saghdhe honom swa Min kære son iak skal nu fran
thik skilias mz dødhønom / Thy wil iak læra thik thry thing hwil-
kin thu skalt wakta oc halda oc mik ther mz bethænkia / Førsta
ær thz at thu skalt gerna messo høra oc engin then dagh thz for-
suma tha thu thes kan ath koma / Thz andra ær Naar thu seer
thin herra eller thina fru wara bedrøfdha / tha skalt thu ekke glæ-


p 109

dhias vtan heller mz them bedrøfwas / Oc skalt ther mz bewisa
at thera drøfwilse æro thik ledh / Thz thridhia hwar thu seer
ælla hørir eena ilsko fulla mænniskio ther plæghar tala bakmaal
oppa annars ryg / Henne skalt thu alstingx fly oc sælla thik enkte
til hænna / Ther æpter bleff riddarin dødher oc sonin thiænte
konugenom trolika oc wel oc war swa ødhymyuker hofwisker oc
lydogher at konungin oc drotningen oc alt thera enga sinne vnto
honom got oc hafdho han kæran / Han waktadhe oc gømde sins
fadhers lærdom thz besta han kunde / Tha war ther een riddare
j konungxsins gardh som andra plæghadhe besæghia oc ila tala
oppa thera ryg ffran honom drogh wilhelm sik hwar han kunde
oc wilde enga heme- // likheth eller vmgango mz honom hafwa /
ther fore hafdhe then riddarin storan owilia til honom / Riddarin
hafdhe oc opta førra mærkt at naar drotnigen war drøffdh tha
war oc wilhelm bedrøfdher Oc thy gig han til konugen oc sagh-
dhe / Herra j skolin forwisso wita at wilhelm hafwer mera kerlek
til idhra drotnig æn honom bør / Oc wilin j thz prøfwa tha gørin
hona bedrøfdha j skolin see at han genstan wardher sørghiande
oc drøfwis mz henne / Konungen giordhe som han badh oc fan
at swa war som han saghdhe / Tha wardh konungen wredher
oc grymber oc spordhe radh huru han matte han aff daghum
koma / Then ffalske riddarin saghdhe / herra iak wil gifwa idher
fulgot radh Sændin budh j skoghin æpter idhrom kalk brænnara
oc byudhin honom vnder hans liif at han j morghon arla kaste
then j kalkvghnin som først til hans komber j morghon a idhra
wegna Oc befalin swa wilhelm j aptan at han ridhe thit betidha j
morghon / Swa giordhe konungin han befelte wilhelme Vm qwæ-
lin at han skulde arla thit ridha om morghonin / Oc skulle sighia
kalkbrænnarenom at han io ændelika skulde gøra thz konungen
hafdhe honom befalt / Vm morghonen war han betidha redho
oc redh vth / Oppa wæghenom / hørdhe han enom stadz ringia
til messo Han redh thith oc gig in j kyrkiona oc hørdhe vth alla
messona / Mædhan sattis then falske riddarin oppa sin hest oc
redh vth æpte oc wilde see huru honom war gangith / ok kom
swa han først til kalkvghnen oc spordhe om the hafdho giort thz


p 110

konungen hafdhe them befælth / The swaradho ney wi hafwom
thz ey æn giorth / wi wiliom thz gøra j samo stwnd Oc gripu
swa hand a them falska mødhingenom oc kastadho han nidher
j kalkvghnen Thentidh wilhelm hafdhe messo hørth kom han
thith oc badh them gøra thz konungen hafdhe them befælt / the
swaradho at the hafdho thz alla redho giorth / wilhelm redh hem
til konungen oc berætte honom at thz war alth wel ændat oc giorth
før æn han til kalkwghnen kom Konungen spordhe hwi han hafdhe
swa længe dwalt / Han swaradhe at han hafdhe messo hørt / Ko-
nungen saghdhe / Messan hafwer thik hulpit Oc ræddat thit
liiff Oc konungen spordhe han sidha swa længe at han fik // alla
sannind wita / Oc hafdhe han sidhan kærare æn førra / Thy skalt
thu gerna messo høra om thu kant thes ath koma /
Thentidh messan ær vte tha les prestin sancti iohannis lest
som børias swa Jn Principo erat verbum thz skalt thu gerna
høra til ænda Oc thro thz wisselika at then dagh thu hafwer thz
hørth magh ey thordyn eller lyongelder thik skadha ther wil iak
thik æn litit aff sighia



hør en eth annat miraculum



Thz war een prester oc twe andre men skulde thera ærande ridha
The ridhu gynom eeth thorp j them tyma ther sangx messa /
Tha saghdhe een thera / gaam in j kyrkiona oc hørum messo /
The andro swaradho ath the wildo æta oc ridha thera wægh /
Then ene gig in j kyrkiona oc tha war messan vte Oc prestin by-
riadhe sancti iohannis lest Jn principio erat verbum hwilkit han
granlika vth hørdhe til ænda oc gig swa j herberghit / Tha waro
hans kompana redho oc ridhu aff stadh / Han redh mz them /
Thentidh the komo oppa markena byriadhis eet rædhelikt owæ-
dher Oc the byriadho ater fly til thorpit / Tha hørdhis een røst
j wædhreno oc badh sla sla sla / Oc j thy sama kom eeth rædhe-
likit thordona slagh Oc slogh j hel prestin / The andro twe ridhu
fast fram / Ther kom eeth annat slagh oc slik sama røst gig fore
sla sla sla Tha slogx j hel prestins kompan / Ther æpter kom thri-


p 111

dhia røstin samuledh ludhande Slla sla sla tha hørdhis genstan
een annor røst ther a moth swa ludhande Sla ekke sla ekke sla
ekke han hawer hørth j dagh sancti iohannis lest Jn principio
erat verbum Oc swa behult then thridhi sith liiff /
Thy haff gerna til sidh at høra thz ewangelium æpter mes-
sona / Hwat thz fromar thik skadhar thik enkte / oc læs thz
gerna om thu hafwer thz lært


Framledhis ær mærkiande om thu wilt thinna hælgdh wel halda
tha skalt thu vm hælgho dagha oc altidh gerna gudz ordh høra
for thy the hafwa stora dygdh oc makt Oc them følgher mykyt
gagn / een mænniskia magh thz ordh høra for hwilkit hon maa
reen wardha aff allom sinom syndom ther aff wil iak eet litit ex-
emplum sighia
EEn hælagher man stodh een tidh oc saa at folkit gig til kyrkio
j bland hwilka han saa ena mænniskio swarta oc mykyt vrena //
mange diæfla gingo nær henne oc hafdho bundit ena iærnlænkio
vm henna hals ledhande hona / The skrikkadho oc sprungo oc
waro mykyt gladhy Epter henne gingo nokre godhe ængla swa
som sørghiande oc bedrøfdhe / Tha han hafdhe thetta seeth
laghdhe han sik til gudhlika bøna / Nokra stund ther æpter sa
han the sama mænniskiona vth gaa aff kyrkionne hwita faghra
oc klara som ena sool / oc the godho ænglane gingo glædhiandis
tha nær henne oc diæflane gingo æpter sørghiande oc bedrøfdhe /
Tha saghdho ænglane them hælgha mannenom at the mænniskian
gig in j kyrkiona mz mangom grofwom syndom / Oc hørdhe ther
gudz ordh aff hwilkom hon fik swa storan oc biterlikan anger oc
idrogha for sina synder at the wordho henne alla forlatna


Mænniskia thu skalt gerna høra gudz ordh oppa thz at gudh
wili thik høra j thinne nødh / Oc wit thz forwisso at wilt thu
ekke gerna gudz ordh høra / tha hørir ekke gudh thik j thinne
nødh tha thu oppa han kalla hwilkit thu mat vndersta aff thy
som her æpter følgher


p 112

Æn eth miraculum



Thz war een man som gudz ordh wilde ey gerna høra / Han
plæghadhe antiggia vthgaa aff kyrkionne tha klærkin børiahde
predika / eller han stodh oc snakkadhe mædhan klærkin predi-
kadhe / eller han sat oc soff / then tidh han war dødher oc laa
oppa barenne j kyrkionne oc skulde iordhas oc prestin las ofwer
hans liik the collectam eller bøn som man plægher læsa ofwer
the dødha oc bidhia for them thentidh the skulu iordhas / Tha
drogh belætit oppa korsseno hængde som ther war nær badha
sina hænder løsa aff spikomen / Oc hiolt them for siin øron /
Thentidh præstin thetta saa wende han ater ath læsa / Oc saghdhe
til folkit / Hwat hielper at wi fasth bidhiom for thessom man-
nenom mædhan gudh wil wara bøn for honom ekke høra / Thz
ær thy at han wilde ekke høra gudz ordh mædhan han lifdhe /
Thy skal thu gerna mz alle atwakt høra gudz ordh oc gøra
ther æpter mz gernigenne thz besta thu giter / thu skalt ok ekke
hindra gudz ordh / thu skalt ey vnder predikan runa eller tasla /
ey læsa oc enkte taka thz til handa mz hwilko thu math predika-
ren hindra oc annat folk som gudz ordh wilia gerna høra //


EEntidh stodh een gudhliker brodher oc predikadhe een annar
man stodh ther nær oc giordhe honom mykyt hinder Brodhrin
saghdhe til honom wakta thik thu faar gudz hemd for thz at thu
hindrar badhe mik oc andra som guz ordh wilia høra / Oc j samo
stundinne kom diæfwlin j mannin oc wardh swa osinnogher at
the matto bindan oc [han] la bundin swa j x vikor / Ther æpter
komo manzins winir oc frænder til then sama brodhrin oc badhe
han innelika aff allo hiærta bidhia tl gudh for honom Hwilkit
[han] gerna oc throlika giordhe / Oc gudh forbarmadhe sik ofwer
honom / Oc diæfwllin flydhe fran honom Oc han fik swa ater sina
helso /


p 113

Thy wakta thik min kære win / oc hindra ekke gudz ordh the
som thz plægha gøra æro diæfwlsins engasinne / Ffor thy han far
mest æpter at forstyra oc hindra gudz ordh som thu mat profwa
aff thy her følgher



EEn hælagher man saa entidh een diæfwl bæra een storan sek
a sinom bak / Ok han sporde hwat han bar / diæfwllin swaradhe
Jak hafwer j minom sæk manga byssor mz manga handa kryde
oc lækedom / Then hælghe mannin badh han lata sik see nokot
aff them / Tha drogh diæfwllin fram ena swarta bysso oc sagdhe /
Her ær godh salua eller smørilse vth j Mz hwilke iak plæghar
salfwa eller smøria mænniskionna øghon at henne lyster wel sofwa
j predikan ffor thy predikan ær mik hatelik oc gør mik mykyt
hinder / The mænniskia iak hafwer haft j mino walde thrætighi
aar eller fyrtighy / aar wardher mik stundom aff takin j ene pre-
dikan / Oc swa som thessin byssan dugher ther til swa dugha alla
the andro æ til nokot soma til drukkinskap oc skørlifnadh / soma
til ilzko oc wredhe oc mandraap / oc swa til annat hwar til sith
oc alla æro the mik nyttogha



Her sigx huru diæfwllin vndradhe mz sancto

hylario



Sanctus hylarius gig j landum oc predikadhe gudz ordh / diæfwl-
lin kom til hans j ens vngx manz liknilse oc wardh hans kompan
oc bar hans kapo oc war honom mykyt ødhmyuker oc hemelikin /
Tha the komo til herberghe wilde sanctus hylarius drikka watn
som han war wan / tha saghdhe hans kompan / Kære fadher drik-
ken ekke watnith eensampt latin ther litit wiin til at j gitin thes
bæter ærwodhat j gudz thiænist / Han giordhe som [han badh] //
Ther æpter saghdhe han til sanctum hylarium Kære fadher j
skulden idhart wiin enkte blanda / Aff ondo blanding komber
alregh goth / Drikin idhart win oplumpat oc oblandat tha war-
dhin j thes starkare at gøra thz idher bør til gudz hedher oc thiæ-


p 114

nist / Han giordhe som han badh / Nokot ther æpter saghdhe
han æn til sanctum hylarium Min kære fadher j ærin mykyt kranke
oc hafwin stort ærwodhe J skulin orloff nyuta oc skolin køt æta
oppa thz j maghin thes bæter gita ærwodhat til gudz loff oc crist-
nom siælom til bestand / Han giorde swa Oc læth alt læntelika
smaam och smaam aff sino gudhliko strænge lifwerne / The komo
ther æpter vm sidhe til eeth thorp / tha taladhe han æn til sanc-
tum hylarium / kære fadher her ær een godh qwinna oc astundar
mykyt widh idher tala / Tha han kom til qwinnonna oc sat oc
taladhe mz henne / Tha frestadhe diæfwllin sanctum hylarium
swa sara at han hafdhe ner fangit syndelikin wilia til henna Tha
kom sancte martin till matto / Oc kørdhe bort diæfwllin Oc wær-
nadhe then hælgha mannin widh sin wadha / Swa plæghar diæfwl-
lin listelika lagha predikara oppa thz han skuli swa gudz ordh
hindra / Vtan at gudh oc iomfru maria wili them beskirma



Thz war een hælagh iomfru j ene klus / Hon hørdhe sighias at
een ny ordon ware vpkomen som kalladhis predikara ordon / oc
brødhørne lupu kring om werldena predikande oc lærande fol-
kit / Hon astundadhe mykit at see nokon aff them / Ther æpter
skedhe at twe aff them brødhromen komo til hænna oc helsadho
hona Thentidh hon saa them thænkte hon swa j sino hiærta /
Thz ær omøghølikit at thesse men kunno sik for synd bewara /
The som swa j werldinne wandra them magho mang frestilse til
koma / Wm nattena æpter thykte iomfrune som warfru kom til
henna gangande j slikom skipilsom som han ware bedrøffdh oc
saghdhe thu hafwer mik mykyt til wredhe reeth Mz thy thu haf-
wir mina thiænara swa misthankt / Menar thu at iak kan them
ey for frestilsom bewara See iak wil thik thz bewisa at iak later
mik synderlika vm them wardh oc slogh vp sith mantol skøt
Oc wiste hænne aff // predika brodhrom vnder sinom mantol
een storan hoop j bland them sagh hon the twa som hon førra
hafdhe seeth
Høn ær fram meer hwat dygdh oc makt gudz ordh hafwa



EEntidh skuldo twe brødher gaa til eeth thorp oc predika / The
komo til eeth watn hwar the ey kundo ofwer koma vtan skip æl-


p 115

ler bro / The fingo see eet skip a andro landeno / Tha sagdhe
then ene / skip jak byudher thik widh gudz ordh som wi hafwom
thænkt at predika ath thu kom hith oc føør oss ofwer watnit /
Genstan kom skipit flytande til them ofwir watnit / The stigho
j skipit oc hafdho enkte styrit / Tha kom een iomfru ofwan aff
bergheno swa som hon ware aff xviij arom Oc bar eet styre a
sinom axlom / Hon stegh j skipit oc førdhe them ofwer Sidhan
sagho the hona ey længer / the thakkadho gudhy oc iomfru ma-
rio / oc gingo sidhan j thorpit Oc predikadho gudz ordh mz glædhy /
Thetta hafwer iak sakt thik for thy at thu thes innirlikare oc
bæter høre gudz ordh oc mærke / Hør æn nokot aff thy sama



Thz war een hælgher blinder prester heet beda / Han loth ledha
sik aff eno thorp oc j thz andra at predika Han kom eentidh oppa
ena mark ther mange stena lagho / Hans thiænare som honom
ledde saghdhe til hans j sino kalze Herra her ær mykyt folk
saman komit oc wilia gudz ordh gerna høra wilin j fore them pre-
dika / Han swaradhe at han thz gerna wille gøra oc byriadhe gen-
stan til / Tha han lyktadhe sinne predikan saghdhe han widher
ændan Nu sighne oss alla fadher oc son oc thæn hælghe ande
Tha swaradho gudz ængla Amen Oc alle the stena ther lagho
saghdho ok amen / Thentidh thenne hælghe prestin beda war
iordhadhir scriwo ænglane oppa hans graff thetta wersit / Hic
sunt in fossa bede venerabilis ossa Thz thyder swa mykyt /
Her ær j grafwinne thes hedherlika prestins bede been


Thz war een godher brodher j j prædikara ordon som altidh plæ-
ghadhe gerna predika / Tha han hafdhe xxx aar warit j ordine
oppenbaradhe sik honom iomfru maria bærande sin kæra son a
sinom arme / Oc bødh honom barnit / thz skalt thu hafwa til løna /
honom thykte som han tok barnit til siin / Oc han fik swa stora
hiærta glæ- // dhy oc frøgdh j sina siel at j atta dagha gath han
hwarte ætit eller drukkit


p 116

Hør æn eethannat faghirt miraculum



I them tymanom predikara ordon war nybyriadher war eeth
thera kloster bygt j bononia Oc j thy landeno war een diekne
ther hafdhe eeth ostadhlukt oc wilt lifwerne / Honom tedhis een
andelykin syn / Honom thykte som han ware stadder a ene mark
oc byradhis een stoor stormber oc mykyt owædher aff lyongeld
oc thordyn mz myklo rægn oc haghell / Han byriadhe fly oc
wiste tho ey hwart han skulde sik wænda / vm sidhe fik han see
eth hws / Han kom sik thith oc klappadhe oc badh sik for gudz
skuld ther in lata / Ffrwn j huseno swaradhe / Jak heter rætwisa
oc boor j thesso huse / mz mik ma engin byggia vtan han ær ræth-
wiis / Thu est ey ræthwiis thu hafwer eeth orætwist lifwerne /
Thy komber thu her ekke in / Tha han thz hørdhe / wardh han
mykyt bedrøfdher oc gig thædhan gratande som honom thotte /
Han fik ther æpter see eeth annat hws Han gig thith oc wædhrit
wæxte joo meer oc meer /Han badh sik for gudz skuld ther in
lata at han skulde ey j thy ondo wædhreno forfara / Ffrwn hu-
seno swaradhe Jak ær sannind och bygger j thesso huse / Her
ma engin byggia mz mik vtan then sanferdhogher ær Oc thy
later iak thik / her ekke in / Ffor thy thu ælskar ekke sannindena /
Tha wart han meer bedrøfdher oc lop fram bæter oc fik æn see
eeth annat hws / Han bostadhe oc ther oc badh sik for gudz skuld
ther in lata Ffrwn j huseno swaradhe Jak ær fridher oc thetta ær
mit hws / Her komber thu ekke in ffor thy fridhin ær ekke mz
ondum vtan mz godhum / Tho wil iak gifwa thik goth radh /
Her fram bæter byggir een min syster heter miskund hon plæ-
ghar koma allom bedrøfdhom til hielp gag til henna hon gifwer
thik goth radh ok hwat hon thik sigher thz gør Han gig fram
bæter oc kom til husith / klappadhe oc badh sik for gudz skuld
in lata / Ffrun swaradhe // Jak ær miskunden Oc bygger j thesso
huse Jak hørir thu est j store nødh oc drøfwilsom staddir Jak wil


p 117

gifwa thik fulgoth radh / Wilt thu wardha sael badhe til liiff oc
siel tha gag til bononia til predikara brødher oc giff thik in j thera
kloster / Ther æpter waknadhe han oc stodh genstan vp oc rede
sik som han raskat kunde oc gig til bononiam oc gaff sik ther
in j swartbrødhra kloster Oc wardh stoor gudz win vm sidhe /
Thy min kære win mædhan gudh hafwer swa ærat oc vtwalt
predikara ordon skalt oc thu æra them oc høra gerna thera præ-
dikan


Mænniskia wil thu thz thridhia gudz budhordh wel halda tha
skalt thu vm hælgho dagha læsa oc bidhia oc vpfylla thz thu haf-
wer thik forsumat førra / ffor thy æro hælgho dagha skipadhe at
man skal loppa them gaa til kyrkio læsa oc bidhia gudh vm sina
nadhe Nu sigher thu wanlika swa Jak kan hwarte læsa eller bidhia /
Llær mik for gudz skuld huru iak skal bidhia Jak wil thik thz
gerna læra oppa thz iak maghe thina bøn lottaghande wardha /
Thentidh thu wilt bidhia tha skalt thu wara rolikin j thyno hiærta /
Oc ey mz nokrom fafængom oc onyttelikom thankom thik be-
kymbra / Oc hwat bøn thik ær thækkast oc gifwer thik mest gudh-
likheth skalt thu helst bidhia / Hwat thz hældher ær Pater noster /
Aue maria eller annor bøn / Thu skalt oc fly thik allaledhis ther
æpter at thu hafwer innogheth oc granna athwakt j thinne bøn
Oc skalt rætwislika bidhia oc innelika / Tho swa at thu ey an-
nan hindra Oc at thu maghe nokra gudhlikheth oc andelikin
søtma kænna / Bætra ær een pater noster innelika mz athwakt
bidhin / æn een ganzker psaltare vtan athwakt læsin / Ther wil
iak sighia thik eet exemplum aff


ene gudhlike iomfru



Thz war een godh iomfru Hon plæghadhe mykyt innelika / bidhia
sina bønø j ene wra j kyrkionne / Thz mærkte een hælaghir bis-
coper Oc sagh at een hwit duwa kom aff hymblenom oc satte sik


p 118

ofwer iomfruna hofwdh Oc drak alla the tara iomfrun græt si-
nom bønum / Tha tok biscopin iomfruna oc spordhe hwat hon
plæghadhe bidhia / Hon swaradhe at hon enga andra bøn kunde
vtan pater noster / oc aue maria / Tha gaff // biscopin hænne
een saltara / Oc badh hona læsa han daghlika / Hon tok psaltarin
oc las han alla dagha / Ther æpter saa ekke biscopin duwona som
han hafdhe førra seeth / Oc thy saghdhe han iomfrunne / Dot-
ter huru behagar thik saltarin / Hon swaradhe / Min kære herra
iak læs han hwar dagh / æn iak kænnir ekke slikan søtma oc gudh-
likheth som iak førra kænde / Tha tok biscopin ater saltaren aff
henne oc badh hona for gudz skuld læsa pater noster som hon
førra giordhe /
Thy min kære win haff thetta for een lærdom oc læs the bønø
som thu hafwer mest gudhlikheth aff oc andelikin hughnadh Hør
æn eeth annat aff thy sama



Thz war een ærliker riddare han gaff sik j kloster / Oc kunde
tho ey pater noster Oc enga andra bøn / Honom skipadhis een
brodher som honom skulde læra nokra bøn han skulde læsa En
riddarin hafdhe swa hart næme at han kunde honom enkte læra /
Vtan thenna tw ordhin Aue maria Them nempde han altidh æ
hwar han war badhe arla oc serla mz store gudhlikheth oc wørdh-
ning / Oc las ey annat vtan hult thz sama swa længe lifwit rekte /
Thentidh han war dødher oc iordhadher wexte vp aff hans graff
een skøøn oc dæghelikin lilia / Oc oppa allom hænna bladhum
war scrifwit mz gyltom stafwom Aue maria / Tha vndradho
brødherne ther mykyt oppa / oc kastadho vp grafwena / Ffunno
the at rotin aff lilionne war vthwext aff riddarans munne / Tha
saghdhe brodhoren som hans mestare halfdhe warith at han enga
andra bøn kunde æn the tw ordhin aue maria / Oc plæghade
ey annat læsa
Framledhis ær mærkiande at thentidh thu bidhe eller læs
thina tidher skalt thu langsamlika læsa oc ekke rapande / oc ful-
lelika fram sæghia ordhin / Ffor thy gagnlikare ær een Pater noster
langsamlika læsin oc beskedhlika / Æn tio raplika læsna Oc wit
forwisso at all the ordh thu symblar oc ofwer kastar j thinom


p 119

tidhom thøm merker diæfwllin oc wil them thik fore kasta fore
gudz dom thz bewisas j thy her æpter følghir


Thz war j eno klostre een gudhlikin brodher / Han saa then tidh
han // war j sinom gudhlikom bønom een diæffwl gaa j klost-
reno bærande een storan sæk a sinom halse / tha beswor han
diefwlin at sighia sik hwa j sækkenom war / Han swaradhe ho-
nom oc saghdhe Jak bær j thessom sækkenom all the halff ordh
oc brutin som thesse brødher ofwer fara oc forsuma j thera ti-
dhum / Tha saghdhe then hælghe brodherin / hwat ær thit nampn
diæfwlin swaradhe Jak heter tutiwillus / Tha giordhe then hælghe
mannin thetta wersit Fragminæ verborum tutiuillus colligit ho-
nom Oc berætte thz sinom brødhrum at the skullo sik thes bætir
bewara Hør æn eet annat


Thz war een gudhlik qwinna som altidh plæghadhe helsa gudz
modher mz aue maria Entidh oppenbaradhe iomfru maria sik
henne oc saghdhe Kæra dotter thu plæghar gerna helsa mik mz
aue maria ther gør thu mik mykit lyufft mz / Æn thu læs alt off
raplika / Llæs nokot tomlikare tha ær thz mik mykyt thække-
likare


Mænniskia thu skalt gifwa thik alla win vm thina tidher oc bønø /
at thu kunne them mz alle gudhlikheth warum herra ofra oc be-
fala oc hælghom mannom Mange plægha læsa ena pater noser
oppa the andra oc lata swa farat oc befalar thz engom Swa skalt
thu ekke gøra / vtan thu skalt innelika aff allo hiærta warum herra
them befala eller them hælghum manne j hwilkins hedher thu
hafwer them læsith / Oc læs stundom mera oc stundom minna
æpter thy thu hafwer tyma til




Hør nu huru thu skalt thina bøn befala




Thu skalt først læsa thre pater noster the hælgha threfalogheth
fadhrenom oc sonenom oc them hælgha anda til loff oc æro oc


p 120

thakka gudhy at han thik skapat hafwer æpter the hælgha thre-
faloghetz speghils belæte / Oc bidhia han thik gøma oc bewara /
at the hælgha threfalloghetz belæte eller liknilse wardhe alregh /
æ winnelika fran thik skild / Ther nest ena pater noster oc aue
maria hans hælgha budhan som war tha han kom aff hymerike
hit til werldena / oc tok mandom aff iomfru marie renasto iom-
fruliko lifwe / Ther nest ena pater noster oc aue maria hans wæl-
sighnadha fødzlo at han oss allom war føddir til thrøst oc glædhy /
Ther nest hans hælgha vmskærilse tha han // førsta sin sith
hælgasta blodh vthgøt mz werk oc swidha for wara synde /
Oppa thz hans dyra blodh aldregh wardhe oppa thik fortapat
Ther nest for thz hatidh han ledh aff sinom fyandom tha han
matte fly mz sinne wælsighnadhe modher aff sith fædhernis land
Oc in j egiptoland / Thz ledh han for wara synde skuld / Ther
nest for hans frestilse ther han ledh aff diæflenom oppa thz han
komi thik til hielp j alle thinne nødh oc frestilsom / Ther nest
fore thz stora ærfwodhe oc mødho han hafdhe her j werldinne
for wara helso skuld / tha han wandradhe vm landit predikadhe
oc lærdhe wæghin til hymerikis rike Ther nest hans fængilse at
han war fangadher oc bunden for wara skuld / Ther nest for thz
han war bundin widh studhena oc grymmelika gisladher oc
flængder swa at enkte bleff helt a hans hælgasta lykama / Ther
nest for hans hwassa thornkrono som trykt war a hans wer-
dhoghasta hofwdh / Ther nest hans hælgha fæm vndum som
han a korseno tholde / Ther nest hans biterlikasta oc hardhasta
dødh som han a korsseno for thina skuld ledh / Ther nest thy
hælgha korsse som han tholde dødhin oppa / Ther nest spyuteno
som ingig gynom hans sidho / Ther nest naghlomen som gingo
gynom hans hænder oc føter / Ther nest grafwinne j hwilka han
war laghder / Ther nest hans werdhoghe vpstandilse aff dødha /
Ther nest hans hælgasta vpfærdh til hymerikis rike at han wili
thik hielpa / at thu matte æpter honom koma j hans æwinnelika


p 121

glædhy oc blifwa for vtan ænda / Alla thessa forscrifna puncta
oc hwan serdelis skalt thu hedhra mz ene pater noster oc Aue
maria eller mz twa vm thu format oc hafwer ther tyma til 7 wilth
thu mera til sæthia tha mat thu thz gøra /æpter thy gudh gifwer
thik nadhena til / Thykker thik thz wara offlankt / tha læg een
deel aff ok hedhra wars [herra] hælgha fæm vnder mz fæm pater
noster oc fæm Aue maria oc læg ther til hwat thu wilt / oc før
æn thu alzenkte læs eller bidher tha skal thu heder vm daghin
læsa innelika gudhy til hedher ena Pater noster oc aue maria /


Ffor thy thz ær aldregh swa litin bøn
at gudh wil // ioo gifwa thik ffor hona løn /


Thu skalt ok aldregh wara j swa storum syndom at thu skalt for
then skuld ofwergifwa æller forsuma thina bønø Oc æn tho thu
est stad j storum oc grofwum syndum læs oc bidh lykowl /
gudh later thz ey olønt wara ther aff wil iak thik een liknilse
sæghia



Thetta ær aff enom riddara




Thz war een riddare ther plæghadhe mykyt røfwa Oc manga
onda gerninga gøra / Honom loth keysar frædhrik fanga / Oc loth
han genstan vtan scriptamal hængia widh eeth thræ / Manga
dagha ther æpte ridhu ther mæn fram ther han hængde / oc
taldho mellan siin / Kærdho the at stoor skadhy war at then
frome riddarin skulde sith liif forbryta / Tha hørhdo the ena
røst aff thræno ropande ok badh them koma til siin / The wordho
forfæradhe ok huldo qwarre / En røstin ropadhe annantidh si-
ghiande / Komen hiit mine kæro brødher Jak ær swa wel een
cristin man som j / Tha ridhu the til træth oc sagho at riddarin
lifdhe / The spordho huru thz kunde wara at han formatte swa
længe lifwa Han swaradhe / Jak lifwer aff gudz miskund oc nadh
før thy hans miskund ær swa stoor at enkte hiærta kan thz til
fallo thænkia / Jak plæghadeh hwar dagh gøra warum herra ena


p 122

litla thiænist / Oc ther fore hafwer han mik swa stora nadh be-
wist Jak war een stoor syndare hafwande ostadhukt oc wilt lif-
werne Tho plæghadehe iak hwar dagh læs a tio pater noster Oc
thz hafwer mik nu holpit The spordho huru han the x pater noster
plæghadhe læsa / Han swaradhe Jak las thre pater noster oc iij
aue maria the hælgho threfalogheth som mik hafwer skapat æpter
sino liknilse Oc fæm pater noster oc fæm aue maria hans hælgha
fæm vndum som mik hafwa aterløst Ena pater noster oc aue maria
allom wars herra hælghasta lykama at han aldrigh lote mik aff
thesso lifweno skilias vtan at hans hælghaste kykame wordhe mit
ytarsta brødh Oc ena pater noster oc aue maria las iak minom
ængil som ær min gømare Oc thy ma iak alregh døø før æn iak
hafwer mik scriptat Oc wars herra lykama fangit / Tha toko the
han nidher oc fordhon in j stadhin / Oc genstan han hafdhe sik
scriptat Oc wars herrsa lykama takit gaff han vp sin anda /
Thy min kære win læs io thina gudhlika bønir æn tho at thu
est j syndeliko lifwerne stadder Oc ofwer all thing skalt thu hedhra
oc æra gudz pyno och // hona idhelika thænkia mz alle gudh-
likheth Oc største warkunnan oc honom innelika thakka aff allo
hiærta / thz ær warum / herra mykyt thækkelikit Ther wil iak sighia
thik nokot aff


Thz war een hælagher ermete sat j sinom cella oc badh wan
herra innelika aff allo hiærta at han wille werdhoghas honom be-
wisa hwat thiænist honom almennelikast oc thekkelikast ware /
Tha hørdhe han vtan for sinom cella ena kranka mænniskio stanka
oc hardelika stynia / Han sagh vth wiliande wita hwat thz ware
Oc sagh ther wan herra ihesum Cristum standa j ømkelike matto
bærande eet stoort oc thunkt kors a sinom rygge / Tha taladhe
war herra til hans oc saghdhe / Thu min win badh mik aff allo
hiærta at iak wilde thik bewisa hwat thiænist mik thækkelikast
ware / Thy skalt thu wita at thu kant mik j enge thænist swa
wæl behagha som j thy at thu hielper mik mit kors at bæra / Er-
metin swaradhe Min kære herrea j hwat matto oc holkaledh skal
iak thik hielpa bæra / war herra swaradhe / Thu skalt mz inne-


p 123

likom a thanka oc hiærtans warkunnan thænkia thz iak hafwer
pynona lidhit for thina skuld Oc hwat iak for thina skuld ledh
skalt thu altidh bæra j thyno hiærta / Tha han thetta sakt hadhe
syntis han ey meer /
Thy skalt thu gerna idhelika thænkia gudz pyno oc thakka
honom for hænne alla dagha / Oc serdelis for syu tyma som ær
før / Aptonsangin / Natsangin / otosangin / prim / tericam / sext
ok noon Oc j hwario thidhinne skalt thu thænkia hwat han for thina
skuld ledh oc tholde



Aff aptonsangx tidhinne



Uppa aptonsangx tima byriadhe war herra sina pyno tha han
snimasta [aat] natwardhin mz sinom kænneswenom oc æpte
følkghiarom Oc sagdhe them / Her ær een j bland idher som
mik huxar oc menar at forradha / Ther æpter stodh war herra
vp fran bordheno oc tok ena mulløgh Oc loot watn j hona / oc
twadhe sinna kænneswena føter Oc ther j gaff han oss sanna ødh-
myukt æptedømø / at wi skulum Hwar annars føter twa Ffor thy
at vtan ødhymyuktenna dygdh kunnom wi ey wardh sæle Thy
skulum wi gerna ødhymyuke wara ffor thy at høghfærdhin vt-
kastadhe ængelin w hymerike / Oc førsta man adam w paradys /
Thy kænde wara herra sinom kænnswenom j sinom senasta aff
werldinna vthang ødhmyuktena j // thy at han twadhe sinna
aposta oc sins forrædhara føter Ther nest bewiste han sin stora
kerlek j thy at han gaff oss sin hælgha lykama til ena andelika
fødhe oc sin blodh til siælinna helso dryk / Thy skulum wi ho-
nom om aptonsagx tima thakka oc sighia swa



Oracio



Iak thakkar thik hælghaste herra ihesu christe /
ffor thy thu est min gudh oc min helare / Oc al min helsa /
Thu ther oppa aptonsangx tyma / lærdhe thina kænne swena /


p 124

Oc twadhe thera oc thins forrædha føter rena
ffor thina storo ødhmyukt thu tedhe them /
went thina nadh oc miskund til miin /
Giff mik ødhmyukt kære herra /
bewara mik for høgfærdh oc fafænge æro /
Jak thakkadhe thik gerna vm iak kunne /
Ffor thin lykama oc blodha thu gaff mik oppa aptonsangx tima oc stunde
Ffor tholka fødho oc størsta gaffwo som ofwer gaar alla hafwo /
Tha kan iak thik herra alregh fulthakka eller lofwa
ffor thin stora kerlek som thu bewiste mik /
O søtaste gudh tha bidher iak thik /
went thina storo ødhmyukt til mik /
Ffrælsa mik aff alle nødh /
oc giff mik thin lykama til mit ytarsta brødh



Aff natsangx tima



Kæra barn skodha oc mærk ther nest hwat war herra tholde
oppa natsangx tidh tha han natwardhin hafdhe halit mz sinom
apostlom / Oc the hafdho alle iættadh oc oppa buridz at the wildo
gaa mz honom j fængilse oc dødhin / Tha gig han mz them wth
aff stadhin oppa olio berghit som kallas oliueti bergh / Thit wiste
han at iwdas mz iwdhamoghanom koma skulde / Ther badh han
oppa sinom knæm sin hælgha fadher oc saghdhe / Fadher ma
thz møghelikit wara / tha lat mik frælsan wara aff thesse beske
pyno oc dødzins werk som mik ær red / Tha byriadhe han aff
mandomsins krankhet skiælfwa oc blodhoghan swet aff sik fella
Jnnan thz kom iwdas mz wapnadho iudha moghanom / Oc war
herra gig j mot them / Oc genstan kyste iwdas wan herra for sin
mun / Tha gripu iudhane hand a honom oc bundo / oc leddon
for biscop annam / Tha spordhe annas honom ath vm hans
kænnedom hwat han plæghadhe predika for almoghanom / Han


p 125

swaradhe honom at han skulde thz spøria aff them som hans kæn-
nedom plæghadho at høra / the skuldo honom thz wel berætta
En een aff biscopssins thiænarom vp lypte sina hand oc slo wan
herra een pust widh sith kynben // oc saghdhe Skal thu swa
swara enom biscope oc enom herra / Thetta vmbar war herra
tholmodhlika for wara skuld / Oc for thy war herra wardh bun-
din oc fangin for wara skuld om natsangx tima Thy skulum wi
bidhia oc mana han at han oss løsø aff syndanna bandum oc sighia



Oracio



Iak thakkar thik min søtø herra ihesu christe /
thu ther ær min gudh oc aterløsare /
Ffor thy at thu aff thins mandombs kranklikheth /
j natsangx tyma swettis blodhughan sweth /
Oc gig j mote mz godhum wilia /
them thik søkte fran lifwit skilia /
Thu kystis aff iwdas mz fals oc swik /
som iwdhom saalde oc førrædh thik /
Genstan wardh thu bundin mz starkom bandom /
Oc bort leddir aff iwdha handum /
som then ther lifwit hafdhe forbrutit /
stulit oc myrt oc giorth annat tholkit
Judhane the thu hafdhe kæra /
the thu plæghadhe læra /
bundnan the thik bort mz sik leddo /
oc falska kærara the sik reddo /
Tha flydho alle thine kænneswena /
ffran thik vtan thiin modher all ena /
Som stadhugh stodh j thinne nødh /
ok bleff nær thik alt til thin dødh /
Thu wardh for annas biscop draghin /
Oc a thinom hælgha halse slaghin /
Jhseu christe for thiin band /


p 126

thu mik skapte aff mwl oc sand /
Lløs mik aff minom synda bandum /
Oc frælsa mik aff ondum andum /
Oc went thina miskund nu til mik /
at iak alregh skilis fran thik



Aff otosangx tidh



Son kære ther nest skalt thu skodha oc bethænkia hwat war
herra ihesus ledh om ottosangx tidh / Tha wardh han draghin
for biscop cayphas oc wardh belughin mz mangfaldelika lygn aff
sinom owinom / Ther gingo the til radz Huru the matto koma
han til dødha / the gafwo honom til sak at han skulde hafwa sakt
at han lifwandis gudz son ware / oc the saghdho at han ey swa
war / The bundo eeth klædhe for hans øghum oc pustadho hans
ænlite oc hans hals / Oc mz smælikhet saghdho the til hans /
Eesth thu gudz son tha spaa oc sigh hwa thik pustadhe / The sput-
tadho hans øghon oc ænlite mz sput oc sleem Swa at hans hælgha
liofwa ænlite war fyyl oc wanhamat som a spitælskom manne /
Størsta smælikheth hørdhe han oc tholde alla nattena alt til mor-
ghonin // arla tha leddo the han for pylatum / Thy skalt thu gudz
win gerna loffwa gudh om ottomal oc otosangx tidh thessom
lundrum



Oracio



Iak thakkar thik min herra ihesu christe /
thu est min gudh skapare oc aterløsare /
At thu wilde om otto sangx tidh /
bindas oc ledhas oc gaa j stridh /
Oc løsa mankønit v sinne nødh /
Thy wast thu bundin oc tholde dødh /
Ffor biscop cayphas the leddo the thik /
Kærdho ok røghdho mz fals oc swik


p 127

The gingo til saman j eeth radh /
at dræpa thik mz lygn oc hadh /
The nekadho thik wara sannan gudh /
the forsmadho thik oc hæddo thin budh /
The gabbadho thik som een dara /
oc aterbundo thin øghon clara /
The slogho thik badhe a kinben oc hals /
oc saghdho thik hafwa giort swik oc fals /
Spa nu sadho the hwa thik hafwir slaghit /
sputtat gabbadh oc hardraghit /
Herra for thit gab sput oc hadh /
gør mz mik miskun oc nadh /
Giff mik syndara synda both /
for alt thz iak hafwer brutit thik a moth



Aff prims tidh




SON kære thu skalt ther nest skodha hwat ihesus ledh vm prims
tidh / Tha wardh han leddir oc draghin for pylatum / ther wardh
han mangaledhis mz swik oc lygn beklakadher / The saghdho
at han war forrædhare oc swek almoghan mz sinom falska kæn-
nedom oc wrange predikan / pylatus sænde han til herodem /
hwilkin mykit astundahe at see oc høra ihesum oc skodha no-
kot thz vndarlikit tekn aff honom / Tha han stodh for herode /
tha klagadhe iwdhane storlika oppa han / Oc herodes byriadhe
at spøria oc wilde mykyt aff honom wita / En war herra stodh
thyster oc swaradhe honom ey eeth ordh / Tha herodes saa thz
børiadhe han oc alle hans thiænara at hædha oc gabba wan herra /
Oc førdho han j eeth hwit gabbara klædhe / oc sændo han mz
haadh som een giek oc dara ater til pylatum Oc swa wordho the
wini oc satte pylatus oc herodes som førra waro osatte mellan
siin / Thy skalt thu gudz win gudh lofwa oc thakka honom om
prims tidh thessom lundum


p 128


Oracio



Loff ok hedher wari thik ihesu christ
som aff diæflenom frælste mik /
thu wilde bindas aff iwdha handum
oc ledhas bundin j starkum bandum /
Ffor pylatum domara om prins // tidh /
tha stodh thu j ene starke stridh /
The saghdho [thik] wara een falskan predicara /
thu som est lykama oc siæla lækiara /
pylatus thik til herodem sænde /
ther aff wardh han hans win oc frænde /
Herodes girnadhis tekn at see /
thu thighdhe qwar thz giordhe honom we /
Thu wilde honom enkte swara /
han gabbadhe thik mz sinom skara /
Han førdhe thik jeeth hwit dara klædhe /
oc sænde fran sik mz brædhe /
til pylatum j gen /
tha wordho the wini vtan meen /
Tholikt qwal oc tholka nødh /
thu tholde for mik til thin dødh
Herra for thit sput oc spe /
werdhoghas til mik mildelika see /
giff mik for thit spe oc sput /
Fforlata ont oc gøra got



aff terdz tidh



Kæræ son ther nest skalt thu mærkia hwat war herra ledh vm
tærdz tidh / tha han war sænder aff konung herode j hwitom dara
klæhum ater til pylatum / tha pylatus loth han nekta oc blotta
ok binda naknan widh studhena oc loth han flængia Oc harme-
lika hudz stryka Swa at ofwan aff hans iæssa oc nidher til hans


p 129

fotabladh war enkte heelt vtan saar / Oc førdho han ther æpter
j eeth røth purpura klædhe mz hadh oc størsta blygdh / Oc satto
ena thørne krono oppa hans hofwdh / Oc fingo honom ena røø j
sina hand / Oc fullo a sin knæ for honom Oc mz smælikheth ok
hadh helsadho han Oc saghdho / Heel iwdhanna konungir / ffor
hans gisla slagh oc hans thørne krono / tha skal thu honom gerna
thakka oc lofwa thessom lundum


Oracio



Ihesu christi min kæraste gudh /
thu wast kronadher oc bundin widh studh /
vm terdz tidh for mina synder /
J allom limom tha tholde thu vnde /
Enkte war heelt a thino liffwe /
thu wast saar som flaghin mz knifwe /
Blodhit vthran som een strømber /
Thin lykame war badhe saar oc ømber /
The fylto thit ænlite mz slem oc spoth /
thz thykte them allom wara goth /
J purpur klædhe the thik klæddo /
fullo a knæ oc alle heddo /
Judhanna konunger heel the sagdho /
Gab spot ok hadh the til laghdho /
Ffor thina krono oc gisla saar /
giff mik sorgh oc øghna taar /
Ffor alla mina synder iak hafwer giorth /
thenkt talat smat oc stort /
glædhy mz thik for vtan ænda /
gudh lati oss thz allom hænda amen //


Aff sext tidh



Kære win ther nest skalt thu thænkia oc skodhia hwat ihesus
tholde oc ledh om sext tidh / Tha wardh han for domin draghin


p 130

oc dømder til korssins dødh aff pylato domara / Oc laghdho [the]
thz thunga oc stora korssit oppa hans hals / Oc læto honom thz
siælfwan bæra / Tha bar han wara synda byrdhe / Oc gig barføtter
oc stupande oc lutande vnder henne fore wara skuld / Thz bar
han vth aff stadhin iherusalem vppa bærghit Caluarie / Ther
satto the han naknan oc allan blodhoghan swa længe the boradho
oc redo oc vprætto korssit / Oc swa korsfesto the han mz størsta
grymheth mellan twa røfwara swa som han hafdhe warith een
aff them / Oc liker them j gernigomen / Ther bewiste han oss
fulkomit kærleksins æptedømø / J thy at han badh sin hælgha
fadher for sinom owinom draparum oc korsfestarum / Tha bed-
dis røfwarin som hængde a hans høghre hand miskund oc sagh-
dhe / Herra minz oppa mik tha thu komber j thit rike / War herra
swaradhe honom genstan / Ffor sannind sigher iak thik / Thu
skalt wara mz mik j paradiis / Han skodhadhe ther nest sina
sorghfulla modher vnder korsseno / oc wiste wel huru henne
likadhe oc hwat hon tholde j sinne siel / Hwilkit som mykyt økte
hans pyno Han læth wardha sik om hona oc saghdhe / Qwinna
see thetta ær thin son Oc mente sancte iohannes som nær henne
stodh / Ther nest saghdhe han til sanctum iohannem / See thetta
ær thiin modher / Han saghdhe mik thørster Oc the skenkto
honom galla oc sura rotna ætikio / Æn hans thørster wara aldra
mænniskio siæla helso / Ffor hwilkom han tholde the beska py-
nona oc hardha dødhin / Thy skalt thu win kære thakka oc thiæna
honom for sina pyno oc hardha dødh oc sighia swa



Oracio



Ihesu christe min skapare oc høxta trøst /
Thu hafwer mik mz thinne pyno oc dødh aterløst /
Thu dømdis til dødhin mz røfwarom twem /
oc ledis vth aff iherusalem /
Thu bar thit kors a thinom herdhom /
thit blodh syntis j thinom ferdhum /


p 131

Tha thu ful vnder korsseno nidher /
tha gafs maria hiærta widher /
til caluarie bergh the thik ledo /
Necht ok blygdh thik alle reddo /
The festo korssit j bærghit nidher /
stenane rifnadho oc gafwos ther // widher /
Tha thu wardh a korssit hængder /
j handom oc fotum oc limom thrængder /
Solin mørktis oc iordhin skalff /
Tha darradhe bærghit mwr oc hwalff
Thu antwardhadhe thina modher iohanni j hænder /
J størsta troskap ofwer alla frænder /
Thu thigde aff thinom hælgha fadher /
thinom draparom miskun oc nadher /
Thu gaff thz allom til æptedømø
Owinom at wara j hiærtat ømø /
Ælska them som oss hata /
klædha kyssa skænkia oc mata
Røfwarenom gaff thu glædhy mz thik /
Thz sama herra giff oc mik /
ffræls mik aff pyno for thin hardha dødh /
Ffræls mik aff diæflom oc hælfwitis nødh




Aff nons tidh



Uin kære thu skalt ther nest mærkia oc granlika mz thik skodha /
hwat war søtø ihesu ledh vm Nons tidh / Tha han j bes-
casta dødzins pyno [saghdhe] hely / hely lamazabatani Thz
thydher Min gudh min gudh hwi hafwer thu mik forlatit /
{paragr} Tha iudhane hørdho thz / tha gabbadho the han Oc saghdho /
Thenne fordømde mannin han kallar helyam sik til hielp / Ther
nest saghdhe han Consumantum est / thz thydher swa mykyt /


p 132

Nu ær all thing fulkompnat som høra mænniskio helso til / Oc
ther nest saghdhe han / ffadher j thyna hænder tha antwardha
iak min anda / thz ær miin siel {paragr} Tha ømkadhe sik all creatur
offwer thera skapara dødh / Mykyt meer bør thik mænniskia som
skiæl oc with hafwer / at sørghia oc warkunsamlika grata offwer
thin skapara / ffor thy at thu est then sami han tholde dødhin
fore / Oc ey ffor annor creatwr / Thy bør thik mera sørghia oc
ømko hafwa ofwer hans dødh oc pyno æn annor creatur / som
tha gafwos widher j hans dødh / Thy thakka honom oc hedhra
oc helsa han thessom lundom /


Oracio



Iak thakkar thik / min herra ihesu crist /
thu est min gudh oc frælsare thz ær wist /
thu ropadhe a korsseno mz høghø røst /
Hwi hafwer thu mik forlatit min gudh oc miin thrøst /
Judhane ropadho thik fast j moth
Stigh aff korsseno oc radh thik booth /
Est thu gudz son oc sandir gudh /
tha wiliom wi alle staa [æpte] thit budh /
the slækto thin thorst mz ætikio oc galla /
thinne pyno til større [værk oc] kalla /
[thv] taladhe [mz sorgh til tin hælga fader /
Oc beddis aff honom lisa oc nadher]
Min hælghe fadher j thina hænder /
mina siel iak thik sænder /
Sool oc iordh bærgh oc stena /
gafwos all widher vtan iwdha all ena
Een sprang fram mz brædzko oc hast /
Han stak thit hierta at thz brast /
ther strømadhe vth watn oc blodh /


p 133

thz war siælinna helso flodh /
Hwilkin alla synde thwadhe /
ther dopit fik aff makt ok nadhe /
ffor thin biterlika dødh bidher iak thik /
wænt thina nadh oc miskund til mik /
Kom mik til thrøst j minne ytarsto nødh /
oc bewara mik fran æwerdhelikom dødh /
The toko tha wan Herra aff korsseno nidher /
Smordho oc swepto oc græto [alle] widher /
Maria iohannes oc magdalena /
Nichodemus iosep hans kænneswena /
The iordhadho honom vtan iherusalem /
Sørghiande oc gratande gingo the hem /
Llofwin hedhrin oc ærin gudh /
staan j throne oc halin hans budh /
Minnis altidh a ihesu dødh /
swa wardhin j frælste aff hælfwitis glødh /
I syu tynom som nu ær sakt /
Skudhin gudz pyno mz alle akt /
Glømin ey marie sorgh oc nødh /
som sørghdhe mest j ihesu dødh /
tha faan j løn for hænna bøn /
j dødzins stwnd thes faan j røn /
Glædhy mz gudhy for vtan ænda /
Maria lat thz os allom hænda Amen /



Mænniskia thykker [thik] thetta wara ledhosampt
oc lankt / tha læs thessa bøn mz innelikom athanka

som thu best kant /



O milaste herra ihesu crist /
Thu est min gudh oc frælsare thz ær wist /


p 134

Miskund oc nadh gør thu mz allom /
som vp wilia staa aff synda fallum /
Min kæraste herra iak bidher thik /
Ffor thinna modher wørdhning miskunda mik /
Oc for thina hælgha fæm vnde /
fforlat mik alla mina synde /
Jak bidher thik for thith hælgha kors /
ther thu tholde dødhin oppa for allom ooss /
Ffor spyutit gynom thina sidho stak /
Ffor blodhit oc watnith / ther vth sprak /
Ffræls mik herra fran alle nødh /
Ffran diæfwlsins wald j mynom dødh /
Ffor the thorn krono thit hofwdh thrængde /
Ffor gislana oc risin thin lykama flængde /
Ffor spikana ther gynom gingo thina hænder oc føter /
giff mik aff syndanna syukdom bøter /
Ffor thith dyra blodh aff thinom lykama ran /
gøm mik for [hofwdh] syndom oc werldinna skam /
Ffor // thina pyno oc biterlika nødh /
ffræls mik aff æwerdhelikom dødh /
Och lat mik æwinnelika mz thik lifwa /
Ffor thins hælgha lykama werk oc swidha /




Her sigx aff fyra handa grath som war herra ihesus
christus græth her j werldinne j sinom mandom

som scriptin talar vm



Thy skal thu wita at førsta tara war kære herra græth / thz war
tha han war fødder / Oc the tarana thørfte han enkte widher /
Vtan han græth them for wara synde skuld // ffor the tarana skal
thu honom storlika thakka oc bidhia innelika / at han forlate thik
alla thina synder / som thu j thinom barndom hafwer giorth oc
sigh swa /



Oracio


p 135

Iak thakkar thik herra ihesu christ /
thu est min helsa hop oc trøst /
Ath thu alzwalogher gudh oc herra /
wilde for mina skuld mænniskia wardha /
Oc thik for mina synd swa ødhmyuka /
Oc tha thu føddis thiin taar vthgiuta /
Alth thit liffwerne til thin dødh /
war enkte annat vtan pina oc nødh /
Een fatik iomfru war thiin modher /
een tymberman thin fosterfahder /
Thiin wagga war een krubba aff sten /
Thu tholde for mankønit mykyt meen /
Husit war alment thu føddis inne /
oppa thz alle magho thik finna /
godhe oc onde alle lika /
The sik wilia bætra fatike oc rike /
Thu wilt enga mænniskio forsma /
Vtan alla wilt thu til miskund vntfa /
Jak bidher thik for thin førsta grath /
at thu mik mina synder forlath /
Oc giff mik grath oc hiærtans trægha /
Ffor alla mina synder mædhan iak maa lifwa /
Ath iak maghe æpter min dødh /
koma til thik for vtan nødh Amen





Jtem aff them andra gratenom




The andro tarana græth war herra tha han lazarum aff dødha
vpreste / thentidh han saa mariam magdalenam swa biterlika
grata / aff warkunnan oc ømko græth han mz hænne / Ffor thy
lazarus hafdhe fyra dagha warit dødher oc luktadhe / Mykyt
meer skulum wi grata tha siælin ær dødh j dødhølikom syndom /


p 136

Ffor thy hon luktar mykyt wer j gudz asyn en eeth rutit azl for
mænniskiom / Thy skulum wi bidhia wan herra gifwa oss idhro-
ghans tara / at wi mattom fructsamlika wara synder grata Oc
sighia swa



Iak thakkar thik ihesu kæraste herra /
min søtaste gudh och // all min æra
Ffor thin biterlika taar thu vthgøst tha /
thin win lazarus j grafwinne lla /
Oc magdalena thik grøtølika saghdhe /
At hon han dødhan nidher laghdhe /
Ffor fyrom daghum oc monde nu lukta /
At thz skulde thik mødha munde hon fructa /
Swa haffwer iak allan min aldir til thenna dagh /
Søølt mik vsal j syndanna graff /
Oc thy wer iak kan thz ey forstaa /
Vm min siel ær dødh eller lifwa maa /
iak weth oc enga wisso ther aa /
Hwat iak skal hymerike æller hælfwite ffa /
O liffsins kæla jak flyr til thik /
Ffor thina biterlika pyno miskunna mik /
Ok læk min dødhøliko synda saar /
Oc giff mik anger oc hiærtans taar
Som thu giordhe magdalena /
Ther all thing gaff ower vtan thik all ena /
Oc lat mik alregh aff werldinne gaa /
ffør æn iak maa thina hyllyst faa



aff wars hera thridhia grath



Thridhia sin græth war herra palmasynnodagh / tha han redh
oppa asanom til iherusalem / Tha han fik see stadhin græth han


p 137

aff warkunnan oc ømko / Oc for then iæmir oc ysæld som han
wiste j sinom hælgasta guddom at them skulde offwer gaa /
Swa skuldom wi grata aff rætte warkunnan / Tha wi seem wars
iæmcristins ysæld oc drøfwilse / oppa thz war herra wili for-
barma sik ofwer oss j ware ytersta nødh / thy skulum wi bidhia
gudh oc sighia swa



O søtaste ihesu thu est min thrøst /
aff diæfwlsins wald hafwer thu mik løst /
Thyna warkunnan oc miskund /
bewisar thu mænniskionne margha lund
Palma sunnodagh grzt thu sara /
ower thera nødh thine fiande waro /
Tha thu redh asnan til iherusalem /
oc wiste the ysæld koma skulde them /
The vth aff stadhenom moth [thik] gingo /
ssom een konung thik vntfingo /
Mz loff oc sang oc myklom hedher /
thu wart them brat ther æpter ledher /
The giordho thik sidhan mera nødh /
æn nokontidh ledh mænniskia til sin dødh /
Mz hedher oc æro wast thu vnfangin /
Ther æpter nakin til studhinna bundin /
Mz gislom oc risom wart thu slaghin /
som thu ware mz knifwom flaghin /
Ffor hedhrin tholde thu korsins dødh /
Oc æn wilde thu biterlika grata thera nødh /
Ffor thina biterlika tara bidher iak thik /
at thu forbarma thik ofwer mik /
Oc // bewara mina siel j dødzins stund
ffor diæfwlsins willo oc listogha fwnd


p 138


Aff wars herra fiærdha grath




The fiærdha tarana græth war herra oppa korsseno tha han badh
for oss sin hælgha fadher / thz giordhe han aff storum kærlek
som han hafdhe til oss / hwilkin kerlek han bewiste alt j dødhin /
Ffor thy then biterlika dødhin tholde han for wara skuld / tha
wi æn hans fianda oc owini warom / Han bewiste oss ok sin ker-
lek æpte dødhin / i thy han førdhe mz sik til hymerike arrin aff
sinom vndum / Oppa thz han matte bewisa them sinom hælgha
fadher / Oc bidhia for oss Oc thy sigh honom til loff oc hedher
thessa bøn




Oracio




Min søtaste gudh iak thakkar thik /
ffor thin stora kerlek thu hadhe til mik /
Oc mik bewiste alt til thin dødh /
Tha thu hængde a korsseno j størsta nødh /
wille thu aff hiærtans grwnd /
biterlika grata for mina synd /
Oc bidhia thin [fadher] for mik tha /
at iak vsal skulde ey forga /
Oc tholde for mik ohørelik thing /
Dødh oc pyno oc mesta thwing /
Aff mere kerlek kan engin sighia /
En fore sin win sith liif ath vthgiffwa /
Offwer allan kerlek tha gig thin /
Thu vthgaff thit liiff for thin owin /
Jak bidher thik for thiin grøtøliko taar /
ffor thina biterlika pyno Oc all thiin saar /
Ffor thin kerlek oc thina miskund /


p 139

Hielp minne siel j dødzins stwnd /
Oc læth hona nær thinom winom blifwa /
Oc æwinnelika mz them j hymerike lifwa /




Her sigx huru thu skalt hfafwa thik j kyrkionne



Tha thu komber j kyrkiona skal thu enkte tala onyttelika / ey
runa / ey kallza / eller snakka / Oc ey bakmall om nokon tala /
Ffor thy all the bakmal fafæng oc onytta ordh / ther mænniskian
talar j kyrkionne mærker diæfwllin granlika / Oc wil forekasta
thik them j gudz dom / Ther wil iak sighia thik een liknilse aff



Thentidh een hælagher biscoper saghdhe messo Saa hans messo
diekn hwar diæfwllin sath j eno windøgha oc skreff eeth breff /
oc screff alla the ther hwiskadho oc runadho j kyrkionne / Tha
brefwit war fult scrifwat / Tok diæfwllin j brefwit mz tannomen /
oc wilde thz widhare dragha / Oc som han drogh fasta rifnadhe
brefwit / oc diæfwllin støtte sit hofwadh ater til ryggia widh wæg-
gena / Ther ath loo messo- // dieknin / Tha straffadhe biscopin
messodieknan / oc spordhe hwi han loo / Han sagdhe hwat han
hafdhe seeth / Oc wiste biscopenom hwar diæffwllin sath / Tha
manadhe biscopin diæfwllin at sighia sik hwat han screff / Han
swaradhe Jak scrifwer all the onytto oc fafæng ordh ther folkit
talar j kyrkionne / Thy skal mænniskian ekke runa eller tala ther
fafæng ordh

Naar thu est j kyrkionne / tha skal thu gøra thik then tyman


nyttoghan / thu skalt ther bidhia oc grata / thu skal ekke thik
ther mak søkia / Thu skalt ey altidh staa / eller liggia ofwer ben-
kin / Stundom ma thu sithia / oc stundom ofwer benkin liggia
Tha messan børias først / fal a thin knæ / Tha man synonger kyrie-


p 140

leyson ma thu sta vm thu wilt / eller liggia offwer benkin oc læsa
thina bønø / Tha gloria in excelsis siongx tha stat vp / Oc tha
man sionger adoramus te / fal a knæ / Oc samuledh widh the
ordhin Suscipe deprecaionem nostram / Tha man sionger ihesu
christe fal oppa thin knæ Nu wil iak thydha thik vth / Gloria in
excelsis Deo Et in terra pax hominibus bone voluntatis / thz ær
swa mykyt sakt oppa warth maal / Æn wari gudhy j høghdh-
inne oc j iordhrike fridher thom mænniskiom / ther æro aff godhum
wilia Swa lankt synunga ænglane a iwla nath tha war kære herra
ihesus christus war fødder En thz som æpte følghir / diktadhe
sanctus hylarius epter eens pawa bøn heth Celestinus Oc ludhar
swa laudamus te / wi lofwom thik / vi wælsighnom thik / wi til-
bidhiom thik / wi ærom thik / vi thakkom thik for thina stora æro /
Herra gudh hymerikis konunger / gudh fadher alz mæktogher /
Herre een føddir son ihesu christe / Herra gudh gudz lamb / Ffa-
dhersins son / hwilkin ther bort taker werldinna synd miskunda
oss / thu ther bort taker werldinna synd vntfa wara bøn / thu
ther siter a høghro hand thins fadhers miskunna oss / for thy
thu est ensamin hælagher / thu est ensamin herra / thu est een-
samen aldra høxte ihesu christe mz them hælgha anda j gudz
fadhers æro / Amen Thetta gloria in excelsis matte engin boria
j førstonne / vtan biscopa / Tha kom een pawe som heth simachus /
han skodhadhe prestanna werdhogh- // heth at gudh hafwer
them vphoght ofwer alla ængla / j thy at the wighia hans hæl-
ghasta lykama / Oc han skipadhe at alle preste magho børia gloria
in excelsis / Fframledis tha man syonger dominus vobiscum bør
thik staa / Tha man læs collectam / mat thu liggia ofwer benkin
om thu wilth / Tha man sionger Per dominum nostrum fall a knæ /
Mædhan epistola siongx ma thu sithia vm thu wilth / oc mædhan
man sionger graduale / Tha man sionger alleluia skal thu staa /
Tha sequencia siongx ma thu sithia om thu wilt / Tha ewange-
lium wardher læsith skal thu staa / oc skalt taka thin hath eller
hetto aff thino hofdhe / Sancta elizabeht tha hon war iomfru /


p 141

plæghadhe altidh taka sina krono aff sin hofdhe / tha man las
ewangelium &/ Tha ewangelium børias skal thu gøra kors for thik /
Tha thz ær vte plæghar man bæra bokena til konunga oc førsta /
om the æro nær oc forstinnor / at the skulu hona kyssa / Thz
teknar swa mykyt ath all thera ordh som the tala skulo wara swa
som thz hælgha ewangelium / Ther æptir følgher / Credo tha skal
thu staa / Tha som siongx ex maria virgine / Et homo factus est /
thz thydher swa mykyt at gudh hafwer for wara skuld mandom
vnfangit / aff the renasto iomfrune sancta maria / Tha skalt thu
falla a knæ / oc skalt aff allo thinno hiærta gudhy ther fore thakka /
xhz skedhe j eno kloster at een munker stodh eentidh j chore-
nom tha som thz sangx ex maria virgina / Et homo factus est /
at hwarte ful han a knæ eller ney til altarit / Tha kom diæfwllin
oc gaff honom eeth stort slagh oppa halsen / swa at han styrte
fram stupo oppa iordhena / oc saghdhe wana thu godh munk /
skalt thu ekke nigha æller thakka gudhy at han for thina skuld /
wilde mænniskia wardha / Hafdhe han swa mykyt for mina skuld
giorth / jak wilde gerna nigha oc thakka honom j allom tymom /
Ther æpter følgher offersangin / wil thu offra tha skal thu thz
gøra for gudz skuld / oc ey for folkx lof skuld eller fafænge æro /
Thu skalth oc ey offra warum Herra aff thz wersta som chayn
giordhe ther forbannadher ær oc wardh Thu skalt oc ey offra aff
orætfangno goze / Thu skalt thins kyrkio herra rætta offir ey be-
halda / Thu skalt ey hafwa hath æller afwndh j thino hiærta tha
thu wilt offra / Hafwer thu nokot mz nokrom vtestan- // dande
thz skalt thu først afflæggia oc forlika / Thu math wel offra æp-
ter thinne makt hwat thu wilt / Ena fatika mænniskia pænninger
ær gudhy swa thekker oc anamelikin som eens rikx manz mark /
Tha thu wilt gudhy offra skalt thu wara vtan dødhelika synd /
gaar thu til offirs j dødhelike synd vtan anger oc idhrogha / tha
tapar thu thit ærfwodhe j swa matto at thu faar ther ekke æwinne-
likin løn fore / En tho widherlægger gudh thik thz mz andro /
Est thu vtan dødhelika synd ær huru litith thit offer ær / tha thæk-
kis thz wel warum herra / Eentidh stodh war herra j mønstreno


p 142

j iherusalem oc saa ath mykyt rikt folk kom offradhe stort
offer ok rikt / Ther kom ok een fatik qwinna oc offradhe tw skærff
ffor thy at hon ey mera hafdhe / Tha saghdhe war herra sinom
kænneswenom at the qwinnan hafdhe mera offrath æn alle the
andro / Ffor thy the riko hafdho nogh oc gato thz the offradhe
wel vmborit En thessin fatika qwinnan hafdhe ey meer / Hon
fortok thz eenda hon hafdhe sinne nødhthorfft oc offradhe thz
gudhy / Oc for thy ær thes fatika litla offer swa goth som thes
rika stora offer / Thu skalt oc ey forsma then fatika / Tha thu
gaar til offirs ath thu wilth ey nær honom gaa / Ffor thy gudh
seer mera æpter thyno ødhmyuka hiærta æn æpter thino offre /
gør thu thz mz høghfærdhogho hiærta / tha tapara thu alt thit
ærfwodhe / Tha offersangin ær vte / wender prestin sik vm til
folkit / Oc sigher Orate pro me pecatore / Thz thydher swa my-
kyt / at han bidher alla the nær æro stadde at the bidhin for ho-
nom til gudh at thz hælgha sacramentit som han skal tha offra
ey at enast for sik vtan iæmwel for oss alla / Oc for alla the siæla
j skærseld æro at thz wari gudhy anamelikt / Tha skalt thu falla
a knæ oc læsa thessa bøn


Oracio



O wælsighnadher herra ihesu Crist
thu est høxte prester ther børiadhe først
thz hælgha sacramentit som nu skal gøras
j natwardhenom tha thiin pina skulde børias /
Hielp prestenom werdhelika thz fulkompna
thik til hedher Oc oss til froma
Siælomen j skærsloeld til hughnadh oc thrøst
Som thu hafwer skapat oc fran hælfwite løst /


Tha man ther æpter sionger Per omnia secula seculorum / skal
thu staa / Oc tha man // sionger gracias agamus domino deo nostro /


p 143

ffal a knæ oc stat ater vp / Tha man sionger per christum domi-
num nostrum ffal a knæ oc stat ater vp / Tha man sionger sanc-
tus tha sla korsins tekn for thik / Ok samuledh tha man sionger
Benedictus qui venit in nomine domini / Tha som wars herra
lykame lyptis fal a thin knæ oc læs thessa bøn




Oracio



O æwerdhelikin herra ihesu christe gudz lamb / iomfruna son
lifsins kælda oc werldinna helsa / wælsighnadhir wari thin hæl-
ghaste lykama / hwilkin thu wisselika tok iomfru mario renasto
lifwe / Oc for mina skuld oppa korsseno hængde


som iak nu seer j prestins handom
løs mik aff allom synda bandum
O æronna konunger oc lifwandis brødh
kom mik til thrøst j minne ytarsto nødh



tha kalkin lyptis tha læs thessa bøn



O søtaste ihesu milder oc godher /
wælsighandher wari thin blodher /
som thu for mina skuld j syu stundom /
vthgøt aff thinom wælsighnadha vndom /
oc offras nu daghlika j prestins handum /


Fforlat mik alla mina synd O liffsins drykker gudz dyra blodh kom
mik til hielp j minom dødh amen /
Ther æpter læg thik ofwer bænkin oc læs hwat thu wilt / Then-
tidh prestin slar sik for brystit Oc sigher nobis Tha bidher han
for allom / Tha sla oc thu thik for [thit] bryst oc kænz for wa-


p 144

rum herra at thu est een syndogh mænniskia / oc sigh swa / Herra
gudh miskunna thik ofwer mik arme syndoghe mænniskio /
Tha pater noster siongx tha bør thik staa / Tha man sionger førsta
agnus dei fal a knæ oc stat atir vp / til thz andra oc til thz thridhia
gør samuledh / ther æpter tak pacem Oc forsma ekke taka pa-
cem aff nokre mænniskio / Prestin gifwer pacem aff altareno til
ena bewisning til at allom them ther æro sampnahde skulu lot-
taghande wara aff thy hælgho sacrament som prestin ther han-
terar oc taker for oss alla / Thentidh prestin taker sacramentit
oppa altareno / tha taker oc j andelike matto alt thz godha folk
som ther ær nærwarande mz fulkomplikom kerlek til gudh Oc
mz sannom anger for sina synde Tha thu seer at prestin nøter
sacramentum / tha fal a thiin knæ Oc bidh wan herra at han oc
thik gøri thes werdoghan ok læs thessa bøn




Oracio



O wælsighnadhe ihesu gudh fadhers son /
thu est thz lifwandis brødhit / aff hymerike kom
Gør mik werdhoghan thin lykama vntfa
at iak maghe diæfwlsins swik vnga
Oc lath han æwinnelika mz mik blifwa
oc mik han aldregh mz minom syndom fordrifwa /
Han wari min thrøst oc mit ytarsta brødh /
Oc beware mina siel for æwerdhelikom dødh AMEN


Thessa sama bøn math thu ok læsa tha thu gaar til gudz bordh


oc wilt gudz lykama taka / Thentidh messan ær wte ffal a knæ
oc tak wælsighnilse Ttha thu komber til aptonsagx oc prestin
børiar først Deus in adiutorium meum intende / Tha gør kors
for thik / thz sama gør oc til the andra tidherna / Swa opta Glo-
ria patri siongx fal a knæ / Mædhan psalmane siongas math thu
liggia offwer benkin eller oc sithia om thu wilth Tha ympnan


p 145

syongx bør thik staa / Oc mædhan Magnificat siongx skalt thu
staa / Thz ær then lofsangin iomfru maria sang then tidh hon
hafdhe vntfangit christum / Oc withiadhe sina frænko elizabeth /
Oc vmfræmpnadhe hona mz sinom armom / Oc sancte iohan-
nes baptista frøghdhadhe sik j sinna modher lifwe / Hwat Mag-
nificat hafwer thydha thz finder thu j the andre warafru frøgh
som her æpter følgher / Mædhan natsangin syungx math thu
liggia ofwer benkin eller sithia mædhan psalmane siongas En
tha man sionger nunc dimitis skalt thu staa / Thz ær then loff-
sangin sancte symeon sang j mønstreno tha han vntfik wan herra
j sina arma Thentidh iomfru maria gig j kyrkio / Hwat nunc di-
mittis thyder / thz skal sighias j the fæmpta warfru frøgdh her
æpter folgher / Naar otosangin siongx skal thu sta til thes venite
æter vte / Mædhan psalmanæ syungas math thu sithia eller lig-
gia ofwer benkin / Tha man læs pater noster fore lexomen bør
thik staa / Oc sithia eller liggia offwer benkin mædhan lexena
læsas Tha man læs omeliam bør thik staa til thes man sigher
Et reliqua / Thentidh Te deum siungx skal thu vp sta oc ekke
borthga ffor thy thz ær een mykyt innelikin loffsang / Oc een høgh
bøn som gudhy wel thækkis Ther wil iak sighia en liknilse aff




Miraculum




Thz skedhe j eno klostre thentidh Te deum sangx at een hælægh
iomfru saa hymelin ypnan Oc wan herra ihesum christum j sins
guddoms walz sæte Oc tha som // sangx thenne wersin Tibi
omnes angeli tibi celi et vniuerse potestates / tha fiollo alle hæl-
ghe ængla oppa knæ for warum herra oc badho til hans Syong-


p 146

ande Sanctus Sanctus Sanctus dominus deus sabaoth / Tha som
sangx j klostreno Te gloriosus apostolorum chorus / tha fiollo alle
apostlane j hymerike oppa knæ for warum herra oc badho til
hans oc sungo Sanctus Sanctus Sanctus dominus deus sabaoth /
Tha som sangx te prophetarum laudabilis numerus fullo patriar-
chane oc prophetane oppa knæ for warum herra Oc sungo Sanc-
tus Sanctus Sanctus dominus deus sabaoth Oc tha som sangx Te
martirum candidatus laudat execritus tha fullo alle martires
oppa knæ Ox sungo samuledh Sanctus Sanctus sanctus domi-
nus deus sabaoth



hør æn eet annat miraculum aff thy sama



EEn hælagh iomfru sagh eentidh oppa warafru nat tha som te
deum sangx hymerike ypyt / oc warafru staa hafwande manga
gulkronor j siinne hand Oc tha iomfrunar sungo sanctus sanctus
sanctus dominus deus sabaoth / Kom warfru nidherfarande j cho-
rin oc satte hwarie iomfru ena gulkrono a henna hofwdh / Oc
thy skal thu gerna høra te deum syungas Oc tha som Sanctus
siungx fal a thin knæ
Oc skalt thu vit at te deum diktadhe twe hælghe biscopa Sanc-
tus ambrosius oc sanctus augustinus Oc thz ske[dhe] thentidh
Sanctus augustinus war aff thes hælghanz gawo vmwænder fran
hedhne thro / Oc kom til sanctum ambrosium at lat sik døpa
Tha han øptin Oc augustinus stodh j dopeno / børiadhe han
sionga Te deum laudamus te dominum Confitemur Oc ambrosius
swaradhe honom mz the andra werseno Oc swa sungo the badhe
hwar thera sith wers alt til ændan / Nu wil iak vththydha thik te
deum laudamus oppa warth maal Thz førsta wersit ær swa my-
kyt sakt / Wi lofwom thik gudh / Wi widher kænnomps thik
wara een herra / æwinnelikin fadher alt iordhrike ærar thik /
Alle ængla oc alle hymbla oc hymilska wald alment cherubin oc
seraphin ropa til thik mz oaterwendelike røst / hælgher hæla-


p 147

gher hælagher est thu herra gudh / Hymbla oc iordh æro ful aff thins
guddombs waldz æro / Thik lofwar then hælghe apostla chor / thik
lofwar // thz lofflika prophetanna tala / Thik lofwar thz ski-
nande martyrum herskap Thik widhergaar kringom alla werl-
dena the hælgha kyrkia / ffadher omættelikx wals / Oc thin ærak-
togha sanna oc enda son Oc thrøstarin then hælgha anda Criste
thu est æronna konunger / Thu est gudz fadhers æ winnelikin son
til at frælsa mankønit oc vntfa stygdis thu ekke widh iomfruna
liiff / Tha thu dødhin hafdhe forwnnit / Vplæt thu throandum
hymerikis rike / Thu siter a gudz høghro hand j thins fadhers
æro / Wii throm at thu est komaskolande domare / Thy bidhiom
wi thik kom til hielp thinom thiænarom hwilka thu aterløste mz
thino dyra blodhe Oc lath oss begawas mz æ winnelike æro mz
thinom hælghom mannom Herra gør helth thit folk oc wælsighna
thina ærfwinga oc styr thøm oc vphøgh them æwinnelika / Wi
wælsighnom thik ofwer alla dagha Oc wi lofwom thith nampn
æwerdhelika / Werdhoghas herre oss j thessom daghenom vtan
synd bewara Miskunda oss herra miskunda oss Thin miskund
herra komme ofwer oss swa som wi hopadhoms til thik / Herre
iak hopadhe til thik lath mik ekke skændas æwinnelika
{paragr} Ther æpter følghia laudes / Tha mat thu sithia om thu wilt
til thes laudate laudate dominum de celis siongx tha bør thik staa sidhan
til ottosangin ær vte / Tha primit siongx skalt thu staa swa længe
ympnan ær vte / vndi psalmana ma thu sithia Oc mædhan qui-
cumque vlt siungx skalt thu staa {paragr} Tha man sionger terciam
sextam oc nonam skalt thu staa vnder ympnomen / Oc sithia
æller liggia ofwer bænkin vnder psalmomen / Tha Salue regina
børias fal a knæ ok stat ater vp / Tha man sionger Et ihesum bene-
dictum etcetera fal a knæ oc stat ater vp / Tha O clemens siongx
fal a knæ / Oc samuledh til a pia gør oc swa til O ductis maria



Eth miraculum



Thz skedhe eentidh j eno kloster tha brødherne sungo Salue
regina war een hælagh quinna k kyrkionne / Hon saa tha brø-
dherne sungo Et spes nostra salue / at iomfru maria kom in j cho-


p 148

ren oc helsadhe alla brødherna Oc thæntidh som sangx Eya ergo
aduocata nostra saa the sama quinnan at iomfru maria ful a knæ
fore sin wælsighnadha son oc badh for brødhromen Tha the //
sungo illo tuos misericordes oulos ad nos conuerte / Tha wænde
hon siin øghon til thøm / Oc saa alstingx lioflika oppa them {paragr}
Tha the sungo Et ihesum benedictum fructum ventris tui [nobis
post hox exilium ostende] Tha tok warfru sin wælsighnadha son
mz badhom sinom handum ok hult han vp oc wiste han brødh-
romen Oc gig for hwan thera staa oc wiste hwariom serdelis sin
son mz store glædhy / Thz wi alle mattom han mz glædhy see
Hielpe oss fadher oc son oc thæn hælghe Ande AMEN



Hør meer aff salue regina




Thz war een godher prester han plæghadhe altidh læsa salue
regina æpter sina tidher / Han war eentidh stadder oppa ene
mark oc stort owædher byriadhis aff thordun liongeld oc rægn
Han fik see ena kyrkio Oc gig ther in oc satte sik fore ware fru
altara oc sompnadhe ther han sath / Tha taladhe warfru belæte
til hans aff altareno oc saghdhe / Mædhan thu plæghar læsa salue
regina skal thik hwarte thordyn eller lyongeldh gøra skadha /
Oc thy skulum wi gerna læsa salue regina thz taker iomfru maria
mykyt thækkelika




høør æn mera



Manga iomfrur waro j eno kloster the hafdho skønt korn stan-
dande oppa sinom aker / Ther kom rædhelikin thordyn / lyung-
elder oc haghil ofwer alla mato / Tha gingo systrena in j kyrkiona
fore warfru altara Oc sungo salue regina Oc badho warfru them
oc thera korn bewara / Ther skedhe eet stort vnder / Alt thz korn
j thy landeno war slogx nidher oc fordarfwadhis vtan klostersins
korn bleff alt saman behaldit / Thz kom til aff iomfru mario dygdh
Ffor thy the sungo henne til hedher Salue regina [Huru] Salue
regina lydher a wart mal skal thu nu fa høra


p 149

Heel see thu miskundinna drotning / liif / søtme oc wart hop /
Heel sit thu til thik ropom wi elenda eua barn / til thik sukkom wi
snyptandis oc gratandes j thessom taranna dall / eya O waar
dæghtingerska / went til oss thiin miskunsamlika øghon / oc
tee oss ihesum thins qwidz wælsighnadha fruct / æpter thetta
ellende O miskunsaam O milda O søta iomfru maria Amen
Swa skalt thu halda æpter thinne makt thina bønir oc læsning /
som iak hafwer thik nu lærth / giter thu mera giorth / tha skalt
thu thz gerna gøra / Oc tha thu hafwer læsith warom herra thz
thu wilt / Tha skal thu ther nest hedhra wara // fru mz thinne
læsning / oc andra hælgha men / Thu skalt gerna hedhra syu
iomfru mario frøghdher thz ær hænne mykyt thekkelikit / Thz
ær bewist mz enom klærk / Han plæghadhe hwan dagh enkanne-
lika hedhra iomfru mario syu frøghdher / oppa thz at hon wilde
werdhoghas frøghdha han j synom ytersta tyma / Thz skedhe oc
swa Thentidh han laa j sinom ytersta tyma / kom iomfru maria
til honom mz mangom iomfrum oc ænglom / Oc stodh for ho-
nom oc saghdhe swa Min win jak thakkar thik / for then hedher
oc æro thu hafwer minom frøghdhom bewist / thy wil iak nu frøgh-
dha thik j thynom ytersta tyma / Thu skalt nu døø / Oc koma
for vtan pyno til æwinnelika hymerikis frøghd / Thy skal thu
gerna hedhra iomfru mario frøghdhir / æpter thinne makt




af varfru frøghdhom




Thu skalt thz wita at iomfru frøghdher waro swa manga /
at engin pwr mænniskia kan them rækna / Huru opta hon sagh
oppa sin wælsighnadha son / thz war henne stoor glædhy / Huru
opta hon thænkte at han / eller taldhe mz honom / war henne stoor
glædhy / Nu æn tho at hæna frøghdher waro manga / Tha æro
enkannelika syu aff them merkelika oc stora / hwilka man skal
gerna hedhra ok æra


p 150

førsta ffrøghdhin




The førsta frøghdhena fik hon tha gabriel ængil til hænna kom
oc budhnadhe henne at hon skulde j sino rensto iomfruliko lifwe /
vnfa gudz son werldinna helara / Tha hon gaff sam thykkio ok
fulbordh til ængilsins ordh / tha wardh gudh mænniskia j hænna
renasta lifwe / Thetta war foreteknat j gamblo laghomen / Then-
tidh gudh aff hymblenom nidher sænde / thz hymilska brødhit j
ødhknena israels sunom / Tha bødh gudh moysy lata gøra eeth
skrin aff eno handa thræ / som kalladhis sethim thz ruthnar
aldre / Thz skrinit skulle forgyllas badhe innan ok vtan Oc swa
skulde [man sætia] in i skrinit eeth æmbar aff renasta gwll /
fwlt mz thy hymilsk bødheno som kalladhis manna /
Medh skrinith ær oss beteknat iomfru mario rene iomfrulike
lykame / Han war gør aff thz thræ / som aldregh matte rutna
eller fulna / Thz ær swa meent at iomfru mario renaste lykame /
skulde ey rutna ellir fulna j graffwenne / som andre lykama /
Vtan hon skulde mz lykama ok siel / fara til hymerikis rike / Skri-
nit war ok forgylt innan oc vtan / // Thz teknar at iomfru maria
war oc ær skæær oc reen iomfru / innan j sino hiærta oc j sinom
thankom / Oc vtan til j ordhum oc gerningom / Ther war j skri-
nit eet æmbar aff gull / thz teknar iomfru mario hælghasta siell
som j hænna lykama war / J æmbareno war thz hymilska brødhit
manna / thz teknar wan herra ihesum christum / som inne lyktis
j iomfruna siel oc lykama / Han sigher aff sik sielfwom / Jak ær
thz lifwandis brødhit som aff hymerike hith nidher kom / Hwa
som æter aff thz brødhit / han skal æwerdhelika lifwa / Thetta
sama teknadhes oc mz arons wand hwilin som blomstadhis Oc
bar fruct aff gudz vnder mote naturlikom skipilsom / Swa blom-
stradhis iomfru maria / then tidh hon vntfik sin son j sino renasto
iomfruliko lifwe / aff gudz vnder vtan manz tilhielp / Thetta


p 151

war ok foreteknadh j gambla laghomen mz them vlla fættenom
som gedeon laghdhe oppa een thørran græswald / eller grøn-
swærdh / Oc badh gudh gifwa sik eth tekn swa at daghin aff
hymblenom skulde nidher koma j vlfættin / Oc gøra han watan /
oc all iordhin om kring skulde blifwa thør / Swa skedhe ok / dag-
gin kom aff hymblenom j eensampna vlfættin / ok kom hwar-
ghin oppa iordhena / Swa kom the wælsighnadha daggin aff
hymerike / thz ær gudz son j iomfru mario liiff / ffor thy hon
war thes werdhogh ensamen / oc engin annor j werldinne / Oc
thz war henne een stoor frøghdh oc glædhy / thy skalth thu hedhra
hænna førsta frøgdh / oc sighia swa /



bønin




Glædz maria modher aff frøghdhom riik /
Thinne frøghd war engin glædhy nokon tidh liik /
En tho at thina frøghdhe mono manga wara /
Tho wil iak synderlika syu ath æra /
Thin førsta frøghdh war vndarlik /
Tha gudh mz ænlenom budhadhe thik /
at han thik for alla qwinnor j rætte mato /
hafdhe vthwalt oc wilde aff thik sik fødha lata /
Tha thiin hælgasta siel gaff fulbordh /
til sancti gabrielis engils ordh /
Tha kom j thin hælghasta lykama sammelik /
Jhesus christus ther gudz lamb kallar sik /
ther fore teknar renaste lykame thin /
aff sethim thræ thz forgylta skriin /
Thin siel ær æmbarith / // aff gulleno rødh /
ther inne laa manna hymerikis brødh /
thu est then blomstrande wandin aranonis /
Thu est the faghra vilin gedeonis /
[ther aff daghin aff hymerik /
wætis for hans øghon sannelik /]


p 152

Ffor thina førsta ffrøgdh manar iak thik /
at thu bidh thit kærasta barn for mik /
Oc glædh mik j minne ytersta nødh /
oc bewara mik fran æwerdhelikom dødh


{paragr} The andra warfru frøghdh war / thentidh hon hafdhe gudz
son j sit rena iomfrulika liff vntfangit / oc kom til elizabeht sancti
iohannis baptiste modher / oc helsadhe hona / tha aff store frøgdh
oc glædhy rørdhis och gladdis sanctus iohannes / j sinna modher
lifwe Oc een andelikin glædhy kom j iomfru marie siel / thy by-
riadhe hon loffwa oc wælsighna gudh / oc sang mz store glædhy
een nyan loffsang / thz ær Magnificat anima mea dominum / Hwil-
kit iak wil thik vththydha oppa swensko / at thu math forstanda /
Thz førsta wersith ludher swa


Miin siel skal lofwa oc wælsighna herran / Oc min ande gladdis
j gudhy som ær min helsa / ffor thy han skodhadhe sina thiæ-
nista qwinno ødhmyukt / Oc for then skuld skulu alla slækter
sighia mik wara hælagha / Ffor thy then som mektogher ær hafwer
stoor thing mz mik giorth / ok hælakt wari hans nampn Oc hans
miskund spredher sik aff slækt oc til slækter / offwer them han
rædhas / Han hafwer sith wald bewist j sinom styrkt / Han sking-
radhe the høghfærdhogha j thera hiærta thankom / Han aff satte
the waldoghha aff there sæte / oc vphøghdhe the ødhmyuka / the
som hungra eller astunda godh thing / them wil han vpfylla mz
allo godho / Oc the rika som gerna æpter wærlz godz / wil han
lata forga fafænga oc toma / Han hafwer vntfangith israels folk
til sith barn / oc mintis a sina miskund / Swa som han hafdhe
talat til wara forfædher / abraham oc hans slækte førra j werl-
dinne /
{paragr} Thenna loffsangin diktadhe iomfru mari aff thes hælghandz
inskyutilse / Oc framførdhe han mz store frøghd / oc glædhy /
then tidh hon helsadhe elizabeth / oc bar wan herra j sion renasto
iomfruliko lifwe / Oc thy ær hon liknadh widh eeth balsama fath


p 153

eller kar / Thz fath æller kar ther balsama skal j latas skal wara
alstingx reent / Swa vth søkte alzwalogher gudh thz aldra re-
nasta kar / ther han kunde finna j werldinne / j hwilkit han in-
goth the // dyrasta balsama sin hælghasta guddom / thz karit
war iomfru maria / Balsama hafwer the makt at hon forlænger
mænniskionne sith liiff / Swa hafwer the dyra balsama ther in
war gutin j mario / gifwit oss æwinnelikit liff oc frælst oss fran
æwerdhelikom dødh / Maria ær liknadh widh then buskan ther
moyses saa brinna oc ey falla / eldin war j buskanom Oc tho bleff
busken oskadder oc heel / oc lika grøn mz allo / Swa bleff iomfru
maria altidh j iomfrulikom renlek / Maria ær ok liknadh widh
ena skona iomfru ther heth abisagh / som soff nær konung dawidh
tha han war gamla oc kaldir / Ffor thy hon skulde han werma /
Han hwiltis oc soff j hænna skøth Oc tho likowel bleff hon iom-
fru / Swa hwiltis then hymilske konung [ihesus] iomfru mario /
Oc hon bleff tho renasta iomfru swa sidhan som før / oc blifwer
for vtan ænda / oc thy skal thu hedhra the andra henna frøgdh
mz thesse bøn



Glædz maria hymerikis sool oc drotning /
Fful mz frøgdh oc glædhy oc alle fæghrind /
Thina andra frøgdh tha hedhrom wi thes /
at thz hælgha barnit iohannes /
J modher lifwe rørdhis ok loo mz mykle frøgdh /
Oc thu renasta iomfru sang mz glædhy oc dygdh /
Een psalm man kallar Magnificat /
Thy est thu thz rena balsama fat/
ther gudh the dyro balsamo in gøth /
som fran oss fordreff æwinnelikin dødh /
Thu est then buske obrænder mz allo /
ther moyses sa brenna oc ekke falla /
Thu menas oc mz them yrtagardhe /
ther gudh sielfwer lyktan wardhe /


p 154

Thu est the sanna konung dauitis /
the wænasta abisagh sunamitis /
thz war een vthwald skøn iomfru /
mz henne wilde konungen hafwa sina roo /
Swa hwiltis j thith hælgha hws /
then høxte konungen ihesus /
Ffor thina andra frøgdh bidher iak thik /
at thu mildasta iomfru bidh for mik /
oc hielp mik ath faa j hymerike roo /
mz thinom son oc thik æwinnelika boo Amen


The thridhi iomfru mario frøgdh war then tidh hon fødde sin
wælsighnadha son skær iomfru oc reen / vtan ærwodhe drøfwilse
oc meen / thz hafdhe prophetin ysayas forespath tha han saghdhe
Egredietur virga de radice iesse Een telnung eller spruti skal vth-
waxa aff iesse roth / oc then sprutin skal bæra eeth blomster /
Jesse war konungx dawidz fadher / Aff hans slækt / // waxte een
blomstrande spruti thz war iomfru maria / Aff them sprutanom
fram gig eeth ædhla blomster thz war ihesus christus Swa som
blomstrit vthgaar aff qwistenom / oc skadhar tho qwisten enkte
Swa wardh ihesus christus aff iomfru mario fødder / Oc thz ska-
dhadhe henna renasta iomfrudom enkte ffor thy hon bleff reen
oc skær iomfru j barnbyrdh oc æpte / Thz fore teknadhis oc mz
them portenom ther ezechiel propheta saa oc war aterlukter / tha
sagdhe ængillin til hans / then portin thu seer han ær lukter Oc
skal aldregh vplats / tho skal gudh gynom han gaa Oc portin
skal blifwa lukter / Thenne aterlukte portin teknar iomfru mario
ffor thy at aff hænna aterlukte iomfruliko lifwe føddis ihesus chris-
tus gudz son / oc hon bleff iomfru tha hon fødde / Thetta war
ok foreteknat mz eeth bærgh aff hwilko scrifwat staar j / daniels
propheta bokom Konung nabogodonosor / sagh j enom drøm eeth
belæte for sik standa / Thz war mykyt stoort / hofwdhit ok hal-
sen war aff gul / brystit oc armane waro sølfwer / buken oc ryg-
gyn messing / benin waro iærn oc føtreno waro halff aff iærn oc


p 155

half aff iordh / Han saa nær belæteno eet høght bærgh / aff thy
bergheno wardh hugghin een steen vtan manz hændir Then ste-
nin slogh belæthit sunder oc giordhe thz til enkte / Mz thetta be-
lætit ær werldin teknadh / Hon war j førstone swa som gwl /
thz ær at hon war fullelika godh / Ther æpter wardh hon were
thz teknar sølfrith Swa wardh hon æn were thz teknar messin-
gin / Nu ær hon som iærn Her æpter wardher hon æn were
Oc thz teknas mz iordhinne Mz thy høgha bergheno teknas iom-
fru maria / Aff thesso berghe war huggin een steen vtan manz
hand / Thz ær [christus som] wardh fødder aff iomfru marie vtan
manz tilhielp Stenin slo nidher belætit / thz teknar at christus
skal a domadagh nidher sla alla the ther werldinne hafwa thiænt /
Oc thy læs thenna bøn iomfru mario til hedher


Glædz maria aff iesse slekt eeth blomstrande riis /
thu est ofwer alla fæghrind oc lust eeth paradis /
Thina thridhio glædhy kan engin forsta /
som thu j siel oc lykama monde vntfa /
j the stwnd thu fødde thin son then hælgha Crist /
Hwilkins dotter oc modher thu est for wist /
thy est thu lucte // portin ezechielis /
thu est oc thz høgha berghit danielis /
gynom then portin gig war herra /
Oc war ey vplatin tha eller førra /
Aff thz bærgh war huggen een steen /
vtan hænder oc ærwodhis meen /
Swa føddis aff thik O iomfru reen /
Gudz son ihesus vtan smitto oc meen /
Ræt swa som solin skiin gynom thz glar /
ther heelt oc klart oc faghirt ær /
O rosin bloma hwat frøgdh oc glædhy monde thu faa /
tha thu hans fæghirsta ænlite førsta sin saa /
Oc lagdhe han ath thino bryste /


p 156

Swa lioflika thu han klappadhe oc kyste /
Ffor thino thridhia frøgdh bidher iak thik /
wænt thina mykla miskund til mik /
Oc hielp mik maria wælsighnadh iomfrua /
At iak maghe gudz ænlite mz glædhy skodha Amen



aff the fiærdho frøgh



The fiærdha warfru frøgdh war then tidh the hælgho thre ko-
nunga komo oc førdho hænna wælsighnadha son sith offer oc
badho til hans Oc widher gingo han wara gudh oc man Oc werl-
dinna skapara oc helara thz war henne een stor frøgdh / Thz ær
foreteknat oc bewist j konunga bokum Ther staar swa scrifwat at
konung salomon læth gøra eeth kostelikit sæte eller domstool aff
filsben oc klædde thz alth mz gulle / ther stodho widher xij leon
Siex oppa hwaria sidho / Then stolin eller sætith war swa koste-
likit ok skønt / at hwargin fantz thes like / Oppa them stole-
nom sat konung salomon / tha andre konunga komo aff fræmadha
landom til hans / oc fiollo for honom a knæ oc gafwo honom stora
gafwor / Mz thessom konung salomon teknas then høxte konungen
ihesus christus / Then filsbens stolin / thz ær iomfru maria skøth /
oppa hwilko han sath tha the thre konungane komo aff fræmadha
landom / oc badho til hans Oc offradho honom rika gawor / Ni-
dhan til a konungx salomons stool stodho tolff leon a badha sidhor /
Ofwer them war stolin mykyt vphøghdher / ther teknas mz tolff
hælghra manna skipilse / eller stadhgha j hymerikis rike / Offwer
hwilka iomfru maria ær ærlika vphøgdh offwer them alla / Then
[første æro ængla / Then] andre æro patriarcha / thridhi pro-
pheta / Ffærdhe apostlana Ffempte ewangeliste Siætte martires
Syunde confessores Attande hælgha iomfrwr Nyonda hælgha
ænkior / tyonde hælakt hionolaxfolk / Ellopte got reenlifwis folk
oc andelikit öTolftte alt goth werls folk / Oc offwer alla thessa //
ær iomfru maria vphøghdh / oc bær for them ena krono / ffor
thy j bland alla thessa stadhgha war engin swa fulkomin / at han


p 157

lothløs war aff alle synd / J ængla chorenom wardh syndin fun-
nen / Swa oc j bland patriarchana oc prophetana oc apostlana /
oc j bland alla hælgha mæn ffanz engin then thz matte sighia /
at han vtan synd ware vtan iomfru maria all ena / Hon gig her
ofwer for thy alregh fandz minsta synd j henne / Oc for thy ær
hon liknadh widh tortilduuona / som ær vtan galla / Swa war
iomfru maria / oc ær vtan synd mz allo / Nu skalt thu wita hwat
offrit teknadhe som konugane offradho warum herra / The off-
radho thrigggia handa [offer] som war røkilse / mirram oc gul /
Røkilse plæghadhe prestane offra i gambla laghomen / Oc thy
offradho konugane røkilse til ena bewisning / at thz barnit skulde
wara høxte prester / som sik siælwan offra skulde ffor alla werl-
dinna synde / Thz andra offrit war mirra thz ær eeth beyst oc
bitert thing / thz teknadhe then beska oc bitra dødhin / som then
piltin skulde lidha for wara synde skuld / Thz thridhia offer war
gul / Gullit bør enkannelika konungom / Oc thy offradho the
gull til bewisning / at then piltin war een konuger offwer alla ko-
nunga / Thesse thri konunga waro kalladhe Jaspar / Melchior
oc baltazar / oc een stiærna ledde them thith ther the wan herra
funno / Swa ær iomfru maria een ledhe stiærna / som oss forma
ledha thit som wi maghum wan søtasta gudh oc herra finna / oc
thy skalt thu helsa hona mz thesse bøn



Gladz maria fæghersta ledhe stiærna /
Thina fiærdho frygdh wil iak æra fulgerna /
The thu fikt mz hedher oc soma /
Tha the thri konunga til thik komo /
Oc førdho thino barne rik hafwor /
Røkilse mirram oc gul for stora gafwor /
Mz røkilse som prestene før offradho her /
Thin kæraste son oss teknadher ær /
At han høxte prester wara skulde /
ther sik siælfwan offra wilde /
Ffor mænniskionna synd oc hænna bruth /
Ffor hwilka han sik dræpa loth /


p 158

The bitra mirra teknar hans dødh /
ther oss hafwer løst aff store nødh /
Gullit teknar offwer all thing /
thin son at wara een waldogh konung /
Thu est thu thz filsbens sæte /
ther then wise salomon sik a hwilte /
thu est een tyrtilduua vtan galla /
Oc een ærlikin krona ofwer hælgha mæn alla /
ffør thina fiærdho frøgdh fru // bidher iak thik /
at thu bidh thin kærasta son for mik /
thz han mik alregh før døghia late /
ffor æn iak beggias idhra winskap forthiæna matte / Amen



fæmta frøghdhin



THe fræmpta wara fru frøgdh war then tidh hon gig j kyrkio /
tha hon bar sin son aff bethleem til iherusalem j mønstrith / Oc
offradhe han sinom hymilska fadher / thz war henne stoor glædhy
at henna kærasta barn / hafdhe swa mæktoghan oc høghan fadher
j hymerike / J them sama tyma kom j mønstrith then ræthwise
prophetin symeon / Han war gamal oc hafdhe antwar fangith aff
them hælgha anda / at han aldregh skulde døø / ffør æn han haf-
dhe seth gudz son j sinom mandom / Han tok piltin a sin arm /
oc børiadhe lofwa han oc wælsighna / Oc wardh swa gladher at
han ey astundadhe længer lifwa / vtan badh vm dødhin oc sahg-
dhe / Nunc dimittis seruum tuum domine / et cetera / O herra gudh
lath nu thin thiænara fara j fridh / som thu mik lofwadhe / Ffor thy
min øghon hafwa seeth thina sælikheth / thz ær thin sæle son /
hwilkin thu hafwer giorth eller reth for alla mænniskio ænlite /
til eeth lyus som lysa skal hedhnigomen / Oc til thins folkx æro
aff israel / Ther kom ok til mønstrit the hælgha frwn anna pro-
phetissa / som lifdhe mz sinom bonda i syu aar / Oc æpter hans


p 159

dødh hafdhe hon sithit ænkia j lxxxiiij aar / Oc thiænt trolika
gudhy / Hon børiadhe oc wælsighna pilten ok lofwa / Ther hioldo
the førsta kyndil messo mz store glædhy / Thz skulum oc wi mz
glædhy gøra hwart aar / oc skulum lofwa oc wælsighna mz gudh-
likom bønom oc brænnande lyusom / thz sanna oc wælsighnadha
lyusit iomfru maria son / ther alla werldena haffwer lyst / oppa
thz at han wili werdhoghnas innan lysa war hiærta mz sinne nadh /
Thy skalt thu hedhra warfru frøgdh som hon tha hafdhe mz
thesse bøn



Glædz maria rena roos for vtan thorn /
aff konung dawidz slækt fød oc borin /
Thin fæmpta gladhy kom thik tha /
thu blomstrande roos aff iericho
Gladhlika vthgig aff bethleem /
til mønstrit innan iherusalem /
Oc førdhe thin wælsighnadha som mz thik /
Oc offradhe han sinom // fadher j hymerik /
Rætwise symeon kom ok ther /
som aff them hælgha anda gifwit war /
At han skulde alregh førra døø /
æn han finge ihesum thin son see /
Sidhan han fik the hælgha gafwo /
lyste honom ey længer j werldinne lifwa /
Thit kom ok anna prophetissa /
ther begingin j gladhlika først kyndilmesso /
Alle lofwadho piltin som wel til bør /
thy ath aldregh [war een] swa hælagher sidhan eller før /
Haffdhe han sik ey latit fødha
Tha warum wi ekke løste aff dødha /
ffor thina fæmpto frøgdh fru bidher iak thik /
at thu bidh thin kærasta son for mik /
At han mik frelse j minne nødh /
oc gifwi mik een sælan dødh Amen /


p 160


af siætta frøghin



R
The siætta warfru frøgdh / war thentidh hon aterfan sin kæra
son / som hon hafdhe tapadh / Tha then wælsighnadhe piltin
war tolff ara gamal / skulde iomfru maria oc ioseph ga til ena
pasca høghtidh / j iherusalem / oc piltin gig mz them / Tha the
hafdho ther warit syu dagha / gingo the ater oppa hem wæghin /
Oc piltin ihesus bleff qwar j mønstreno / them owitande / En
iomfru maria thenkte / at piltin følghdhe sinom foster fadher
ioseph mz mannomen / Oc ioseph thænkte / at han følghde
sinne modher j qwinno skaranom / ffor thy / thz war een sidh-
wænia / at nar folkith skulde gaa til iherusalem j høgtidh / tha
gingo mænnene sik j enom skara / Oc qwinnonar gingo sik j and-
rom skara / Oc barnin matto gaa mz badhom skaromen / æ hwar
the wildo / Thz war godh Sidhwænia / ffor thy j hælghom ty-
mom / oc pelagrims wæghom æpter afflat / skulde ekke mæn oc
qwinnor hafwa mykyt snak / eller kompani mellan siin / Oppa
thz at the matto thes bæter thera renlek bewara / Nu thentidh
iomfru maria oc ioseph / hafdho wandrat ena daxledh / aff ihe-
rusalem / oc komo saman om qwælin / saknadho the pilinom Oc
søkto mykyt sørghiande annan daghin æpte honom / j bland sina
wini / oc J bland andra the han kændo / Oc funno han ekke / Thri-
dhia daghin gingo the ater til iherusalem / oc funno han ther si-
thiande / [i bland] wisa mestara / Oc genstan modhrin taladhe
til hans / stodh han vp oc gig mz them / hem til thera hws / oc
war them vnderbughin oc lydhogher / Thz war eeth storth thing /
at hymerikis konunger / oc alz walogher // gudh / wilde sik swa
ødhmyuka / at han wilde wara vnderdanogher ene fatike iom-
fru / thy ær gudh liknadher j scriptinne / widh eenhørningen /
thz willa dyurit / wart vnderdanokt ene iomfru / oc laghdhe sik
j henna skøth / oc wart swa fangit Gudh æ ok liknadher widh
eeth leon / leonit ær ekke got sswa gøra tampt / at thz løper j tugh
eller band / Æn iomfru maria giordhe gudh swa spakan / at han


p 161

ffølghdhe hænne / som lambit plæghar følghia sinne modher
Gudh ær ok liknadher widh een adhil ørn / Han ær onder at gøra
swa taman / at man maghe lukka han oppa sina hand / Æn ma-
ria giordhe gudh swa taman / at hon lukkadhe han æ hwart hon
wilde / Gudh ær ok liknadher widh then starka sampson / som
engin kunde binda / Æn maria haffwer gudh bundit/ Oc j klædhe
swept oc wndit Gudh ær ok liknadhir [widh] then wisa salo-
mon / som engin kunde mz widsom winna / Æn maria hafwer
giort wisasta gudh til eth barn / tho war han swa wiis j sinom
barndom / som han ær nu j sinom allirdom / Gudh ær ok liknadhir
widh pellicanum / Thz ær een fughil / han gifwer sinom vngom
sit eyghit blodh / Oc ther gør han them lifwande mz / tha ormen
hafwer them dræpit / Swa giordhe gudh mz oss / Tha ormin
hafdhe dræpit oss j paradyso / giordhe han oss ater lifwande /
mz sino dyra blodhe / Gudh ær ok liknadhir widh eeth dyur /
thz heter salamandra / thz bygger j eldenom / Man finder the
bærgh som altidh brænna / aff eldh / Oc thz kan engin slækkia /
Oc j them eldenom bygger thz dyurith salamandra Oc ther kan
engin til koma / Then som thz dyurit wil gripa / han gør een an-
nan eldh lankt fran bærgheno som brinder / tha dyurit faar see
then andra eldin / springer thz vth aff sinom eldh / oc j then andra /
oc swa wardher thz fangit Swa war christus j eldenom / thz ær j
hymerike / j sins hymilska fadhers skøth / at engin kunde til ho-
nom koma / Æn iomfru maria / giordhe her nidhre j iordhrike een
annan eldh / thz ær then brænnande kærlek / som hon hafdhe til
gudh j / sino hiærta / Tha war herra saa then eldin / sprang han
aff sins fadhers skøth / j iomfru maria renasta lykama / Oc swa
wardh han fangin Gudh ær liknadher widh eeth grymt panter /
hwilko enkte dywr maa mote staa Swa grymber war gudh / oc
æn myklo // meer / at engin man kunde hans wredhe forsona /
vtan iomfru maria / hon hafwer blidhkat hans grymheth / oc for-
sonat hans wredhe / Hafdhe een mænniskia førra format / gifwa
alla werldena / hon hafdhe ey thes hælder kunnit koma til wan
herra / En nu ær gudh swa blidhkadher / oc forsonadher / at mæn-


p 162

niskian maa mz eno skærff / køpa sik hymerikis rike / Hafdhe oc
een mænniskia gratis førra swa manga tara / som watnær j haf-
wino / hon hafdhe ekke format koma for gudz øghon / Æn nu
ær gudh swa forsonadher / at vm mænniskian sukkar eentidh for
sina synde / gudh wil gifwa hænne hymerike / Gudh ær ok lik-
nadher widh filin / thz dyurit ær swa stort oc starkt / at thz bær
eeth barfridh oppa sinom ryg / ther wel xl. wænkte men magho
oppa wara / mz alle thera wærio / Tha thz ær wilt / Plæghar man
thz faa mz ene rene iomfru / Thz dyurit ær swa renferdhukt /
at thz halder sina rætto tidh mz sinom maka / Nar thz ena
hafwer sina frukt vntfangit / sidhan mængia the sik alregh sa-
man / Thz taker oc enkte thera annan maka / the fødha oc ekke
meer æn een vnga / Oc sidhan lifwa the renlika til sin dødh /
Naar thz ena døør / taker thz andra alregh maka / Oc for thy /
at thetta dywr ær swa renfærdhukt / plæghar man thz faa mz eene
renfærdhoghe Oc skære iomfru / Hon gaar j ødhknena / ther
dyurit plæghar wandra / Oc genstan dyurit kænnir luktena aff
iomfrune / gaar thz fram til hænna / Oc staar spakt som eeth
lamb / Swa lægger han band om thes føter / Oc swa ther æpter
koma iægharane / oc gøra thz saart / Oc aff thy sareno blødher
thz swa længe / at thz blifwer døt / Oc the gøma blodhin ffor thy /
han ær til lækedom godher / Swa hafwer iomfru maria mz sinom
renlek / giort gudh sik lydhoghan / vnderdanoghan / oc spakan
som eeth lamb / Oc hafwer bundit hans hænder oc føter /j wæg-
gonne / tha han war barn / Ther æpter wardh then sami lyka-
men / fangin ok bunden j pynonne / Oc wart sarghadher / Oc
vthgøth sit blodh j dødhin / Oc thz blodhit ær beste lækedom /
for æ winnelikom dødh / Gudh ær ok liknadher widh een fughil
ther kallas fenix / Han ær een oc ensamen / oc hafwer j werldine
engin maka / Tha han wardher gamal /dragher han saman ædhla
røter // oc dyr kryde / oc gør ther aff een redha eller boo / Oc
aff solinna krapt oc hita / tændis elder j redhan / Oc swa flygher
han ther j / oc later sik vpbrenna / Oc aff the asko aff honom war-


p 163

dher / wexir een annar ny fenix / Widh thenna fenix ær gudh
liknadher / som ær eensamen gudh / oc aldra thinga skapare /
Han wardh tha vnger tha han fløgh aff hymerike / j then eldin
iomfru maria / hafdhe bygt j sinne siel / aff ædhla røter oc dyrom
krydom / Thz ær aff henna stora ødhmyukt oc brinnande kerlek /
Oc aff allom androm hænna dyghdhom Oc wardh barn oc vnger /
j hænna wælsighnadha iomfrulika lifwe / War herra ær oc kal-
ladher een springare j scriptinne / Han sprang aff hymerike hith
nidher til iordhrike / j iomfru mario liiff / Aff mario lifwe j krub-
bona / aff krubbonne oppa korssit / Aff korsseno til helfwite /
Aff hælfwite ater til iordhrike / Aff iordhrike til hymerike / Oc
æn skal han springa tw sprung / thz ena hith nidher til domin /
thz andra ater vp til hymerike / mz sinom vthwaldom winom /
Aff the siætta war fru frøgdh skalt thu læsa thessa bøn




Oracio



Glædz maria wælsighnadh daghrand /
Thin siætta glædhy kom thik til hand /
Swa stoor at engin thz fulsighia kan /
Tha thu thin kærasta son ater fan /
Hwilkin thu søtasta maria iomfruga reen /
tapadhe thre dagha oc tholde fore meen /
Han war thik lydhogher tha thu han fan /
Thin renlek then willa eenhørning wan /
Thu hafwer aff eeth leon eeth lamb giort /
Oc tamt then willa ørn som wi hafwom hørth /
Thu hafwer oc bundit then starka samson /
Oc wnnit then wisa salomon /
Thu hafwer then willa pillicanus fangit /
Oc salmandra hafwer aff eldenom til thik sprungith /
Thu hafwer spekt thz gryma panteer /
Oc bundit thz stora elephanter /


p 164

Aff thik wardh fenix then gamble vng /
tha gudh munde springa thz høgha sprung /
Aff hymerike nidher til iordhrik /
Oc loth sik siælfwan fødha aff thik /
ffor thina siætto glædhy bidher iak thik nu /
Wænt thina nadh til mik O søtasta iomfru /
Oc hielp at iak matte miskund faa /
tha iak skal aff werldinne gaa Amen




The syunda frøgdh




The syunda warfru frøgdh war thentidh / hymerikis konuger kom
mz allom hælghom ænglom / oc førdhe hona // til sith æwinne-
lika rike / oc giordhe hona til ena mektohga drotnig / Thz war
forteknadh j gamblo laghomen / Konung dawidh fik ilzko oc
werdhe til een genwerdhoghan man / Han heeth nabal / Oc war
komin a wæghin oc wilde han dræpa / Oc wilde fordarfwa alla
the honom til hørdho / Thz forstodh nabals hustru abigail / Hon
war een klok oc wiis qwinna / Hon tok mz sik førslo Oc foor a
wæghin moth konugenom / Oc fiol honom til fota oc saghdhe
swa / O min kære herra / giff mik til the bruten / nabal hafwer
brutit / Han ær een dare Oc j sinom darskap hafwer han darlika
giorth / Thu skalt ey thina wredhe lata gaa ofwer een dara / Vm
thu vthgyuter hans blodh j thinne wredhe / Tha awiter thik thit
hiærta / tha wredhin ær forgangin / Oc thykker thik tha ila wara /
at thu hafwir thik siælfwer hæmt j thino hastogha modhe / Tha
skalt mik æn her æpter weta thak / at iak hafwer thik thetta sakt /
Oc aff thessom hænna ødhmyuka oc wisa ordhom / oc andhrom
flerom / saktadhis hans wredhe / oc hans onda modh forgig / Oc
kom ater til sik sielfwan / oc saghdhe til henna / wælsighnadher


p 165

wari gudh / som thik j dagh wth moth mik sænde / Oc wælsigh-
nat warin thiin ordh / Oc wælsighnadh wari thu / som mik haf-
wer hindrat / at iak hans blodh ey hafwer vthgutit Jak sigher
thik sannelika / at swa wisselika som gudh lifwer / hafdhe ekke
thu swa raskelika mote mik komit / Jak skule swa reent hafwa
fordarfwat / oc affskrapat nabal / ath ey skulde een hunder j hans
gardhe blifwit lifwande / Oc swa tok konungin hænna gafwor /
hon hafdhe honom ført / Oc sænde hona fagherlika ater heem
til siin / Fiortan dagha ther æpter / bleff then sami nabal dødher /
Tha thenkte dawidh oppa the wiso ordhin oc kloko / som abigail
hafdhe honom sakt / Oc oppa henna wisheth oc dygdh / Oc sænde
budh til hænna Och loth røkta at hon skulde til hans koma / oc
wardha hans hustru / Thentidh budhin henne til komo oc
bærætto oc spordho / om hon wilde hans hustru wardha / tha fiol
hon oppa siin knæ / oc swaradhe / Jak wil gerna mins herra thiæ-
nista qwinna wara / Oc twa hans thiænara føter / Hon tok mz
sik iomfrur oc qwinnor / oc kom til konung dawidh / Han vnt-
fik hona liofflika / oc giordhe hona // til ena drotning / Thz nøth
hon sina ødhmyukt oc wisdom Nu wiliom wi thetta ærandit vth-
thydha / iomfru mario til hedher oc æro Mz konung dawid vnder-
standz then høxte konungin / gudh fadher j hymerike Han war
wredhger wardhin /oppa then daran nabal / Thz ær oppa mæn-
niskiona / Hwilkin mykyt darlika hafdhe giorth / tha hon wardh
olydogh sinom gudh / oc æpte følghdhe diæfwlsins radhe / Oc
the wredhe oc grymheth kunde engin forsona / vtan the kloka
oc wisa abigail / thz ær the wælsighnadha iomfru maria / Hon
saghdhe til budhit / som hymerikis konunger hafdhe hænne sænt /
Jak ær gudz thiænisto qwinna / wardhe mik æpter thinom ordhum
Swa hafwer hon nutit sin wisdom oc ødhmyukt / at konugin
hafwer giorth hona / til ena waldogha drotning j hymerikis rike /
Thetta sama ær ok bewist j gamblo laghomen / mz ene drotning
som heth hester


p 166

Thz war een mæktogher oc walogher konung / heth asswerus /
han giordhe eeth storth gestabudh / Oc bødh ther til alla sina
landis herra / Han hafdhe vnder sino walde hundradha land /
oc syu / oc thyughu / Thetta gestabudh war kostelikit oc stoort /
oc stodh c oc attatighi dagha / Ther war een sal til bygder swa
vndarlikin / at engin kan thz fullelika scrifwa / stolpane waro
alle aff sølfwer / Thakit war offwan til skapt som hymilin / Ni-
dhan vnder thakino sato dyre oc ædhla stena / oc skino som andra
stiærnor / Oc waro skikkadhe oc satte æpter hymil tunglanna
gang / ffor salenom war een yrta gardher / Oc mit j yrtagardhenom
stodho wintræ / Bulane waro sølfwer / qwistane waro aff gul /
winklasane waro aff alla handa ædhla oc dyra stenom / Ther war
alt vm kring hængt Purpura / baldakin / bliant oc all the køste-
lika stykke j werldinne matto wara / The linor thz hængde oppa /
waro aff fino silke / Oc ringane waro aff filsben / Thetta hængde
oppa them sølf stolpum / som ther waro vpsatte / Gulfwit som
man gig oppa / war skakkerat oc lakt mz dyrom stenom / Then
ene war saphir Oc the andre smaragdus / Ther waro sængia giordha
aff gul oc sølfwer / Alle the ther waro / drukko besta oc vthwal-
dasta wiin / aff gulkarum / Oc hwar man drak swa mykyt han
wilde Drotningen // heth wasta / Hon hiolt eeth serdelis gesta-
budh eller gilde / mz frwm och iomfrum oc ærlikom qwinnom /
J konugxsins palacio / Tha thetta gestabudh och høghtidh hafdhe
standit hundradha dagha oc attatighy / bødh konungin alth thz
folk som war j stadhenom susi / ther konungen bodhe badhe
fatikom oc rikom / Oc byriadhe oc hiolt ena nyia glædhy j win-
gardhenom / Oc the høghtidhen Oc glædhin stodh j syu dagha /
Syunda daghin konungen war blidher oc mykyt gladher / Sænde
han bodh til drotnigenna / Oc badh at hon skulde sik skønlika
oc ælika til sæthia / oc koma til hans glædhy mz sinne gulkrono /
Thy at han wilde at alde skuldo see henna fæghrind / Hon for-
smadhe hans budh oc wilde ey til hans koma / Tha wardh ko-
nungen mykyt wredher oc gig til radz mz sinom herrom oc førs-


p 167


tom / om hænna bruth / The swaradho honom alle oc saghdho
swa / Herra konung Hon hafwer ey athenast thik ensampnan be-
drøfft / vtan alla thina godha oc welborna men mædhir thik /
som æro j thino rike / Nu taka wara hustrur æptedømø aff hænne /
oc skulu oss wanwørdha oc forsma wart budh / Thu skalt hona
ofwer gifwa oc lath kunnogha oc byudha / at wasti skal aldregh
meer for konungin koma / Oc thu skalt ena andra bætre vthwæ-
lia j henna stadh / Thz skedhe oc swa / hon wardh for sina
høgfærdh / vthkastat aff allom them hedher oc æro hon hafdhe /
Tha bødh konugen at alla the fæghersta iomfrur / som waro j
hans rike skuldo til hofwa koma / Oc aff them allom wilde han
sik j wasti stadh ena drotning vthwælia / J them tymanom war
j sama stadhenom susis een iudhe heth mardocheus / Han hafdhe
ena fatika iomfru nær sik / som mist hafdhe badhe fadher oc
modher / Oc war hans brodher dotter hon heth æster / Hwilka
han fødde oc hafdher for sina dotter / Han sagh een drøm / Ho-
som thykte som han saa vpspringa ena litla kældo / Oc aff the
kældonne waxte een stoor flodh / Han wiste ey hwat drømin
hafdhe thydha / En gudh inskøth j hans hiærta at han førdhe
iomfruna til konugxsins gardh / Oc forbødh hænne at sighia
Thz at hon war fødh af iudha slækt / Ther war een mærkelikin
kæmmenære til satter / som // iomfrumen skulde fore standa /
oc gifwa them smidhe oc klædhe oc hwat the beddos / Tha war
æster j bland andra iomfrur swa ødhmyuk / at hon alz enkte wilde
kræfia ælla bedhas / Vtan saghdhe til kæmmenærin / At hwat
han henne wilde gifwa / ther ath skulde hænne wæl nøghia / Thy
nøth hon sinna ødhmyukt / Oc kæmmenærin skipadhe henne syu
iomfrur som hænne skuldo thiæna / Oc gaff hænne alt thz hon
widherthorfte / Tha skipadhe gudh thz swa at hon war for alla
the andra thek j konungxsins asyn / Ok han vthwalde hona til
sinna drotning / Oc giordhe brylløp mz hænne / Tha war then
drømin sander / som mardochius hafdhe seth at een litin kælda /
waxte j ena stora flodhe / Thz war at the fatika iomfrun wardh
een mæktogh drotnig / Mz thesse drotningenne hæster vnderstas


p 168

the wælsighnadha iomfrun iomfru maria / Hon hafwer sina ødh-
myukt oc lydhno swa mykyt nutit / At gudh hafwer hona giorth
til hymerikis drotning / Mz the andre drotningenne wasti / som
fordrifwin oc vthkastat wardh fran hedher oc wald / for sina
høghfærdh / vnderstas ewa / Hon war vthdrifwin for sina høgh-
færdh oc olydhno aff paradiis / fran allom them hedher oc æro /
ther gudh hafdhe hona drotning ofwer giorth / Nu thentidh drot-
ningen hester war weldugh wordhin / Kom henna fadherbrodher
mardochius opta til konugxsins gardh / och wilde see ok høra
huru hon matte / Tho berætte han engom thz drotnigen war ho-
nom skyld / J them tymanom waro ther twe dora waktara / som
plæghadho wakta thz innarsta konugxsins pallacium / ther han
plæghadhe sofwa vth j / The fingo awnd til konungen / oc hafdho
radh mellan siin huru the wildo han myrdha / Thetta fik mardo-
chius wita hemelika / och saghdhe thz for drotningenne / En
hon war ey seen / vtan saghdhe thz genstan konungenom / Oc
konungen gig siælfwer oc ranzakadhe oc fan at swa war sant /
oc loth them badha hængia / Ther æpter loth kougen scrifwa j
sina kronicam / at ther war een iudhe heth mardochius / som
han hafdhe warnat for sinom fiandum / ther honom wildo myr-
dha j them tyma war een man j kongxsins gardh / ther kal-
ladhis aman / Then vphøghdhe konungen ofwer all siin land /
Oc bødh allom at falla oppa // knæ for honom tha han kome
gangande / Thz giordhe ok alle / Oc lengin thordhe thz forlata
vtan mardochius han wilde thz ekke gøra / Ther aff wardh aman
wredher / oc spordhe hwat man han ware / Tha han hørdhe at
han war een iudhe / wardh han hatugher oc wredher / oppa alla
the iudha j landeno waro / oc wilde them alla fordarfwa / aff
gamble awnd han hafdhe til thera / for thy / iwdha hafdho førra
fordarfwat thz folkit / som kalladhis amalechite / aff hwilko folke
aman war fødder / Oc thy taladhe han til konungin / och saghdhe
swa / Herra konung / her ær eeth handa folk j thino rike / The
æro allom androm olike / The hafwa ny lagh / Oc ther ofwer
forsma the thin budh / Thy ær widherthorfftokt / at the ey længer


p 169

tholins / Vtan byudh at the skulu forderfwas / Oc oppa thz
at thu ey hafwer afsaknadh / eller minzkat j thinom skath / for
thera skuld / wil iak in antwardha j thith fatabwr / M pund sølf-
wer / Tha swaradhe konungen / Haff sielfwer oc gør aff folkeno
hwat thu wilt / Ok fik aman sin gulring / som han plæghadhe
daghlika bæra / Tha screff aman vth breff a konungsxsins wegna /
til all hans land ok rike / insighlat mz konungxsins finger gulle /
At alle iudhe vnge och gamble / qwinnor oc barn / skuldo dræ-
pas / oc thera godz skøflas / oppa thrættande daghen j tolffta
manadheno / tha the brefwin wordho læsin / j siælfwom stadhe-
nom susis / Tha sørghdho iudhane oc græto ower alla mato / Oc
mardochius førdhe sik j een sæk / Oc strødhø asko oppa sit hof-
wdh / Oc mz høghe røst / gig han skriande oc gratande / vtan
fore drotningenna paladz / Thz war ekke loflikith / at nokor
matte inga for konungen eller drotningena / ohøfwelika klædder /
Tha drottnigen hester fik thetta wita / vndradhe hon storlika oc
sænde honom klædhe Oc badh han til sik koma / oc han wilde
them ekke taka / vtan kungiordhe henne mz budhino konungx-
sins dom / som gifwin war ofwer hænna slækt iudhana / Oc at
aman wilde them alla dræpa / Oc badh hona gaa for konungen /
oc bidhia for sino folke / Hon sænde honom budh j geen oc sagh-
dhe / Huru skal iak thora gaa til konungen / mædhan stadhghat
ær oc budhit / at hwa som okalladher gaar til hans / han skal ioo
andelika genstan døø / vtan at konungen rekker mot // honom
gulwanden / som han hafwer j sinne hand Oc æro nu framlidhne
xxx dagha / sidhan han læth mik kalla / Tha loth mardocheus
sighia henne swa Hwa weth / gudh kan hafwa giorth thik til drot-
ning ffor thy / at thu skalt j thesse nødh / koma thino folke til
hielpa / Tha loth hon sighia honom ater j gen / at han skulde
sampna alla the iwdha j susis waro / Oc bidhia them fasta alment
j thre dagha / oc bidhia til gudh badhe for sik oc henne Hon wilde
gaa for konungin / oc sæthia sith liff til waghan / Hon fastadhe oc
siælff / oc badh innelika til gudh / at han wilde werdhoghas hielpa
sino folke / Thridhia daghin satte hon sik fagherlika til / oc gig


p 170

mz twem iomfrum / for konungxsins palacium / En han sath
gen moth dørrinne / a sino konungxliko sæte Oc saa nokot aluar-
lika oppa hona / oc hon wardh forfærat Oc swa ræd / at hon fiol
nidher til iordhinna / Tha konugen saa / at hon aff ræddogha
fiol til iordhinna / Rækte han vth gulwandin mot henne / Oc
saghdhe / hester Rædz ekke thetta budh æller dom / som iak haf-
wer budhit / skal ekke ofwer thik gaa / Thz ær ey for thina skuld
giorth / Thu skalt radha oc styra mz mik / Han stodh wp oc tok
hona j sin fampn / oc saghdhe / hester / bedz hwat thu wilt / thz
skal thik gifwas / Hon swaradhe / Jak bidher / at thu wili wer-
dhoghas j morghon koma til mik / j mina høgtidh iak hafwer
thik reeth Oc haff aman mz thik / Tha wil iak berætta thz iak
hafwer j mino hiærta / Her aff wardh aman mykyt gladher / Oc
gig heem j sith hws / oc loth saman kalla sina wini / oc alt sith
folk oc berætte them huru stora æro / konungen oc drotnigen
hafdho honom giorth / Oc tho kærdhe han oc saghdhe / alt sa-
man enkte wara wærth / mædhan then iwdhen mardocheus for-
smadhe han / Oc han wiste enkte ther aff / at drotningen war aff
iwdha slækt / Tha rædho hans wini honom / at han skulde lata
gøra een galgha j sino huse / xl. alna høghan Oc ga til konugen
arla om morghonen Oc bidhia at han matte hængia ther j mar-
docheum / Han loth sama nattena byggia galghan / oc morghin
arla gig han til konugxsins palacium / Oc wilde bidhia konugen
at han mate hængia mardocheum / Nu hænde thz swa / at wm
the sama // nattena / han loth galghan byggia / tha la konugen
anowaxe / oc gat ey sofwit / Oc thy loth han læsa for sik Croni-
cam / Oc thz som hænt war j hans daghum / Tha stodh ther scrif-
wit j bland annor ærande / at een iwdhe heth mardocheus / hafdhe
warnat konugen for sinom fiandum / som han wildo myrdha /
Tha saghdhe konugen / Thz war stoor thro ther mardocheus
mik bewiste / Hwat æro hafwer iak honom ther fore giorth / Hans
thiænara swaradho / Herra / alz enkte mz allo / Tha loth konun-
gin kalla sik aman / Oc saghdhe til hans / Om konugin wil nokon
man æra / huru skal mz honom gøras / Tha thænkte aman / at



p 171

konugen mente honom ther mz / Oc thy swaradhe han swa /
oc saghdhe / Then man konugin wil æra / Han skal føras j ko-
nungx klædhe / Oc konungxsins krona skal a hans hofwedh sæ-
thias Oc han skal sithia a konungxsins hest / Oc then fræmste
herra konungen hafwer skal vnder honom bestin ledha / kring
vm allan stadhin [ok] ropa Swa skal then man æras / som ko-
nungen wil æra / Tha saghdhe konungen til anan Gag nu rask-
lika / oc gør mardocheo alt thz thu hafwer nu sakt Oc wakta thz
widher thith liiff / at thu forsuma thz enkte aff / Tha wardh aman
aff allo hiærta drøfdhir / oc thordhe thz ekke lata / vtan ledde
hæstin vnder honom / Oc ropadhe som honom war budhit / Oc
førdhe han swa ater til konugxsins borgh / Oc gig hem siælfwer
sørghiande / oc gratande Oc kærdhe sik for sinom winom / Tha
kom honom bodh / ath han skulde mz konungenom gaa til drot-
ningenna gestabodh / Thentidh konungen war alstingx gladher /
saghdhe han / Hester Bedz hwat thu wil / thz wil iak thik weta /
Tha swaradhe drotnigen / Min kære herra / iak bidher for mino
lifwe / oc for mino folke / at wi ey skulum for darfwas oc forgaa /
Gudh gafwe at wi hælder saldoms til thræla / oc mattom lifwit
behalda / Konungen saghdhe / Hwa ær then thz wil gøra Drot-
ningen swaradhe / war dødz fiande / ær thenne sami aman / Tha
stodh konungen vp wredher / oc gig vth j yrtagardhin Oc hester
sat a sinne sæng Oc aman fiol midher a sængena oppa sin knæ /
oc badh for sino lifwe / Vnder thes kom konugen atir ingangande /
Oc fik see at // aman la a drotningenna sæng widh henna foter /
sagdhe han See han wil en drotnigena skemma / oc wanæra ther
iak ær siælfwer nær / Æn før en konungen hafdhe wel sakt ordhin /
sprungo thiænarane fram / oc bundo for hans øghon / oc sagh-
dho til konungen / Han hafwer latit byggia een galgha / j sino
huse / xl. alna høghan / som han wilde hafwa hængt j mardo-
cheum / konungen swaradhe / gan raslika oc hængin han j then
sama galghan / han hafdhe x sønir / the wordho ok alle hængde /
Konugen gaff drotningenne hans hws / oc hon antwardhadhe


p 172

thz mardocheo / Mardocheus gig in for konungin Oc hester wi-
dher gig tha / at han war henna fadher brodher Tha fik konungen
mardocheo sin gulring / then han loth ater taka aff aman Oc badh
han scrifwa breff ofwer all hans land oc rike / jnsighlat mz hans
fingergulle / at engin skulde iudhana dræpa / Oc bødh ath iudh-
ane skuldo hempna sik ofwer sina fianda / oc dræpa alla the som
iudhana willo hafwa dræpit / Oc alle landis høfdhinga skuldo
them hielpa Tha børiadho iudhane til / at sla oc dræpa sina fianda /
oc slogho j hel kring om alt rikit lxx M folk / Oc j siælfwom
stadhenom susis ther konungin bodhe / sloghos j hel vel viij
hundrat /
Nu skulum wi nokot her aff vthydha / iomfru mario til hedher
oc æro / Mz them onda aman vnderstas war fiande diæfwlin /
Han hafdhe giort een galgha mardocheo Thz war at han hafdhe
mz sino falsko radhe / som han gaff warum førsta forældrom /
adam oc æwo / giort allo mankynino een galgha / thz ær æwinne-
lik fordømilse / Oc han hafdhe thz komit til wægha / at hymeri-
kis konunger hafdhe gifwit dom ofwer mænniskiona / al winnelikx
dødz Tha kom hymerikis drotning iomfru maria / oc vm skipte
then domin / Oc hafwer thz komit til wægha / at then galghin
diæfwllin hafdhe oss allom bygt / kom oppa hans eyghin deel Ffor
thy / at han oc hans sælskap / skulu æwinnelika blifwa fordømde /
at wi maghom alle wardha sæle / om wi wiliom siælfwe / Thetta
bewisas oc j konunga bokomen / Ther staar scrifwit / at konung
salomon / sat j sino konunxliko sæte / oc hans modher bersabe /
kom til hans gangande / Tha stodh han vp moth henne Oc vnt-
fik hona mz store æro oc loth // sæthia een stool a sine høghro
hand Oc læth hona nær sik sithia / oc saghdhe til henna / Mo-
dher betz hwat thu wilt Thz wre ey møghølikit / at iak skulde
thik nokot neka Swa hafwer alzwalogher gudh giort mz sinne
kærasta modher / Han hafwer hona sat a sina høghro hand j sino
rike / Han vnfik hona mz store æro / tha han hænte hona mz ængla



p 173

skara / af werldinne mz liiff oc siel til æwinnelika frøghd oc
glædhy / Oc hafwer hona giort til hymerikis drotning / Oc wil
henne enkte neka thz hon bedhis Oc hon ær mæktogh mz sinom
kærasta son / æ hwat hon wil Oc hon bidher altidh for oss / Thy
skulum wi henna syunda frøgdh gerna ær / oc læsa thessa bøn





The syunda bønin




Glædz maria hymerikis keysarinna /
Thina syunda frøgdh kan mænniskian ey besinna /
Tha gudh thik vphøgdhe ofwer ængla chora /
Oc kronadhe thik mz æronna krono /
Thy est thu the kloka abigail /
Ther konungenom dauid thektis swa wel /
at for henna wisdom oc kloka sin /
Tok han hona til sinna drotning /
Thu est oc kallat the kloka hester /
Ther konung asswerus hafdhe swa kær /
Han kunde ey finna hænna lika /
Thy wart hon drotning ofwer alt hans rike /
Swa hafwer hymerikis konunger aff thik giorth /
Ena drotning j hymerike thz hafwom wi spoort /
Nær honom ær thit sæte nu /
Thz est thu best werdh welsighnadh iomfru /
ffor thina syunda frøgdh bidher iak thik /
bidh thin kærasta son for mik /
At han lati mik til siin koma /
oc vnne mik j hymerike æwerdhelika krono AMEN /


Thessa syu warfru frøghdher skalt thu gerna hedhra / oc æra /
oppa thz at hon wili werdhoghas / glædhia thik j thinom drøf-
wilsom / oc hiælpa thik til æwerdhelika glædhy / Ffor thy hwa


p 174

hona hedhrar oc ærar / æ j hwat skipilsom the mænniskian ær
stad / Tha blifwer thz ekke olønt / Oc ther aff skalt thu tio mi-
racula her æpter høra /





Primum miraculum




Thz war en man / han plæghadhe badhe røfwa oc stiæla / tho
likawel hafdhe han synderlika gudhlikheth / oc enkannelikan ker-
lek til wara fru / Eentidh wardh han for thyufweri gripin / oc
hængder j een galgha / en iomfru maria hiolt han vppe / swa at
honom enkte skadde / Ther æpter skuldo the samo mennene ther
fram gaa / som han loto hængia / oc sagho // at han lifdhe / Tha
drogh een thera sith swærdh / oc wilde han gynom stinga / Æn
iomfru maria hiolt sina hand ther fore / swa at swærdhit kunde
honom enkte skadha / Ther vndradho the mykyt oppa / oc spor-
dho hwru han gat swa længe lifwat / Han swaradhe Maria mis-
kundinna modher ær her nær mik Oc haldir mik vppe / at mik
kan enkte skadha / The spordho hwar mz han hafdhe thz for-
thiænt / Han swaradhe Jak plæghadhe badhe røfwa oc stiæla / oc
mykyt ila gøra / Tho hafdhe iak eenkannelika gudhlikheth / til
syu warfru frøgdher oc mz them æradhe iak hona hwar dagh
Oc thy hielper hon mik nu j minne nødh / Tha huggo the han
nidher Oc loto han friian ganga / hwart [han] wilde Han gig
til eth kloster / oc gaff sik ther in / oc wardh een hælagher man
vm sidhe




Thz andra miraculum





Thz war een riddare / han hafdhe ena borgh nokot nær enom
almanna wægh / oc røfwadhe alla them ath them wæghenom
foro / Tho hafdhe han til sidh / at enkannelika helsa iomfru mario


p 175

hwar dagh / mz aue maria / Entidh foor ther fram een hælagher
munker / Oc genstan komo riddarans thiænara aff borghinne / oc
wildo han røfwa / Tha saghdhe then hælghe mannin / latin mik
koma til idhan herra / jak hafwer honom nokot at sighia Hwil-
kit honom ær mykyt gagnlikit at wita / The førdho han til thera
herra Oc han taladhe til riddaren oc saghdhe / Herra latin alla
idhra thiænara fram koma fore idher Jak wil them nokot goth
berætta / The komo alle fram / vtan hans kæmmenær / Han war
ensamin borto / Tha saghdhe hælghe mannen / Llatin kæmme-
nærin ioo ændelika fram / Jak ær for hans skuld hiit komen /
Honom sændis budh / en engaledhis wilde han koma / Tha toko
the han mz wald / oc drogho han fram mote sinom wilia / Tha
saghdhe then hælghe mannin til hans / Jak manar thik j ihesu
christi nampn / at thu sigh hwa thu est oppenbarlika / for oss
allom / Han swaradhe / Thy wer iak skal thz nu gøra / vtan mina
thak / Jak ær een diæfwl / hith sænder oppa thz / at iak skulde
thessom riddara hafwa halsin sunder brutit / Oc iak hafwer thiænt
honom nu j fiortan aar / oc fik æn aldregh makt ofwer han / for
thy / han hafwer æ hwar dagh læsit aue maria / Oc thy formatte
iak honom oppa them daghenom enkte skadha / Hafdhe han een
dag thz forsumat / tha hafdhe iak hans hals brutidh / Then-
tidh // riddarin thetta hørdhe / fful han [a] knæ for hælgha
mannin / och beddis nadh / Oc diæfwllin foor vth ofwan gynom
husith / bort sin wægh / Oc riddarin tok sik eeth bætra lifwerne /
oc wart een stoor gudz win vm sidhe Oc thy skalt thu gerna læsa
aye maria



Thz thridhia miraculum



Een godh qwinna / skulde een dagh bæra sinom bonda mat
oppa markena / thith som han ærwodhadhe / oc hafdhe eeth
spæt barn hema / oc engin som thz waktadhe / Hon gig til wag-
gonna / oc sighnadhe barnit mz aue maria / oc gig swa bort


p 176

mz matenom / Thentidh hon kom j geen / war alt husit vp brænt /
oc barnit stodh mit j eldenom / oc skadde alz enkte mz allo / for
thy iomfru maria hafdhe thz wæl bewarat



Hær børias fiærdha miraculum




Tthz war een enfalogher brodher j eno kloster / han plæghadhe
helsa wara fru / hwart thz sin han gig fram om hænna belæte /
Oc plæghadhe opta swa sighia til belætit / Kæra fru iak helsar
thik altidh / oc thu swarar mik enkte / hwi forlater thu thz / Ther
æpter een dagh kom han fore warfru belæte / och saghdhe Heel
maria ful mz nadh / herren ær mz thik / thu est wælsighnadh
ofwer alla qwinnor / Oc wælsighnadh ær thiins liifs fruct / Tha
swaradhe warfru honom oc saghdhe Oc thu skalt wælsighnadher
wardha




thz fæmpta miraculum




EEn riker man j aquitania / lefdhe sinom son æpter sik mykyt
goodz / oc antwardhadhe piltin j sins dødz tyma enom riddara /
at han skulde piltsins formyndare wara / Thentidh piltin vp-
wexte / gig han aff riddarans radhe / oc vthsatte sith gooz oc salde /
Oc forgiordhe ila alt thz han atte / En riddarin løste mesta de-
lin aff godzeno ater til siin / Then vnge mannen wardh fatiker /
oc mykyt bedrøfdher / Oc spordhe radh aff enom trulkarl / huru
han matte riker wardha / Thrulkarlin saghdhe følgh mik / iak
wil thik godha wægha wisa Oc ledde han mz sik thit han fik tala
widh diæfwlin Oc saghdhe / Thenne wil thin thiænare wara / om
thu wilt han rikan gøra / Diæfwllin saghdhe / thu skalt afsighias
oc neka / christum thin gudh oc skapara / Han giordhe oc swa /
tha saghdhe diæfwlin Nu skalt thu ok afsæghias oc neka gudz
modher / Han swaradhe Thz gør iak aldregh / at iak nekar mis-
kundena modher mariam / Genstan han nempde mariam / fly-
dhe // diæfwllin mz sino sælskap bort fran honom / Oc vnge-


p 177

mannin gig in j kyrkiona / oc fiol a knæ for warfru belæte / Ok
badh hona bedhas sik miskund / thy at han hafdhe nekat henna
son J sama tymanom war hans formyndare / riddaren hemelika j
kerkionne a sinom bønom / oc riddarenom syntis at warfru satte
sin son oppa altarit som hon hafdhe oppa armænom / oc ful a
knæ for honom oc saghdhe Min kære son forgiff thessom vnga
mannenom sina synd / for mina skuld / war herra swaradhe Min
kærasta modher Jak plæghar thik enkte neka / for thina skuld
wil iak forlata honom alla sina synde Riddarin sa thetta Oc vnd-
radhe her mykyt oppa Han kalladhe swenin til sik / oc spordhe
sakena / oc hwat han hafdhe giorth / Vngemannen berætte ho-
nom alla sannind / aff thy han hafdhe badhe talat oc giorth / Tha
berætte riddaren honom ater hwat han hafdhe seet Oc gaff ho-
nom sina dotter / oc alth hans godz j gen / som han hafdhe til
sik løst Oc han wardh ther æpter een stoor gudz win



Thz siætta miraculum




EEn prester sang eentidh messo j ene kyrko / Tha byriadhe
warfru belæte mykyt swettas Swa ath alle vndradho som ther
nær waro Oc qwinnor gingo til mz linnom klædhum / oc struku
bort swettin / Ther war een man j kyrkionne / som diæfwllin war
vth j / Han byriadhe til ath ropa oc saghdhe / Hwi staan j ok
vndrin / at gudz modhers belæte swettis / thz ær for thy / at
henna son hafwer draghit sith swærdh Oc wil for mænniskionna
synder at werldena forga Oc hon staar nu oc bidher for wærl-
dinne / oc halder hans hænder Oc ware ey thz / tha ware nu werl-
din alredho forgangin



Hær børias thz syunda miraculum




Thz war een brodher / han plæghadhe gerna hedhra oc æra wara-
fru / Han wardh syuker Oc tha han laa j sin ytersta tyma / kom


p 178

diæfwllin til honom mz starkom oc hardhum frestilsom / Tha bø-
riadhe brodhrin til at twæka / oc saghdhe / Avi iak hafwer forta-
pat alt thz goth iak hafwer giorth / Ffor thy her kombir diæfwlin /
Tha saghde brodhorin som nær honom war Min kære brodhir
ropa oppa iomfru mariam / oc bidh hona thik hielpa Oc læs thenna
wersin Maria mater gracie/ mater miseriordie / tu nos ab hoste
protege / et hora mortis suscipe / Thz ær swa mykyt sakt a wart
maal Maria nadhanna modher oc miskundenna / werna oss for
qwinenom Oc vntfa oss j dødzsins stund / Thentidh [han] haf-
dhe thetta wersit // læsith sagh han warafru koma oc køra bort
diæfwlin Oc then syuke fik ater hop oc thrøst Oc all rædde oc
iæfwoghe flydhe fran honom Thy skalt thu altidh gerna kalla
oppa iomfru mariam j thinne nødh for thy ath hon ær een san
oc ræt nødhielperska





Thz attonda miraculum




EEn annar brodher hafdhe enkannelika gudhlikheth til warfru /
Han plæghadhe hwar dagh innelika hedhra henna hiærta mz
ene aue maria for thz at hon hafdhe gudh kæran aff allo sino
hiærta Oc ath hon wilde ærna honom sannan oc fulkompikan
kerlek til wan herra / Ther nest hedradhe han henna renasta
iomfrulika liiff mz ene aue maria for thz hon reen iomfru afladhe
oc fødde gudz son / Oc at hon wilde honom hielpa at han matte
allan sin alder renlika lifwa / Ther æpter las han ena aue maria
henna wælsighnadha spinom til hedher som hon spisadhe wan
herra mz / Oppa thz hon wilde vnna honom nadh at han matte
barmhertogher wara oc miskunsamber at spisa then fatika / Ther
æpter las han ena aue maria henna renasta handom til hedher mz
hwilkom hon hannadhe wan herra oc thiænte honom ødhymyuk-
lika Oc badh at hon skulde gifwa honom sanna ødhmyukt til at
thiæna gudhy oc sinom iæmcristne / Thetta øfdhe han alla dagha /


p 179

Warfru kom een [tidh] til honom oc thakkadhe honom ther
fore oc gaff honom alla the gafwor om hulka han hafdhe hona
bidhit



Thz nionda miraculum



EEn syndogh qwinna ther warit hafdhe j syu aar j skøro synde-
liko lifwerne møtte eentidh enom gudhlikom prest / Hon loo mote
honom oc taladhe til hans mz løsfærdhoghom ordhum / En pres-
tin blyghdhis oc hafdhe gerna warith henna qwitter / Oc wiste
ey hwat han wilde sighia / Tho vm sidhe saghdhe han Godh
mænniskia bidh til gudh for mik / Hon swaradhe / Huru æller j
hwat matto skal iak for idher bidhia / Han swaradhe gag til kyr-
kionna ther finder thu warfru belæte j wapnhuseno hafwande sin
son j sino skøtø ffal ther a knæ for belætit Oc sigh swa Herra gudh
skapare himils oc iordz forbarma thik ofwer then prestin som
mik hith sænde / gør thu thz Jak wil thik thit ærfwodhe wæl
løna / Hon hopadhe at hon skulde nokot faa oc gig in j wapn-
husith oc fiol a sin knæ oc badh / som henne war befælt / tha wen- //
de barnit sik vm j iomfruna skøth oc wilde hona ekke see / Oc
saghdhe til sinna modher / Hør min kærasta modher vndarlik
thing / Her staar the størsta synderska ther ær j werldinne oc
bidher for minom kæra son oc enkannelika win Oc for sik siælfwa
bidhir hon enkte / Tha swaradhe modhren Min aldra kæraste
son forbarma thik ofwer thessa syndersko ther thik j sinom dar-
skap hafwer reeth til wredhe / Hon war vng oc darat / oc henna
forældra dødho alt ofbrath fran henne oc hon hafdhe engin som
hona hult sidhan til thz besta Oc thy fiol hon j syndena Min wæl-
sighnadhe son giff mik hænna bruth ffor thy thin miskund ær
mykyt større æn henna synde / Fforgiff henne hænna synde ffor
mina skuld / Oc for thins sons skuld som hona hith [sænde]
War herra swaradhe / Modher thz ware omøghølikit thz iak skulde
thik nokot neka Jak forgifwer henne alla sina synder om hon wil
sik her æpter bætra oc for syndinne wakta oc bewara / Tha the


p 180

synderskan thetta hørdhe stodh hon vp oc lop rasklika til pres-
tin / oc berætte honom alth thz hon hafdhe hørt oc seeth / Oc
scriptadhe sik for sina synder oc wardh een hælagh mænniskia
vm sidhe


Decimum miraculum



Thz war een godh qwinna hon hafdhe een son han wardh fan-
gin Oq qwinnan badh altidh warafru ath hon skulde honom hiælpa
at han matte løs wardha / Thentidh hon saa at hænna bøn enkte
halp / gig hon til kyrkionna til warfru belæte oc tok borth barnit
w hænna skøth oc saghdhe / Thetta barnit wil iak swa længe be-
halda til iak faaar mit barn j geen / Om nattena æpter kom war-
fru j tornit ther qwinnonna son sat fangin ok læste vp alla lasa
Oc saghdhe til hans Gag raslika til thinna modher heem oc
bidh hona bæra mik mit barn j gen Swa wardh han løs oc war-
fru fik ater sith barn / Thy skalt thu gerna aff allo hiærta æra
iomfru mariam wara kæra fru


p 181

Her byrias thz færdha gudhz budhordh {paragr}



Thz fiærdha gudz budhordh thz ær swa Mænniskia thu skalt æra
fadher oc modher / thz skalt thu swa forsta / Thu skalt wara them
lydhogh oc mz athwakt thiæna them / thu skalt them frykta oc mz
engom thingom // bedrøfwa gudh hafdhe budhit j gambla laghin
Naar een man hafdhe thz barn som honom war olydhokt oc
genwerdhokt / thz skulde han føra bort for rættin oc kæra ther
ofwer / Tha skulde thz barnit stenkas / tha drap man the olydhogha
oc genstridhogha barnen til likaman / Æn nu dræpter barnit sik
sielfft til siælinna ffor thy nar thz bedrøfwer sina forældra ffadher
oc modher oc ær j wilianom them olydhokt tha gør thz dødhølika
synd oc dræper sina siel ther aff wil iak thik een liknilse sighia





notabile




Thz war een iomfru hon plæghadhe opta sina modher bedrøfwa /
Oc war swa hardh sinnat at hon ekke wilde bidhia sina modher
sik thz forlata Thz hende swa at dottren wardh sywk oc prestin
kom til henna / Hon scriptadhe sik Oc prestin rædh henne at hon
skulde sina modher bidhia sik forlata thz hon hafdhe hona swa opta
bedrøfft / Hon swaradhe thz ey gita giorth oc blef swa dødh oc
iordhadhis / Om nattena æpter skulde prestin gaa in j kyrkiona /
Tha hørdhe han ena røst iæmerlika skria oc ropa ve ve thz iak
nokon tidh ward fød / Prestin wardh rædder / Tho beswor han
røstena sighia sik hwa hon ware / Røstin swaradhe Jak ær the
iomfruna siel som j scriptamaal hørdhin oc iordhadhin j gaar / Ffor


p 182

then skuld at iak ey wilde mina modher bidhia før æn iak dødhe
forlata mik thz iak hona opta drøfdhe/ ær iak nu æwinnelika for-
dømt /
Thy mit kæra barn skalt thu granlika wakta at thu ey fadher
eller modher bedrøfwe / Hør æn eth annat aff absolon konung da-
witz son


aff absolon konung dawitz son



KOnung davit hafdhe een son heeth absolon Han war swa dæghe-
likin oc stolter at engen fanz hans like / Hans haar war swa faghirt
ok skønt at frur oc iomfrur køpto thz dyrt som skars aff hans hare
oc pryddo ther mz sina lukka / Hans fadher hafdhe han mykyt
kæran / thenne sonen absolon drap sin brodher amon / oc rymde
swa bort aff landit Hans fadherforgaff honom thz oc loth han
ater hempta oc hafdhe han swa kæran sidhan som førra / Tho lika-
wel bar han moth sinom fadher falskheth oc swik j sino hiærta
Oc gig til radz huru han matte sin fadher af daghum koma at han
matte konunger æpter honom wardha / Hans radhgifware heth
achitophel // Han war beropadher for then klokasta man j landeno
war / æpter hans radh loth absolon gøra ena krono tholka som
konunga plægha bæra oc wende folksins godhwlia til siin mz sø-
tom ordhum oc liofwom oc lofwadhe them stoor thing / Om mor-
ghonen arla war han idhelika vppe oc stodh for stadzins porte
oc vnfik lioflika alla the ther komo Førsta nokor kom gangande /
gig han genstan mot honom helsande han oc tok han j sin fampn
ok kystin for sin mun / oc saghdhe kære win hwadhan æst thu ko-
men / Hwem høre thu til / Oc hwat ær thit ærande i konungx-
sins gardh / Thæn som til kom swaradhe Jak ær aff them stadhe-
nom eller aff thz thorpit / oc iak hørir them til / oc thetta ær mit
ærande / Tha swaradhe absolon Sannelika thu est aff godho folke /
Oc thu hafwer ræt oc sant ærande æn thy wer her ær engin som
thit ærande rættelika rætter / ware thz mik befaladh jak wilde ther
rættelika ofwer døma / Oc hwars manz kæromal oc ærande wilde


p 183

iak rætwislika rætta oc ænda / Mz slikom fundum oc listoghum
ordhum fik han folksins godhwilia oc drogh folkit alt til siin Entidh
ther æpter saghdhe han til sin fadher /Kære fadher ma iak fara til
ebron Jak lofwadhe mik thith tha iak vthlændis war / Konung
dauid swaradhe Min kære son ffar til ebron j gudz fridh / Absolon
for til ebron oc folkit kom ther saman oc giordhe han ther til ko-
nung / Tha thz war giorth tok han alt folkit mz sik oc rykte til
iherusalem oc wilde sin fadher fordarfwa / konung dauid fik the
tidhandin spøria / Oc flydhe genstan vth ath androm portenom
aff stadhenom oc in j ødhknena Oc hans thiænara ok wini honom
waro thro fuldo honom / oc lupu alle til foth ofwer bærgh oc dala
swa at the mz store nødh vntkomo / Konungen skriadhe oc græt
oc alle the mz honom waro / Tha taladhe konung david til een visan
man het kusi Wænt thu j gen oc sælla thik in til absolon / oc hwat
thu aff honom for staar thz mote mik gaar thz vnbyudh mik ater /
Kusi kom ater til iherusalem oc hult sik in til absolon / Oc saghdhe
sik hafwa dauid ofwergifwit oc wilia nær honom blifwa / Thentidh
absolon sin fadher ekke j stadhenom fan gig han til radz mz achi-
tophel / Han gaff honom thz radh at han skulde genstan // ful-
følghia sin fadher j ødhknena oc søkia han ther han ware / Hafdhe
han swa genstan giorth / Tha hafdhen funnit sin fadher oc slaghit
honom j hel / Tha saghdhe kusi Jak wil gifwa thik eeth bætra
radh / bidha til morghons oc her forinnan lat alt thith folk saman
koma / oc swa wiliom wi han oc hans hær kringslionga oc belæg-
gia / oc aff allom them skal ey een man vntkoma Tha sagdhe
absolon / thz ær eeth goth radh / thz wiliom wi ok swa gøra / gen-
stan ther æpter vm qwælin gig kusi j ødhknena til david oc saghdhe
honom ath swa frampt han wilde sith liiff behalda skulde han ther
engalund ofwer natten blifwa / Thentidh dauid thetta hørdhe
loth han ekke dwælia vtan rykte genstan thædhan mz sith folk of-
wer iordans flodh in j hedhindomen Oc hedhnugane vntfingo han
mz store æro / oc gawo honom alt thz han widher thorfte / En ab-
solon sampnadhe een storan her oc foor æpter honom Oc konung
dawidz folk redde sik mote them til stridh / Oc saghdho til dauid /
Thu skalt ekke sielfwer j stridhinne wara / ffor thy the søkia enkx-


p 184

sins manz liff vtan thit thy bliff her qwar oppa thesse borgh /
Thentidh the vthrykto til stridhinna stodh konung dauid for por-
tenom oc taldhe til alt folkit oc saghde Mine kæro sønir Skonin
io minom kæra son aboson oc skadhin han ekke til sith liiff / Ther
skeen hans kerleker oc fadherlika hiærta / Thentidh stridhin til gig /
Halp war herra them som ræt hafdho Oc absolon tapadhe stri-
dhena oc flydhe oc rænde vnder ena eek Oc hans langa faghra haar
snardhe sik vm een green swa at han bleff ther qwar hængiande /
Oc mulen han sath oppa han lop sin wægh / Tha kom een heth ioab
som høfwidzman war j stridhinne oc skøth thry spyuth gynom
hans hiærta / Oc swenane huggo han allan j stykke / oc j swa
matto bleff han dødher / Oc aff hans her wordho slaghne wel xx
thusand folk / Oc the andro flydho j ødhknena / them rifwo oc
slitu leon oc biørna j hel The waro æn flere æn the ther slaghne
waro / Thæntidh konung dawidh fik the tidhandin at hans son
absolon war dræpin byriadhe han skria oc grata oc ropadhe O ab-
solon min kære son / Hwa gifwer mik thz at iak matte døø for thik
O absolon huru gerna wilde iak døø for thik // Tha the forstodho
at konugin war drøfdher thordho the ekke koma fore han / Tha
gig høfwidzmannin ioab til konungin oc saghdhe Herra konung thu
bedrøfwer alt thith folk som thera liif hafwa waghat for thina skuld /
Gag vth oc vntfa them lioflika oc gladhlika / gør thu thz ekke the
wænda sik alle saman bort fran thik / Tha gig konungin vth for
portin oc vntfik them alla mz store gønst oc æro Swa tok absolon
sin ænda for thy at han sin fadher bedrøfdhe Oc hans radhgifware
achitophel tok eeth reep oc hængde sik siælfwer Swa skal allom
them gaa som thz radh gifwa barnomen at the sina forældra
bedrøfwa oc ekke æra



hør æn eth annat thu skalt thinom forældrom


lydhogher wara



Konung karl hafdhe thre sønir / twa aff them waro honom lydhoghe
oc thiænto honom athwaktelika / then thridhi war genstridhogher


p 185

oc forthruten Eentidh hafdhe konung karl eet æple j sinne hand oc
saghdhe til then genstridhogha / llat vp thin mun Oc vnta
thetta æplit/ Honom forsmadhe thz fadhrin badh och wilde thz
ekke gøra / Tha taladhe han til the andra twa oc badh thøm gøra
thz sama / The waro genstan redho / oc giordho thera fadhers
wilia Tha gaff konung karl them ena halfft sith konungx rike / oc
them andra gaff han eth hærtogha dømø / Thentidh then gen-
stridhoghe brodhrin thetta saa saghdhe han fadher / giff oc mik
nokot iak wil gerna lata vp min mun oc taka widh æplit / ffadhrin
swaradhe Ney thz ær nu alt ofsent thu skalt ey faa æplit/ Oc aff
mik hwarte arff eller rike Swa tapadhe han sit fædhernis arff for
thy at han sinom fadher olydhogher war


Thu skalt oc thina forældra j engom thingom forsma eller mis-
wørdha / Ey hædha eller athløghe aff gøra / Hwa thz gør han ær
forbannadher aff gudhy Oc han ær aff chams slækt som athløghe
giordhe aff sinom fadher oc ther wil iak sighia nokot litit aff



aff noe oc hans syner



Noe hafdhe thre sønir then ene heth cham then andre sem then
thridhi heth japhet / Thz skedhe eentidh at noe drak sik drukkin
aff wiin for thy at han viste ey at wineth war swa starkt oc hafdhe //
swa mykla makt at thz skulde han forwinna / oc laghdhe sik nidher
ath sofwa / Thith kom gangande hans son cham oc saa ath klædhin
waro aff honom fallin / Oc at han la nokot blyghelika nakin ther
loo han ath oc loth han swa liggia / Oc gig bort oc sagdhe thz si-
nom twem brødhrom / Tha toko the eeth klædhe oc gingo bak-
længis ater awoghe oppa thz the skuldo ey see thera fadhers blyghe-
lika nækt oc breddo klædhit ofwer han / Thentidh han waknadhe
vnderstodh han huru the hafdho giorth / oc thy gaf han them twem
brødhrom sin wælsighnilse / oc forbannadhe then thridhia brodh-
rin cham / oc alla the aff honom skulde koma
Thu skalt ey wara thinom forældrom lydhogher j them thingom
som æro mot gudhy Oc tagh æptdømø aff the hælghe iomfrune
sancte Cristne


p 186

aff sancte cristne



EEn hælagh iomfru Cristina ath nampne war aff thy landzskap
som heter thyro ey fulla xij ara gamol / sæthiande alt sit hop til
gudh at hon matte sin iomfrudom bewara / Henna fadher heth
vrbanus oc war aff store slækt / Oc aff werdhoghetz wegna war han
riddara mestare / Henna modhir war aff konunga slækt / Tho waro
the badhin hedhin / Hænna fadher loth mura eeth høgt torn oc
ledde sina dotter ther in oc xij thiænisto møør mz henne / Han
løth gøra gudha aff sølfwer oc gul oc satte them j tornit at hon
skulde til them bidhia / hedhra oc æra oc ofra them røkilse alla
dagha / Hon skulde oc aldregh thædhan koma at hon skulde sko-
dhas aff mannom / Hon war sielf mykyt fagher oc skøn / Oc mange
wildo hona hafwa til hustru En fadhrin saghdhe Jak wil mina dot-
ter engom lofwa / Hon skal iomfru blifwa oc hedhra wara gudha /
Ther æpter framlidhnom vij dagh Oc sancta Cristina wilde aff-
gudhumen engin hedher gøra / Ffor thy hon war vptænd j gudz
ælskogha / tha saghdho hænna thiænisto møiar Kæra fru nu æro
syu dagha lidhne sidhan gudhane fingo nokot offer Oc oss thykker
at thu far wil [tha] thu wil dyrka nokon annan gudh som wi
witom enkte aff / ffaar thin fadher thetta wita / tha later han oss
oc alla wara slækt fordærfwa oc sigher at wi hafwom lært thik thro
oppa then gudh ther pylatus loth dræpa Sancta Cristina saghde h
sinom thiænista møghiom j swi- // kins aff diæflenom Oc thy kun-
nin j ey see æller mærkia at thesse gudh æro badhe døfwe oc
blinde / oc hafwa hwarte skiæl æller sinne Jak hafwer syu dagha j
hwilkom iak offrar lifwandis gudhy mit offer hwilkin som giordhe
hymelin mz stiærnomen / iordhena oc hafwith oc alt thz j thøm
ær Thron j mz mik oppa honom / oc a hans son ihesum christum
tha frælsir han oss fran diæflenom Som the swa taladhos widher
kom henna fadher gangande oc wilde see sina dotter oc offra sinom
gudhum Tha stodh sancta Cristina oc skodhadhe hymilin gynom eth
windøgha / Hænna thiænisto møghiar saghdho hænna fadher / wi
bidhiom thik herra ther ofwer oss hafwer wald / Haff miskund oc


p 187

nadh mz oss Thz æro fram lidhne syu dagha sidhan thin dotter
gudhumen offradhe oc hafwer ey tænt lyus eller røkilse brænt /
ffadhrin saghdhe O min dotter Christina hwat wantro æller willo
ær komin j thit hiærta at thu dyrkar then gudh som sik kunde ey
siælfwom hiælpa / gag fram oc offra hymilsins gudhum som thik
hafwa latit her til lifwat at the ey mote thik wredhghas oc fordarfwa
mina enda dotter Sancta Christina swaradhe sinom fadher / Kalla ey
mik thina dotter vtan hans dotter hwilkom iak skal offra sannin-
denna offer / Han skal iak æra oc lofwa for vtan ænda / tha gladdis
hænna fadher oc thænkte at hon mente hans afgudh mz them
ordhum oc gig fram oc wilde kyssa sina dotter Sancta cristin ro-
padhe Smitta ey min mun Jak wil offra mith offer hymilsins gudh
Hænna fadher foor wilder j hænna ordhum Oc thy saghdhe han til
hænna O min dotter Cristina offra ey atenast enom gudh at the
andre wardha thik ey alle wredhe Oc lata thik ila forfara Sancta
cristina swaradhe Thu hafwer wel talat oc sannind sakt at iak skuli
offra enom gudhy fadhrenom oc sonenom oc them hælgha anda /
oc hymerikis gudh oc iordhrikis skall oppenbaras / J honom ær mit
liif oc helsa / Han skal iac wælsighna och lofwa / oc honom skal
iak offra mit offer alla dagha / Hænna fadher saghdhe O min kæ-
rasta dotter / bidher thu til thre gudha / Hwi hedhrar thu ey the
andra Tha badh sancta Cristin sin fadher oc saghdhe / Sænt mik
nokra osmittadha gafwor them wil iak offra minom hymilska
fadher / Hwilkin mik skal prøfwa mz sinne sannind / Hænna fadher
swekx j hænna ordhum for thy han // ey forstodh annat vtan at
hon hafdhe alt thetta talat aff hans gudhum Oc thy gig han bort
oc sænde sinne dotter hwat hon beddis / Hon beddis ok ther æpter
een osmittadhan kiortil oc førdhe sik j han / Hon thwadhe sith
ænlite oc sina hænder oc lykte sik inne j sinom kamera Oc offradhe
sinom frælsara hymerikis gudhy offer ok røkilse Oc badh til hans
mz gratande tarum sighiande Herra ihesu christe lifwandis gudz
son j hymerike / thu ther vthsændis aff odødhølikom fadher oc
foor hith nidher j thessa werld hwilka thu giordhe / oc klædde


p 188

thik her mz mænniskio kyty / oc tholde pyno ok dødh aff omildom
mannom at wi skullom læra at thola drøfwilse for thit nampn
Jak thin syndogha thiænisto qwinna cristna ther mykyt hafwer
syndat oc illa giort j minne fawitzko / oc dyrkat diæfwlskap af
minnom barndom / Jak hopar oc thrøster til thik min herra kom mik
til hielp j them pynom mik æro redda / at iak mz thinne dygdh
maghe forwinna alla them thit nampn ey kænna / Oc at alle the
som ey widher gaa thit nampn skulu rædhas oc skiælfwa / Genstan
stodh gudz ængil for henne sighiandis O Cristina reen oc osmittat
gudz thiænisto qwinna / waar gudh oc herra hafwer hørt thina bøn
Gør manlika thit hiærta skalt styrkias motthrem domarom at op-
penbaras skal gudz dygdh oc æra / Tha saghdhe sanca Cristina
til ængillin Min herra gif mik mins gudz oc frælsara werdhelikit
tekn at iak skyly engin rædhas / Tha tok ængillin oppa hona oc
las ofwer hænne hofwdh oc gaff henne korssins tekn Sancta cris-
tina sagh sik om kring / oc fan eeth hwit brødh som hwitasta myølk
oc søt som honagh hwilkit hon tok oc fik thz ænglenom oc badh
han thz wælsighna oc gifwa sik thz til synda forlatilse oc til æwer-
dhelikit liiff / Oc saghdhe Thz æro nu lidhne tolff dagha sidhan
iak brødh smakadhe / Tha wælsighnadhe ængelin brødhit och
gaff henne æta Om qwælin ther æpter tok sancta cristina sins
fadhers afgudh iowem apollonem oc venerem Oc slogh them al j
stykke / oc gaff gullit oc sølfrit fatiko folke / Om morghonen kom
henna fadher vrbanus oc wilde offra oc bidhia til sinna gudha oc
kunde them hwarghin finna / Han kalladhø saman hænna thiænistio
møiar oc saghdhe Hwat // ær giort aff minom gudhum / Tha fullo
the alla oppa sin knæ fore hans føter oc saghdho Kære herra mis-
kunda oss / Thin dotter slogh them sunder oc kastadhe them vth
oppa gatuna / Tha wardh vrbanus starklika wredher Oc bødh kin-
pusta sina dotter oc saghdhe til henna Sigh mik Cristina hwar
hafwir thu gømpt mina gudha / Hon thighdhe oc wilde honom
enkte swara / tha saghdhe han Jak swær om mina miskunsamma


p 189

gudha Vtan thu sighir mik hwat thu hafwer aff them giorth /
grymasta dywr Skulu thit køth oc limi sunder slita / gag nu thy
fram oc bidh Til hymilsins gudha / at thu skuli ey swa ila forfara
Tha swaradhe Cristina / Rætwislika hafwer thu talat at iak skal
bidhia til hymerikis gudh / oc til hans son ihesum christum / vrba-
nus hænna fadher wardh grymber oc wredher Oc bødh hona
flængia mz linom oc loth fram koma tolff men som hona slogho
til skiptis / Thetta læt fadhrin gøra sinne dotter modhrinne owi-
tande En the som hona slogho wanskadhos vm sidhe oc fiollo
nidher / Tha saghdhe Sancta Cristina til sin fadher O thu oblyghe
stygger vrbane engin hedher hafwande Se nu at the mik hafwa sla-
ghit wanskas oc hafwa enga makt/ Hænna fadher war j storum
drøfwilsom / at han tholkin oræt oc forsmædhilse skulde lidha aff
sinne dotter Oc bødh læggia iærnboior a hænna hals / oc binda
hænna hænder oc føter oc læsa hona in j fanga hws oc gig sidhan
heem til siin / Thentidh modhrin fik høra at hænna dotter war swa
plaghat aff fadhrenom / strødhe hon asko oppa sit hofwdh oc reeff
siin klædhe / oc gig til mørkastowonna til sinna dotter oc fiol for
henna foter oc saghdhe mz gratande tarum Cristina misskunna
thinne modher thu est min enda dotter / Ffor thina skuld faar
iak døø / alt thz iak agher thz ær thit O min glædhy oc minna
øghna lyus west thu ey at iak thik fødde oc søghdhe thik mz minom
spinom hwat ær thz mz thik ær giort at thu dyrkar oc thror oppa
annan gudh Sancta Cristina swaradhe sinne modher / Hwi kallar
thu mik thina dotter / war nokontidh nokor j ware slækt ther cri-
stina heth Modhrin swaradhe ney Sancta cristina saghdhe / West
thu ey at iak hafwer christi nampn som ær hymerikis konuger oc
aldra thinga skapare / Han hafwer mik vthwalt til sith herskap /
Han hafwer mik pryt oc gifwit sighir at winna them alla som
han ey kænna Oc aff // læggia idhra wanskipadha oc skæmmelika
afgudha dyrk j hwilko j ærin alle swikne illa / Tha modhrin thetta
hørdhe / gig hon hem oc berætte thz sinom bonda / Tha wardh
vrbanus grymber oc wredher mot sinne dotter Oc vm morghonin
ther æpter satte han sik j dom mot hænne Oc sænde vth sina rid-
dara oc loth sina dotter for sin domstool ledha oc saghdhe til
henna Cristina jak warkunnar mik ofwer thik thy at thu est min


p 190

eenda dotter / gag æn til gudhanna oc bidh til thera at the wilia
thik frælsa aff the willo som thik twingar / Gør thu thz ekke / tha
skal thu dræpas mz mangum pynom Oc thu skalt ey her æpter
heta min dotter Sancta Cristina swaradhe O thu omilde ransman
vrbane / Then som thror a gudh / ær gudz barn / Oc hwa som
[thro] a diæfwllin / ær diæfwlsin barn / swa est ok thu / Oc thz
som aff thik fødhis ær diæfwlslikith / Oc thy est thy ey min fadher /
Hænna fadher wredhgadhis oc bødh at hon skulde affklædhas Oc
henna spærdhe lykame hardelika pynas / Hon pintis j manga tyma /
Oc the waro wel tolff mæn hona pynto / The wanskadhos / æn
fadhrin kunde ey mættas aff hænna pyno / Vtan bødh at the skuldo
ey afflata / vtan skuldo hona mera pyna / Tha tok sancta cristina
aff sino eyghno køth ok kastadhe sin fadher i hans ænne oc saghdhe
O thu forbannadhe man fødder j ondum tyma Jak sigher thik vr-
bane thu skalt forfaras j andre wærld / Thu gernadhis at æta thinna
dotter køth / see thz ær nu lakt for thin øghon / Tak oc æth thins
ænlitis blygdh oc skam / Henna fadher gat hona ey længer hørth /
Han bødh taka eeth hywl oc binda sina dotter ther oppa oc loth
mykyn widh oc eeld ther vnder læggia Oc loth sla olio j eldin at
han skulde thes raskare taka een ænda / Tha sancta cristina laa
bundin a hyuleno saa hon vp til hymilin oc saghdhe Jak wælsighnar
oc lofwar thik herra gudh j hymerike / Jak thakkar thik min fadher
ihesu christe fforlat mik ekke j thesse stridh / Vtan ræk vth thina
wælsighnadha hand / oc slæk vth thenna eldin som mik ær kringum
gifwin Genstan hon hafdhe thetta sakt / slogh eldin sik bradhelika
vndan hyuleno oc drap wel fæmptan hundrat affgudha dyrkara /
Oc wars herra ængla stodho nær sancta cristine oc henne skadde
enkte / Tha bødh vrbanus taka ho- // na nidher aff hyuleno Oc
spordhe Hwa hafwer thik thenna thruldom kænt / kæntz thz for
mik eller skalt thu ey lifwande vnga minom handom Sancta cri-
stina swaradhe O thu skændelikin oc fordømølikin køtmangare
vrbane saghdhe iak thik ey orene matker at min fadher christus
lærdhe mik thessa vmwendilse Han ær thera lyws j mørkreno æro /


p 191

Oc rætter wægher them som wille fara Han ær thera glædhy j
drøfwilsom æro Oc allas thera hop a han kalla Han ær then mik
lærdhe rætwiso oc gudz ræddogha / Thy skemmir iak thik oc for-
smaar thina pynor oc alla thina odyghd Oc thins fadhers diæfwl-
sins / Tha war vrbanus forwnnen aff sinna dotter ordhum /
wiste ey huru han skulde hænna ændalykt gøra / vtan bødh hona
ater j myrka stowona læggia / tha hon sat ther allena / komo thre
gudz ængla til hænna oc førdho hænne mat aff hymerike / Oc
laghdho sina hænder a hænna lykama / Oc genstan heltos all henna
saar / Tha saa sancta cristina vp til hymilin oc saghdhe O min
herra hymerikis gudh lønlika sara lækiare / Nu weth iak oc vnder-
staar at thu wilt mik ey forlata / Vtan minnis a mik som stad ær j
wanda Oc sændir mik fødho aff hymblom mz thinom hælghom
ænglom / Lloff hedher oc æra wari thik for vtan ænda / Vm mat-
tena sænde henna fadher vrbanus vth fæm sina swena oc loth binda
een steen widh hænna hals oc sænkia hona swa j hafwit / Tha thz
war giort komo genstan gudz ængla oc toko mot hænne / Oc hon
gig mz ænglomen oppa watneno Tha saa sancta cristina vp j hymi-
len oc badh / O ihesu criste som ær mz oss / oc ey forlater them
thik rædhas / lat mik faa thiin wælsighnilse j thesso watne / byudh
nu at thz wardhe mit døpilsa watn at iak matte rensas aff allom
smittom / oc klædhas j thinom wænlek mz æwinnelikx sannindz
klædhum / Tha hørdhis een røst aff hymblom Cristina war herra
hafwer hørt thina bøn / oc genstan kom eeth skinande sky ofwer
hænna hofwdh / Oc hon saa gudz æro koma til sik / Ther waro
gudz ængla mz søtasta sang oc dyrasta offers lukt / Tha badh
sancta cristina gratande och saghdhe O synlikin oc osmittadhir
lifwandis gudz son som werdhoghadhis at koma nidher aff hyme-
rike ofwer thetta watn mz mykle æro ok dygdh oc ængla scara /
oc vnte mik døpilse nadh Oc oforgænglika vpnyilsanna // æro /
gør nu mz vrbano j thesse nath æpter thy han hafwer mz mik giort /
Ffor thy han hafwer mik høth oc stadhlika thænkt j morghon lata
[mik] dræpa / Tha hon hafdhe thetta sakt førdhis hon aff ænglo-


p 192

men ater oppa strandena Oc vm sama nattena doo henna fadher vr-
banus j mestom pynom oc drøfwilsom



annar domaren



Nokon tyma ther æpter / kom een annar domare j hans stadh /
oc leth dyon / Han war aldra arghaste afgudha dyrkare / oc cristna
manna hatare / Han fan scrifwat j sino radhuse / huru manga py-
nor sancta cristina hafdhe tholt / Oc at hon kunde ey bøghias aff
allom them til afgudha dyrk / Tha loth han hona ledha for sin
domstool / Thentidh hon war fram led / oc han fik see hænna
fæghrind / oc wænlek / kalladhe han hona fram til siin / Oc byriadhe
først lukta mz søtom ordhum / Oc ther nest thrugha oc høta mz
hwassom oc grymasta pynom / at hon skulde offra oc bidhia til hans
afgudh / Han badhe badh oc smekte mz mangom ordhum / oc thz
halp honom alt saman enkte / Tha wardh domaren grymber oc
wredher / oc bødh hona flængia mz risom / Tha saghdhe sancta
cristina / O thu grymber oc vsal domare / mz thinom afgudhum /
blyghis thu ey at pyna mik mz barna lek / Bær fram norka hardhare
pynor som bæter bita / Jak thror til min frælsara / oc herra ihesum
christum / at iak faar makt aff honom swa skemma thik / som thin
brodhir vrbanum / Tha wardh domaren wredher / oc bødh henta
ena iærn waggo / Oc loth ther j thiæru / qwadho oc olio / Oc loth
starkan eld vndi tænda / Oc nar waggan war all gløiande / oc thz j
hænne war alt syudhande / tha laghdho riddarane sanctam cris-
tinam j waggona / Oc fyre aff them rørdho waggona / mz iærn-
thyughum / oc wendo sanctam cristinam j waggonne / at hon skulde
raskelika ænda lifwit / Tha byriadhe sancta cristina lofwa gudh oc
saghdhe / wælsighnadher wari thu alzwologher gudh min kære
herra ihesu christe / ffor thz at thu fødde mik annan tidh j døpilso-
men Oc læter mik nu annat sin wagga som barn j eldenom / Tha
saghdhe domaren Cristina kænnir thu ey thessa pyno Nu mat thu
see huru gudhane æru thik miskunsammi / oc vmbæra mz thik /


p 193

oc thy kan eldin thik ekke brænna / Thy bidh til them / at the
wilin frælsa thik aff thinom syndom / som thu hafwer mote them
giorth Sancta cristina swaradhe / O thu oblyghe oc omilde diæfwl-
sins son / jak rædhis ey thina pynor / // Jak thror oc hopas til min
herra ihesum christum / som makt hafwer kasta thik j hælfwitis
mørker / til thin brodher vrbanum / Tha wart domaren wredhir
oc bødh hona vth taka / oc raka alt henna haar aff hænna hofdhe /
oc pyna hona nakna / oc ledha hona swa nakna kring vm allan
stadhin / Alla the qwinnor som sagho hænna blyghd / at hon skulde
tholkit lidha / ropadhe alle som mz ene røst / mote domarenom
sighiande / Orætwis ær thin doom / oc wrang æro thiin budh /
hwat ær thz thu gør / thu hafwer alt qwinkønit wanhedradh / oc
skemt mz thinne gerning / Ther æpter leddis sancta cristina til eth
afgudha mønster / Oc domaren saghdhe til hænna Cristina bidh
nu til then stora gudhin apollo / at thu maghe vntkoma the gryma
pynor thik æro redda / Tha lypte hon vp sina hænder oc saghdhe
O herra gudh hælagher fadher ihesu christe / som all thing skapadhe
mz thino ordhe / hør nu mik thina thiænisto qwinno / Oc byudh
nu diæflenom som [ær] her j thesso afgudh / at han sla thz sunder
oc knosi thz alt j duft Oc genstan fiol afgudhit nidher / oc wardh
som annat polfwer / Ffor thz iærtekne throdho genstan / thry
thusanda hedhnunga oppa wan herra / Oc domaren dyon wardh
swa harmslaghin / oc bedrøfdhir / at han størte til iordhinna / oc
bleff genstan dødher / Tha loth hans bisithiare eller radhgifware
sanctam cristinam j mørkastowona ledha / Ther sat oc oc lof-
wadhe gudh / for then sigher hon hafdhe tha wnnit




tercius iudex




Nokon tima ther æpter /kom een annar domare j hans stadh mykyt
omildir / oc cristna manna hatare / aldra største / oc heth iulianus /
Thentidh han kom oppa radhusit / wardh honom presenterat alla
sancta cristina gerninga / oc hwat mz henne war giorth / Tha thz
war alt læsit / bødh han genstan lata hona koma for sin domstool /


p 194

Oc saghdhe til henna Cristina Jak hafwer hørth at thu hafwer my-
kyt mz thinom truldom giort / gag nu fram oc bidh til wara æwer-
dhelika gudha / oc offra thøm offer / oc hedhra them / wilt thu thz
ekke gøra / tha skal iak lata alla hardasta oc grymmasta pynor oppa
thik læggia / Oc ey skal then thu thror wara gudh fødder aff
ioseph / formagha thik hielpa / Sancta cristina swaradhe O thu
iuliane / gudz owin / oc diæflanna kompan / hwi talar thu swa til
mik / Jak ær ihesu christi thiænista qwinna / // Jak rædhis ey thina
pynor / Tha bødh iulianus ath een vgn skulde eldas j thre dagha /
oc thre nætter / oc lata swa hona j then brænnande vghnen / at
hon skulde sit liif ther ænda Sancta cristina bleff j vghnnenom /
oskad aff eldenom / oc gudz ængla mz henne / j fæm dagha lof-
wande oc ærande gudh Oc stoor røst vthgig aff vghenom Oc the
riddarne røstena hørdho / wordho forfæradhe / oc rædde / oc
gingo bort oc berætto thz iulioano / Tha loth han bryta vp vghn-
nen / oc the funno cristnam framgangande swa som aff warme
løgh / oc lofwande gudh / Tha bødh domarin hona for sin dom-
stool ledha / ocsaghdhe til henna / widher gag for mik / Oc kændz
thin thruldom mz hwilkom thu hafwer all naturwrlik thing bethwingat
/ Eller skal iak thik grymmelika lata apyna mz hardhare pynom /
Sancta cristina swaradhe Jak rædhis thit thrugh oc pynor enkte /
Jak hafwer min Herra mik til hielpa / Tha bødh domarin lata koma
een koklara mz ormom / som hona skuldo dræpa / Han kom oc
slæpte til henna siex orma / aff thriggia handa slagh / hwart andro
were / The lupu til henna Oc twe aff them slungo sik vm hænna
føter / Oc twe slungo sik vm hænna spina som annor barn ther
sugha wildo / Oc twe slungo sik om henna hals / oc slekto then
sweth aff henne gig / Thentidh domarin thz saa / saghdhe han
wredhlika til koklaran / Hwi reter thu ey ormana mz thinne konst /
at the bita hona oc stinga til dødz / Tha øfdhe koklarin sin galdra /
oc rette ormana til wredhe / Oc genstan sprungo the alle til kokla-
ran / oc drapo han mz brædzko / Oc engin thordhe honom hielpa
Tha saghdhe sancta cristina til ormanna / Jak byudher idher j


p 195

mins herra j ihesu christi nampn / at j krypin bort j idhra skrubbor /
oc gørin enge mænniskio mera skadha Oc genstan krupu the borth
thera wægh / oc syntos ther ey længer / Ther æpter badh sancta
Cristina til wan herra oc saghdhe / O hymerikis oc iordhrikis gudh /
som vthsænde thin wælsighnadha son ihesum christum / wan herra
at vpresa lazarum af dødha / Hør mik thina thiænisto qwinno /
oc vprees thenna dødha mannin mz thinne dygdh / oc makt / at
alle the thz høra oc see / skulu æra thit nampn / Ffor thy thu est
min gudh / oc aldra dyghdha herra / Oc swa tok hon j dødha man-
sins hand oc saghdhe Jak sigher thik som dødher est / J mins herra
ihesu christi nampn / stat vp aff dødha Oc genstan stodh han
lifwandis op / oc fiol for // hænna føter oc saghdhe / jak thakkar thik
oc thinom gudh / som mik hafwer vprest aff dødha / Tha sagdhe
iulianus Cristina lat thik nu nøghia / thu hafwer allan thin truldom
fullelika bewist / Wænt thik nu til gudhanna / som thik hafwa swa
længe tholt Sancta cristina swaradhe O thu vitløs oc armber man /
vtan gudz ræddogha / hafwa ey thin øghon seeth the dyghd / ther
hymerikis gudh ihesus christus hafwer giort / Tha wart iulianus
wredher / oc bødh aff skæra hænna iomfrulika spina / Oc ther vth
fløt myolk for blodh / Tha sagdhe sancta Cristina / Jak thak-
kar thik min herra ihesu christie / at thu wili werdhoghas aff læggia
all mins likama hinder / Nu ær iak redho at ænda mina stridh /
Oc faa the krono oc løn / som aldre wanskas / Tha thetta war sakt
bødh domaren hona ledha j mørka stowona / Thit komo manga
godha qwinnor / som hænna drøfwilse hafdho hørt / at hughswala
hona / oc førdho hænnæ mykla hafwor / oc stora gaffwor / Sancta
cristina hughnadhe them mz sinom ordhum / Oc the vndradho alle
a henna thulumodh / Oc syu aff them toko widh cristne thro /
Om morghonen æpter loot domaren hona koma for sin domstool /
oc sagdhe til hænna / Cristina thin ytarste tyme komber skøth /
wænt thik æn til gudhanna / oc hedhra them / eller skal iak swika
thina siel fran thik / Oc æpter thetta skal iak thik enkte spara
Sancta cristina swaradhe Thu fordømølike iuliane thik skal her


p 196

æpter wardha eengin roo / hwarte j thesse werld eller andre /
Hwilkit som blifwer mz thik for vtan ænda / Tha bødh then vsle
domaren aff skæra hænna tungo / tho miste hon ey sith maal vtan
saghdhe / O herra gudh / som ey forletzth aldra godha thinga ska-
pare / see til mik thina thiænisto qwinno / oc byudh mik ændas aff
thesse stridh / thy at tymen nalkas / at iak skuli hwilas / Oc swa
tok hon sina tungo aff skyrdh / oc kastadhe iulianum j hans ænlite /
oc rakadhe j hans øgha / oc han wardh blinder / Oc tha gig stoor
røst aff hænna mun sighiande / Juliane / oblygher oc forbanna-
dher / thu astundadhe æta mina tungo / som iak skulde lofwa min
gudh mz oc min herra / Oc thy miste thu thina syn / Hymerikis
gudz ordh komo j thit ænne / oc vthslækte thinna øghna lyus /
Tha Julianus thetta hørdhe / bødh han skyuta twa pila moth
hænna hiærta / Oc een j hænna sidho / Oc swa gaff hon vp sin
anda / Tha kom een aff hænna slækt / Oc throdhø // oppa gudh /
for hænna skuld / Oc laghdhe hænna lykama j thes affgudz mønster /
som heth apollo
Swa finder man oc scrifwat aff sancta barbara / hon wilde oc ey
lydha sinom forældrom / j them thingom som mote gudhy war /


I Maximiani keysara daghum / war een man j nichomedia mækto-
gher och riker heeth dioscorus / Han war een hedhninge oc dyr-
kadhe afgudh / Han hafdhe ena dotter dyghdelika oc ærlika xv
ara gambla ok kalladhis barbara / Hænna fadher læt gøra eeth høgt
torn oc lykte hona ther inne at hon skulde ey aff mannom sees for
hænna wænlek skuld oc fæghrind / Mange store herra beddos hona
til hustru / Hon war ey æn døpt / tho throdhe hon oppa wan
herra ihesum christum / Hænna fadher foor lankt borth j landit sit
ærande Oc mædhan wardh barbara hem j sino torne døpt / Hon
gig ther æpter j torneo oc screff korsins tekn j stenstolpa mz sinom
finger / oc stenane blotnadho som annat wax / oc korsins mærke
syntis ther æn j dagh / Hon slo sins fadhers afgudh giordh aff gul
oc sølfwer all sunder / j stykke som j torneno waro nær henne No-
kot ther æpter kom henna fadher heem / oc wardh thes til radha
at han wilde sina dotter manne gifwa / Han gig een dagh j tornit


p 197

oc berætte henne sin wilia / Sancta barbara saa oppa sin fadher oc
saghdhe Ffadher nødh mik ther ekke til at taka man mote minom
wilia / Thu skalt thz wita at iak engin annan man wil hafwa æn
ihesum christum min kæra herra Hwilkin min siel hafwer sik vth-
walt til een brudhgomma / Tha fadhrin hørdhe at hon war cristin
oc sagh sina gudha sunder slaghna wardh han wredher oc galin /
rykte sith swærdh och wilde hona dræpa / En aff gudz dygdh vnt-
kom hon tha sins fadhers gæld / hon kom til eeth bærgh / oc
gømde sik j ene skrubbo Fadhrin lop æpte oc fan twa herdha
som waktadho fææ a sama bærgheno / Han spordhe them ath om
the hafdho ther nokra iomfru seeth / Then ene hyrdhen saghdhe
ney oc wilde hona ey beropa / æn then andre teknadhe mz sinom
finger oc wiste hwar hon sik gømde / Ffadhrin kom thith oc rykte
hona fram mz hareno / Oc flængde hona rædhelika swa at hænna
blodh fløt nidher a iordhena / oc drogh hona ater mz sik hem /
Tha hon saa hyrdhan som hona hafdhe oppenbarat bannadhe hon
honom / oc han vmskiptis genstan j een sten // oc all hans faar
wordho locuste / Ffadhrin læste hona inne j enom thrangom ka-
mara / Oc annan daghin æpter gig han til rættaren oc kærdhe ofwer
sina dotter at hon war wordhin cristin / Oc gig swa ater oc drogh
hona siælfwer for domin oc antwardadhe hona marciano høf-
dhinga som keysarin hafdhe thit sænt / Och beswor han om sina
almektohga gudha at han skulle hona mz hardhasta pynom for-
darfwa / Thentidh domaren saa henna fæghrind saghdhe han til
henna Barbara spar thik siælfwa oc offra warum gudhum eller skal
thu antwardhas grymasta pynom Sancta barbara swaradhe / Jak
skal offra minom herra ihesu christo som skapat hafwir hymil oc
iordh hafwit oc alt thz j them ær Aff thynom diæfwlslikom afgudh-
um sigher prophetin / The hafwa mun oc tala enkte / Øghon oc
see entke / øron oc høra enkte / hænder oc hanna enkte / fføter
oc kunno ey gaa / oc ey ær ande j thera mun / The som them gøra
skulu wardha them like / oc alle the oppa them thro / Tha vpfyltis
domaren mz mykle wredhe Oc bødh hona affklædha oc sla henna


p 198

lykama mz thyuara sinom / Oc gnidha hænna saar mz hwasso har-
klædhe / Henna lykame slogx oc vpfyltis aller mz blodhoghum
saarum / Epter thessa pyno bødh domarin hona inne lykkia j
mørkastowone / mædhan han wilde sik bethænkia mz hwat py-
nom han skulde hona fordarfwa / Oc sama nattena om mitnatz
tyma tedhis war herra henne mz osigheliko skini sighiandis Bar-
bara / war stark oc trøstelikin stoor glædhy skal wardha j hymerike /
Oc iordhrike aff thinne pyno Rædz ekke høfdhingans thrugh oc
wredhe Jak ær mz thik Oc iak skal taka thik aff alla the pynor oppa
thik læggias / Oc genstan war hon heel oc heelbryghdho / o all
henna saar waro lækt at ey syntis nokot til thera / waar herra wæl-
sighnadhe [hona] oc foor til hymerikis / Oc sancta barbara bleff
ater j storum hughnadh oc glædhy {paragr} Vm morghonen arla bødh
domaren lata hona for sik koma / Tha saa han at all henna saar waro
heladh / Oc enkte mark syntis æpter alla the pyno hon hafdhe
tholt / Tha bødh han hona vphængia j een nodhstal / Oc brænna
hænna sidhor mz brænnande lampom / Oc bødh sla henna hofwdh
mz hambrom swa at blodhin vthfløth at næsom oc ørom / Tha saa
sancta barbara vp til hymilin oc saghdhe Herra ihesu christe som
weezt oc seer all hiærta / thu wezt at iak for thin kærlek thol
thessa pynor / fforlat // mik ekke / oc ofwer giff mik ey j thesse
stridh / Tha bødh domaren aff skæra [hænna] spina Tha thz war
giorth saghdhe hon Herra ihesu christe / bortkasta mik ey aff
thino ænlite / Oc taghy ey aff mik thin hælgha anda / Ther æpter
bødh domarin ledha hona nakna vm allan stadhin / Oc ffængia
hona a hwario gatu / Thentidh hon swa leddis vplypte hon sin
øghon til hymilin oc saghdhe / Herra gud alzwalogher min wernare
oc hielpare / Thu ther hymblana hyl mz skymen / hyl min nakna
lykama for thin godhlek / Oc genstan kom gudz ængil oc førdhe
hona j eeth sniohwit klædhe / oc helte aa henna saar / Ther æpter
ardh hon ater førdh for domarin / Thentidh han saa at hon war


p 199

karsk oc helbrygdha / oc all henna saar waro lækt / wardh han
grymber oc wredher oc bødh hænna hofwdh afhugga Tha wardh
hon gladh aff allo hiærta oc skyndadhe thit hon skulde sina pyno
ænda / Mædhan hon leddis badh hon mz gratande tarum innirlika
til wan herra oc saghdhe / Herra ihesu christe skapare hymilz oc
iordz / thera frælsare och helare oppa thik thro / hør minna bøn oc
giff mik thinne thiænisto qwinno som for thina skuld hafwer thessa
pynor lidhit the nadh at thu wili werdhoghas giffwa allom them
som oppa thit nampn kalla / oc hafwa afminnilse aff minne pyno
tyma / Alla synda forlatilse / Oc minz thera synder alregh meer
Oc lath them ey forfaras j dødzsins tyma / Vtan lat them faa scripta-
maal / oc thin wælsighnadha lykama / oc ledhas til æwinnelika
æro / Tha hørdhis een røst aff hymblenom sig sighiande swa / Kom
min vthwalda oc aldra fæghirsta oc hwila thik j mins fadhers hws j
hymerike / Thz thu beddis / thz ær thik wisselika aff mik gifwit /
Vnder thessom ordhum kom the hælgha iomfrun til pyno stadhin
Oc hænna eyghin fadher mz grymheth oc wredhe hug aff hænna
hofwdh mz eno hugge Och genstan kom lyongelder aff hymblenom
oc vpbrænde fadhrin swa at ey fandz ater eeth been aff honom /
Thessa pyno hafwer the hælgha iomfrun sancta barbara lidhit
for thy at hon ey wilde mote gudz budh til afgudh bidhia Thy
skalt thu taka æpte dømø aff henne / wilia thine forældra thik
radha til ont / thu skalt them j thy ekke lydha / lydher thu thøm
tha fortapar thu thina siel ther wil iak sighia thik eet exemplum
aff //


THz war een ond modher hon hult sina dotter til ond thing at
hon syndelika lifdhe mz enom prest / thz hænde swa at dottoren
bleff dødh / Oc sama dagh hon iordhadhis komo twe brødher j
sama thorpit oc lagho ther om nattena j ena huse som stodh hart
nær kyrkiogardhenom / Vm mitnatz tidh stodho the vp at læsa
thera tidher / Tha sagho the ath ther kom løpande een stoor swar-
ter biørn oc brambladhe rædhelika / Han lop kring om alla kyrkio-
gardhin vm sidhe kom han til ena graff / oc groff hona vp mz si-


p 200

nom kløøm / oc drogh ther vth een dødhan krop oc lop sin wægh
mz honom / Tha han sprang ofwer kyrkogardhin ffastnadhe laka-
nit som then dødhe war swepter j oc bleff hængiande qwart a
gardhenom / Om morghonin arla kom een qwinna gangande oppa
kyrkiogardhin / Hon sørghdhe oc græt ofwer alla matto / Tha
spordho brødherne hwi hon græth swa sara / Hon swaradhe jak
grater mina kæro dotter som iordhadhis her j gaar / Brødherne
spordho / Hwat mænniskia war thin dotter / Hon swaradhe / Min
dotter war her mz warum kyrkio herra / oc war mæktugh och rædh
ofwer alt thz han atte / Oc thz nøth iak mykyt / Oc war mit vppe-
hæle En nu hafwer iak arm qwinna enkte til bærghan / Tha wisto
the henne lakanit oc spordho vm hon thz kænde / Hon swaradhe
Jaa wisselika j theta lakan war min dotter swept / Tha leddo the
hona til grafwenna / Oc funno ther alt tom Tha saghdho the til
henna / Qwinna thu hafwer thina dotter ekke wel lærth / wi sa-
ghum / j nat ath een stoor grymber byørn groff hona vp oc drogh
hona borth
Mit kæra barn lat thik thetta wara ena læro oc lydh ey thinom
forældrom j ondum thingom



hær sigx aff enom prest oc ene qwinno som blifwo

saman mang aar j ondo lifwerne




Een prester oc een qwinna hafdho mang aar saman blifwit j syn-
deliko lifwerne / Oc hafdho til saman twa sønir / Tha piltane komo
til skiæla alder / Prøfto the wel / at thera fadher oc modher hafdho
ont oc syndelikit lifwerne Oc thy wildo the ey længer nær them
blifwa / vtan gingo fran them oc gafwo sik j kloster / Then eene
wardh een barføta brodher / thæn andre een prædicara brodher /
The manadho oppta thera fadher oc modher at the skuldo afflata
aff thera orætta lifwerne / modhrin wilde engalund skilia sik fran
prestenom / Thz skedhe vmsidhe ath // modhrin bleff dødh
oc bars til kyrkio / Thz fingo hænna sønir wita oc komo thit
badhe brødher / Om nattena sato the nær likeno j kyrkionne
ok laso psaltaren / Om mitnatztima kom een oc støttø a kyrkio


p 201

dørrena swa hardelika at all kyrkian monde skielfwa / Han
støtte annan tima oc brødherne wordho alstingx forfæradhe /
Thridhia tidh støtte han swa at dørrin sprang aff hakumen / Tha
kom ther ingangande een swarter blaman Jak wenter at thz war
diæfwllin / Han gig til barenna oc wrok likit oppa iordhenna / Oc
genstan vmskiptis likit j een swartan hesth / Tha tok han j sina
tasko oc rykte fram een hamar Oc fyro hesto som / Oc slogh een
j hwan fotin / Oc sprang swa sielfwer a hestin / Oc rænde sin
wægh aff kyrkionne / brødherne gafwo ofwer læsningena oc gingo
til thera fadher oc berætto honom hwat the hafdho seeth / Ther
æpter gingo the heem j thera kloster oc wildo sinom fadher ekke
følghia
Æn wil iak sighia thik eeth annat



miraculum



Thz war een iomfru / Hon hafdhe een godhan oc dyghdhelikin
man til fadher han ræddis gudh oc øfdhe sik j allom godhum ger-
ningom thz mesta han formatte Hænna modher war ond oc ekke
godh / Then godhe mannin fadhrin hafdhe mykyn motegang j
werldinne / Oc stoor drøfwilse aff manga handa syukdom til sin
lykama / Stundom j sit huwdh / stundom j øghon oc stundom j
tannom / Oc stundom aff iktinne / oc thetta waradhe langan tyma
mz honom / Han bleff dødher vm sidhe / En j them tima han dø-
dhø byriadhis eeth ofwærdher aff thordyn oc lyungeld at the kundo
næpplika koma han til iordhinna / Modhrin som war ond Hon
war altidh helbrygdha oc wæl til ræka / oc hafdhe alregh drøfwilse
til sin lykama / Hon bleff oc nokontima ther æpter dødh oc tha
war faghirt oc skønt oc lustelikit wærdher at al werldinna creatwr
matte glædhias / Oc hon war iordhat mz store æro / Thentidh
dottrin thetta sagh / byriadhe hon twæka / hwilkins thera lifwerne
hon wilde følghia / æpter thz hænna fadher hafdhe swa magn
drøfwilse mædhan han lifdhe oc wædhrit skipadhe sik swa vndar-


p 202

lika j hans dødh / Oc hænna modhir hafdhe alt sit liifmak / oc swa
godha lykto / Tha hon thenkte her innelika oppa oc wefdhis j
tholkom thankom wardh hon takin j andanom // oc førdh til hælf-
witis / Ther saa hon sina modher j swa storum pynom at engin
tunga kan thz fulsæghia / oc enkte hiærta begripa / Ther æpter
ward hon førdh til hymerikis / Ther saa hon sin fadher j osighe-
like glædhy j hælgha ængla choor / Tha badh hon sin fadher at
hon matte ther nær honom blifwa / ffadhrin swaradhe / dotter
wilt thu hith koma oc her blifwa tha skalt thu mino lifwrne føl-
ghia / Ffølgher thu thinna modher lifwerne / tha skalt thu koma
thith hon nu ær oc blifwa ther mz hænne / vthwæl hwilkit thu
hælder wilt / Hon kom ater til sik sielfwa / oc følghdhe sinom fadher
j godho lifwerne j allom dygdhom
Mit kæra barn swa skalt thu følghia thinom forældrom j allom
godhum thingom Swa giordhe the hælgha iomfrun marina som j
skulin nu fa høra


Een dyghdelikin man gaff sik j kloster oc hafdhe ena vnga dot-
ter æpter sik werldinne heth marina Æpter nokon tyma mintis
han a sina dotter oc tok sarlika sørghia/ Aboten spordhe hwat
honom war hwi han swa sarlika sørghdhe / Han saghdhe sik hafwa
een vngan son j werldinne oc rædhas hwat aff honom skulde wardha /
Oc thordhe ey sighia abotanom at han hafdhe dotter / Aboten swa-
radhe / Ælskar thu thin son lath han hith koma / wi wiliom han
for brodher anama / Han gig oc omskipte sinna dotter klædhe skar
henna haar / oc wænde hænne nampn oc kalladhe hona marinum /
Han ledde hona til klostrit / oc the anamadho hona for een bro-
dher / ffadhrin kænde sinne dotter book oc helsonna wægh / Then-
tidh hænna fadher nalkadhis dødhønom manadhe han hona j gudh-
liko lifwerne stadhlika blifwa / oc alregh oppinbara fore sin dødh
at hon ware qwinna / Then tidh hon war xviij ara gamul / bleff
hænna fadher dødher / oc hon blef ater ensamin j hans cella / Oc
gømde granlika j sino hiærta alt thz hænna fadher hafdhe henne
budhit oc kænt / Hon war swa ødhmyuk oc lydhogh oc hafdhe


p 203

sik swa gudhlika at alle hullo hona for een hælaghan man Aboten
sænde hona opta vth at røkta klosters ærende ffor thy hon war
badhe wiis oc throhin / Hon bleff oc stundom vtan klostrit om natta
tima ffor ærande skuld / Husbondin j huseno ther hon plæghadhe
gesta hafdhe ena vnga dotter mz hwilke een riddare affladhe løn-
lika // barn / Thæntidh thz tok synas oc kunde ey længer lønas /
spordhe hænna fadher oc modher hwa barnit atte mz hænne / Hon
swaradhe brodher marinus tok mik mz wald som her plægher til
herbærghis liggia / Ffadhrin oc modhrin gingo til abotan/ oc
kærdho hardelika oppa brodher marinum oc saghdho / Han haf-
wer slemt wara dotter / oc aflat barn mz henne / Aboten kalladhe
brodher marinum fram oc spordhe om han hafdhe the skemmeliko
gerningena giorth / Han swaradhe / O fadher iak syndadhe / mik
angrar thz iak ila giordhe / fforbarmin idher ofwer mik / Abotin
wredhghadhis oc wrok han genstan vth aff klostreno / Hon laa j
thry aar vte for klostreno j hardhasta plikt swa som hon hafdhe
groflika syndat / oc liffdhe widh fatika almoso som somlike brødher
gafwo hænne hemelika / Qwinnan fødde barnit / oc hænna modher
sænde thz abotanom til klostrit Oc abotin sænde thz fran sik til
brodher marinum / Hon tok barnit Oc fødde thz kerlika j tw aar
aff the fatike almoso hænne gaffs som thz hafdhe warit hænna ey-
ghit barn mz størsta thulumodh oc ødhmyukt / Oc thakkadhe
gudhy j sinom drøfwilsom / Thæntidh brødherne sagho hænna
stadhugheth forbarmadho the sik ofwer hænna plikt oc thwang oc
badho for honom / Oc abotin tok hona ater ini klostrit / oc befælte
henne thz fulasta oc orenlikasta æmbite æller syslo j klostreno war /
Thz som engin annar wilde gøra / Hwilkit hon ødhmyuklika widher
tok oc giordhe mz store glædhy / Ther æpter tha gudhy thæktis
bleff hon dødh / Thæntidh brødherne skuldo twa hænna lykama
som sidher ær j klostrum tha nokor brodher døør / befunno the at
hon war qwinna oc ekke man / The kungiordho thz abotanom /
Han kom thith oc alle brødherne mz honom / The wordho alle
sørghiande oc bedrøfdhe for then smælek oc drøfwilse the hafdho
hænne til orta giort / Oc beddos ødhmyuklika mz gratande ta-


p 204

rum miskund oc nadh aff gudhy oc hænne oc iordhadho hona mz
storum hedher / oc j sama stund kom diæfwlin j qwinnona som
henne hafdhe barnit with / Oc hon kom til hælgha iomfruna graff
oc kændis oppinbarlika sina skam oc synd ocwidher gig tha hwa
barnit atte mz hænne Oc wart frælst fran diæflenom // ok tok
sit barn j geen oc bleff een godh mænniskia sidhan Oc war herra
giordhe ther æpter mang annor stoor iærtekne for the hælgho iom-
fruna skuld marinam
Mænniskia wil thu thz fiærdha budhordhit wel halda tha skal
thu thinom forældrom fadher oc modher sina nødhthorfft giwa oc
thz the widher thorfwa om thu formath oc hafwer thes æmpne oc
thænk ther oppa at the føddo thik tha thu wast barn / Thænk oc
huru mangfala sorgh oc ræddogha thiin modher for thik hafdhe /
Huru mangom sinnom hon brøt sin sømpn for thina skuld Oc
huru swr thu est henne wordhin Hwilkin ekke gifwer sinom for-
ældrom thera nødhthorpt æpter sinne makt / gudh later thz aldregh
wara ohempt ther wil iak sighia thik eeth exemplum aff




hør æn eet ærande



Thz war een godh qwinna hon hafdhe een son / Sonin lofwadhe
sinne modher at han wilde hona ærlika halda badhe mz klædhe
oc fødho swa længe hon matte lifwa om hon wilde honom sina
pæninga oc gooz vplata Modhrin giordhe oc swa j godhe thro /
Ther æpter tok sonen sik hustru Oc hafdhe sina modher nær sik
j huse oc plæghadhe hona wel nokon tima Thæn tidh aldrin kom
ther æpter oc giordhe sina gerning / Oc modhrin tok til at sputta /
hosta oc stanka som gamalt folk plæghar at gøra / Tha wilde sonen
hona ey længer at lidha / Vtan viste hona bort aff sino huse/ Een
dagh ther æpter sat han oc aat mz sinne hustru oc hafdho eet
stekt høns for sik a bordheno /Oc modhrin kom for dørrena oc
badh sik inlata / Tha saghdhe sonen / Then gamble diæfwllin ær
for dørrinne oc wil her in / Oc han war til oc gømde hønsit j ene


p 205

kisto / oc lots swa wp for modhrinne / oc gaff henne nokot onytte-
likit oc grofft som han gath ey siælfwer wel ætit / Oc loth hona
genstan gaa sin wægh / oc stængde dørrena j geen æpter hænne /
Oc gig til kistonna oc wilde taka fram stekta hønsit oc æta / Tha
war hønsit vmwænt j een rædhelikin orm / hwilkin bradhelika vp
sprang oc kring slængde sik vm hans hals swa fastelika at man
kunde mz engom thingom han fran honom skilia Swa bar han
then ormin om sin hals j thrætighi aar / Oc nar mannen for thok
honom // sina fødho thwingadhe ormin han swa sara at han matte
fulnær kofna / Han gig aff land oc til land ther aflat war oc bæt-
radhe sina synde oc modhrin ømkadhe sik ofwer han oc gig mz
honom swa længe hon lifdhe
Mit kæra barn haf thetta til lærdom / iak wil æn sighia thik eet
annat exemplum



EEn godher man gipte sin son oc gaff honom ena hustru oc vplæt
honom alt sith goodz / Oc bleff nær honom j huse / J førstonne
plæghadhe sonen sin fadher alstingx wel oc gaff honom hwat han
beddis / Ther æpter gaff han honom barna brødh oc thunt øøl at
drikka / Oc badh han idhelika vthga a markena at pløghia oc
ærwodha ffor thy at han gat ey lidhit han eller tholt henna j huseno
Een dagh kom fadhrin heem thrøtter aff akrenom Oc sonen sath
widh eldin oc aat mz sinne hustru / Tha han wardh thes warsse at
fadhrin kom gangande / gømde han diskana mz matenom / Tha
han war inkomen j huith gaff han honom grofft brødh oc thunt
øøl / Oc loth han genstan ater wt til ploghin gaa / Thentidh fadhrin
war borto gig sonen til kystonna oc wilde taka fram maten oc dis-
kana / Tha sprang vth aff kistonne een stoor rædhelikin padda
vnder hans ænlite / Oc kringom spente alt hans ænlite mz sinom
kløøm oc hæktadhe sik swa fastelika at engin kunde hona ther fran
skilia / The sændo æpter enom smidh at han skulde hona aff
dragha mz ene tang / Thentidh smidhin kom in j husit / Tha
sagh paddan sik vm kring Oc saa swa rædhelika oppa smidhin at
han aff storum ræddogha størte nidh til iordhinna / Oc saghdhe /
wisselika thz ær engin madhker / thz ær sannelika diæfwllin sielf-


p 206

wer / Ekke dragher iak han aff / Swa bleff then vsle sonen iæm-
merlika liggiande til thes han dødhe ey lankt ther æpte
Thy min kære win hafwer thu lifwandis fadher oc modher giff
them gerna thera nødhthørfft æpter thinne beste makt / Hafwer
thu ok barn / vplat them ekke alt thit goodz / vtan giff them swa
aff thino gooze at thu sielfwer mesta delin behalder / Llat swa
gerna them thik bidhia som thu skalt aff them thiggia / Thz æro
dara som swa mykyt sinom barnom gifwa at the sielfwe entke be-
halda Ther wil iak sighia thik eeth exemplum aff
Thz war een godher man han hafdhe twa sønir oc ena dottir //
han gipte them all thry /Oc gaff them fulnær alt thz han atte
Een dagh kom fadhrin ridhande til sins ælsta sons hws Sonen
vnfik han gladhlika oc plæghadhe han alstingx wel / Tha han hafdhe
ther atta dagha warit tok sonenom thz forthryta Oc hafdhe gerna
warit hans qwitter / Thz mærkte fadhrin wel oc drøfdhis ther aff
j sino hiærta / Tha atta dagha waro framlidhne saghdhe sonen /
Fadher naar wilin j ridha heem til min brodher / Ffadhrin swa-
radhe / Min kære son iak ær alla redho redho / Han redh thædhan
til then andra sonen / Han war oc ther fulwel vnfangin / Tha han
hafdhe ther nokra stwnd warit Spordhe sonen oc saghdhe / Fa-
dher naar wilin j ridha til minna syster / Han redht thedhan oc til
sinna dotter hws / Ther widherfoor honom j alle matto som før /
Tha han hafdhe ther nokon tima warit / tok dotterenne widh han
ledhas Oc ther aff tok fadhrin mykyt drøfwas / Han helsadhe them
oc redh hem til siin / Ther æpter loth han gøra ena skøna kisto
mz thrim lasom oc nyklom oc fylte hona fulla mz iordh oc stena
Oc screff eeth breff oc laghdhe ther j Oc sænde swa budh sinom
barnom at han war kranker / oc badh them til siin koma / thy at
han wilde gøra sit testement oc gifwa them alt thz han atte / Then-
tidh the waro komin saghdhe han til them / Miin kæro barn ther
staar een kista oc æro thry laas fore / Oc ther faar iak hwario idhra
sin nykyl aat hænne / Fførsta iak ær dødher oc j iordhena laghdher /
Tha kallin idhra wini ther til oc læsin vp kistona / Oc thz som j


p 207

finnen j hænne thz skipten iemlika mellan idher /the wordho my-
kyt gladh oc foro hwar heem til siin / Thentidh han war ther æpter
dødher oc iordhadher / Toko the sina winir ther til oc læsto vp
kistona oc funno hona fulla mz iordh oc stena / oc eeth breff ther
j / Oc j the brefweno stodh swa scrifwit / Hwa sinom barnom swa
mykyt gifwer at han enkte siælfwer behalder / Han ær een dare
thz ær mik hænt / Jak hafwer thz aff minom barnom røønt /

Thy min kære win giff swa thinom barnom at thu behalder no-


kot sielfwer / Somlik æro the barn som liknas magho widh hundin /
Thentidh hundin ær litin ok vnger / Tha hafwer modhrin stora
mødho for honom / Hon dragher oc slepar han wf enom winkil oc
j then andra / oc giter ekke tholt at honom tilkomber nokot ont /
Swa kæra hafwer hon sina vnga / Æn førsta hunden wardher stoor
oc gamal // fforgæter han allan then kerlek ther modhrin hafwer
honom bewist / Oc hafwer thaa een fræmadha hund swa kæran som
henne / Oc bitz swa wel mz sinne modher vm eet been swa som
mz enom fræmadha hwnd Swa gør mang ond mænniskia / hon
forgæter rasklika allan then kerlek ther modhrin hafdhe henne
bewist som hona hafwer fram fostrat mz storum kerlek / oc vp-
føt mz store sorgh oc mødho Oc hafwer tha ena fræmadha mæn-
niskio swa kæra som sina modher / Oc kifwar swa rat mz henne
om eeth flæthio thing som enom fræmadha / The barn swa gøra
liknas widh hunda / Thz liknas oc somlikin barn widh ræfwin /
Æ mædhan modhrin hafwer myølk j brysteno / tha sugha ræfs
vngane / Æn førsta modhrin hafwer enga myølkena rifwa the hænna
spina oc bita hona fran sik / Swa gøra somlik barn / Æ mædhan
modhrin hafwer nogh them gifwa / tha hafwa the hona kæra / æn
swa brath gafwan ændas / ær kerlekin vte / Oc tha sagho the gerna
modhrena dødha Somlik barn æro oc liknadh widh tranona /
fførsta hænna forældra wardha gambla / eller the muta oc fælla
fiædhrana / oc gita ekke flughit/ Tha fødha the vngo the gambla /
oc føra them thera mat / Swa gøra all godh barn som thiæna si-
nom forældrom oc ælska them tha the æro krank oc gamul Somlik
barn liknas oc widh gripin / Han fødher wel sina foreldra nokra


p 208

stwnd / Tha the wardha gamul / Oc thentidh han Seer at the gita
wel ætit / Fforthryter thz honom Oc biter them j hell / Swa gøra
somlike widh sin forældra / The fødha them wel nokra stwnd /
Oc thentidh the see at the gita lifwat / fforthryter thz them / Oc
onska them altidh dødhin / Mit kæra barn swa skalt thu engalund
gøra / fformatte thu gifwa thinom forældrom thin eyghin lykama til
fødho thz burdhe thik wel at gøra / ffor thy thu est aff them til
werldinna fødder / Oc ther wil iak sighia thik eet miraculum aff



huru een godh dotter ssøghdhe sina modher




Thz war een fatik qwinna henne twingadhe nødh oc fatikdom til
at stiæla / Hon wardh gripin widh færska gerning oc wardh førdh
for rættin oc dømd til dødhin / Hon hafdhe godha wenir / The
badho rættaren at han ey skulde lata hona aflifwa oppenbarlika /
Vtan swælta hona j hææl j torneno Han vnte thz the beddos / Oc
bødh at henne skulde engin mater bæras / The sama qwinnan hafdhe
ena godha dotter / Hon badh then som tornit waktadhe at //
han wilde hænne vnna gaa til sinna modher j tornit mz hon lifdhe /
oc thrøsta hona oc wara nær henne j sinom ytersta tyma / Han gaff
henne orloff thogh swa mz skiel at hon skulde ey bæra nokon
mat mz sik til hænna / Swa opta hon gig til sinna modher / war
hon granlika ransakat oc søkt om hon noko mat mz sik hafdhe /
Thetta waradhe langan tyma / Oc waktaren vndradhe huru hon
matte vta mat swa længe lifwa / Een dagh dotterin gig in til modh-
rinna / Waktadhe han hemelika aath hwat hon giordhe / oc fik see
at hon stak sina spina j modhrinna mun oc fødde hona mz sinne
myølk / Han gig ther æpter til rættaren oc berætte honom hwat han
hafdhe seeth / Thentidh rættarin befan oc hørdhe thæn stora
throskap aff dotterenne / Fforbarmadhe han sik ofwer modhrena
oc gaff henne liifwit for dottrenna troskap oc godhwilia /
Min kære win tak thik thetta til lærdom / oc war thinom for-
ældrom throhin oc godhe / Thu skulde them swa kæra hafwa at
thu wilde thit liiff for thera skuld lata swa som thenne giordhe
som iak wil thik nu aff sighia


p 209

her sigx huru sonen loth hængia sik for fadhrin


EEn godher man redh oppa wæghin til sancte iacops mz sinom
son ok komo til een stadh ther kalladhis dolosa / The ridhu in j
eet herbærghe Oc werdhin vntfik them wel / oc thænkte tho swik
oc falskheth j sino hiærta huru han matte them thera godz for-
radha / vm qwælin the sato widh bordh drak han fast til them aff
thy starkasto wiin han hafdhe / The giordho sik gladha / oc gingo
j sæng oc wento sik engin wadha / Mædhan the sofwo / tok werdhin
ena sølfskaal oc stak j thera sæk / Om morghonin stodho the vp
oc foro thera wægh / Thentidh the waro vtan stadhin kompne redh
werdhin æpter them / och saghdhe at the hafdho hans sølfskaal
stulit / The swaradho aff hans sølff skaal enkte wita / Han søkte
thera sækia / oc fan skalena oc førdhe them ater j stadhin / oc
loth koma them for rættin / Tha dømdis werdhenom til alt thet the
hafdho / Oc annar thera til at hængia / Tha wilde fadhrin lata
hængia sik for sonen / Oc sonen wilde hængia for fadhrin / Tha
the hafdho længe her om thræt / lloth sonen hængia sik for fadh-
rin / Oc fadhrin gig sørghiande sina reso fram til sancte jacops /
Thæntidh xxxvj dagha waro fram lidhne kom fadhrin ater thit
sonen hængde / Han gig til galghan / oc byriadhe biter- // lika
grata / Tha byriadhe sonen tala til fadhrin Oc saghdhe / Min
aldra kæraste fadher bedrøfwa thik enkte for mina skuld Jak ær
wæl til ræka oc mik skadhar alzenkte / Oc aldregh war iak swa
gladher som iak ær nu / Min herra sancte iacop ær her nær mik
oc halder mik vppe swa at mik hindrar enkte / Tha fadhrin fik
thetta høra / wardh han gladher aff allo hiærta / oc lop in j stadhin /
Oc saghdhe thz rættarenom / Oc allom them han saa / Tha gig
vth aller almoghin / Oc toko han nidher aff galghanom / oc hængdo
vp werdhin j sama stadhin /
Thenne sonen war sinom fadher thro / thy at han wilde for hans
skuld døø / Swa skalt thu wara thinom forældrom throen Oc førra
skulde / thu ga bort aff thino fædhernis lande æn thu wilde gøra
thinom forældrom omak eller wanda / Swa giordhe then hælghe


p 210

herran sancte iulianus som thu skalt nu faa høra / Han ofwergaff
alt thz han atte / oc gig bort aff sino fædhernis lande oppa thz at
han ey wilde sina forældra bedrøfwa



aff sancto iuliano



Sanctus iulianus war en skøn dæghelikin vnger man / Han iægha-
dhe eentidh een hiorth j skoghenom / Tha han fast æpter honom
rænde / wende hiortin sik vm kring oc saghdhe/ Juliane / Hwi
iæghar thu mik / lat mik oiæghadhan wara / Jak wil sighia thik een
tidhande / Then time skal koma j hwilkom thu skalt thin eyghin
fadher oc modher dræpa / Tha han thz hørdhe wardh han ila
widher / Oc ther æpter ofwergafff han fadher oc modher / vinir oc
frænder oc alt thz han atte / Oc foor hemelika bort aff lendeno oppa
thz at ey skulde sannas thz som hiortin hafdhe honom sakt / Han
wandradhe langan wegh bort annat rike Oc kom til een storan
herra oc førsta / oc wardh hans tiænare / Oc thiænte swa trolika
oc wel at herran hafdhe han mykyt kæran / J them tyma war ther
j landeno een riik fru / Hon atte ena borgh / Oc sielf war hon
ængia Hona gaff herran sinom thiænara iuliano / oc borghena
mz / Ther bodhe han mz sinne hustru riker ock ater j langan tyma /
Hans fadher och modher waro mykyt bedrøffdh for thy the wisto ey
hwart thera son war komen Oc wisto ey vm han lifdhe / The of-
wergafwo wenir oc frænder / gardh // oc goodz / Oc willo wandra
land fran lande om the kundo nokot aff honom spøria / Thentidh
the hafdho længe wandrat oc mang landskapa ffarit Komo the
vm sidhe til the borghinna som thera son atte / Oc han war ey
siælfwer hema / Ffrwn aff borghinne vntfik them wel / Oc spordhe
hwadha the waro / Oc hwart the wildo / The swaradho at the
hafdho tapat thera son oc honom wildo the gerna vpsøkia / ffrwn
spordhe hwat ær hans nampn / The swaradho / Han heter julianus /
Tha saghdhe frun / Mine kæro wini / warin gudhy j hymirike


p 211

wel kompne oc mik / Jdhar som maa wel / Han ær min kæra herra /
Hon plæghade them wel oc hannade them som hon best kunde /
Oc om nattena loth hon them sofwa j sinne eyghne sæng / Oc
hon soff sielff j ene andre / Om morghonen stodh frwn ful arla vp
oc gig til kyrkio oc the lagho hema mædhan oc sofwo / Vnder thes
kom iwlianus siælwer hem oc gig genstan til sin kamera / Oc
mente æn finna sina hustru a sængginne Tha han kom til sæng-
inna saaa han at ther lagho tw / Een man oc een qwinna / Tha
thænkte han at hans hustru laghe ther mz androm man / Oc rykte
bradhelika sith swerdh oc drap them badhin / Oc gig genstan
vth sorghfullir oc bedrøfdher aff kamarenom / J thy sama kom
hans hustru gangande hem fran kyrkio / Thentidh han hona saa
wardh han vndarlika widher Oc spordhe hwa the waro som j hans
sæng lagho / Hon swaradhe / Min kære herra / Thz ær idhur fa-
dher oc modher som hafwa idher widharla om werldena længe
søkt / Tha han thz hørdhe / byriadhe han til at skria oc grata oc
saghdhe awi mik thz iak nokontydh war fødder / Hwat ær mik
armon manne nu widherfarit / Jak hafwer siælfwer min kæra
fadher oc modher dræpit Nu ær thz wordhit som hiortin mik
saghdhe / Nu wil iak oc alregh hafwa roo eller hwilo / ffør æn iak
weth at gudh hafwer mik mina synd forlatit Och beddis orloff aff
sinne hustru oc wilde fran hænne ganga / Tha saghdhe the dygh-
dhelika qwinnan / Min kære herra Jak hafwer swa mangan godhan
dagh mz idher hafft / Jak wil idher alregh j idhrom drøwilsom
ofwer gifwa eller forlata / Jak skal idher følghia æ hwart j farin Alt
vth j dødhin / Ther ofwergawo the bahe borgh oc gooz oc alt thz
the atto Oc wandradho bort j fræ- // madha land / The komo vm
sidhe til eeth watn / Ther plæghadhe wara een færia / Ther bygdo
the sik eeth hws oc herbærghe / Ffatikt folk som til thøm kom Oc
førdho ofwer for gudz skuld alla them som ofwer watnit willo /
Thentidh the hafdho ther bygt langan tyma / Hende thz om ena nat
at iwlianus mykyt thrøtter aff ærwodhe laa j sinne sæng [tha] ffik
han høra ena ømkelika røst / oc badh for gudz skuld føra sik ofwer /
Julianus stodh vp oc foor ofwer Oc faan en syuakn man som syn-


p 212

tis aller wara spitælskir / Han førdhin ofwer j sith hws oc satte han
widh eldin / oc giordhe honom thz besta mak han kunde / Wædhrit
war mykyt kalt oc then syuke mannin kunne ekke vermas / Han
wiste ey hwat han wilde aff mannenom gøra at han skulde ey frysa
j hel om nattena / Han tok oc laghdhin j sina eyghna sæng mellan
sik oc sinna hustru at the skuldo thes bæter wærmt / Tha han
hafdhe ena litla stwnd lighat / Ffoor han vp w sænginne skinande
som een sool / Oc saghdhe til sin werdh / Juliane gudh later thik
kungøra at han hafwer thik alla thina synde forlatit / Oc j skolin
rasklika badhin døø / Oc faa nær honom ewinnelikit liiff / Ey lankt
ther æpter blifwo the badhin dødh / Oc thera siela foro the til hy-
merikis rike / At wi mattom alle thit koma / Hielpa oss fadher Oc
son ok then hælghe Ande Amen


{paragr} Somlike plægha gerna tha the wandra / bidhia thenna hælgha
herran sanctum Julianum om goth herberghe / Ffor thy han for-
thiænte hymerik mz thy at han gerna lante fatikom herberghe /
Thz skedhe entidh swa / at sanctus germanus wandradhe til
room mz nokrom sinom brødhrom / Oc wiltos aff wæghenom oppa
enom storum skogh / Oc foro wille allan daghin oc lankt oppa nat-
tena / Tha badho the gudh oc sanctum iulianum om got herbærghe /
The waro mykyt thwingadhe aff kyld oc regn / The fingo høra
ena litla klokko / ok foldo hænna lyudh / Oc komo til eet nybygd
kloster / Abotin kom sielfwer vth moth them gangande / Oc vnfik
them ærlika oc wel / oc ledde them in / Thera føter twadhos / Oc
them gafs nogh badhe mat oc dryk / oc reddis godh sæng / Sanc-
tus germanus stodh vp om mitnatz tidh / som han war wan til
sinna gudhlika bønir / Tha hørdhe han at munkane j chorenom
sungo een bedrøfwelikan sang / Then ene chorin sang thenna
versin / Deus repulisti nos et cetera Then andre chorin sang thz
sama / The sungo enkte annat vtan alt thz sama / // Thenne sangin
betydher swa mykyt oppa wart maal / Herra gudh thu fordrefft
oss oc nidher thrykte / Thu est oss wredher oc hafwer thik ey for-
barmat ofwer oss / Tha vndradhe sanctus germanus oppa hwat then
sangen hafdhe betydha / Thentidh som daghadhis badh abotin
sanctum germanum / nokot predika fore brødhromen for høgh-
tidhenna skuld / for thy thz war oppa sancta michels dagh / Han


p 213

swaradhe at han wille thz gerna gøra / Abbotin ledde them til
capitals hws / Oc ther waro nio langa bænkia / jo then ene benk
ofwer then andra / Oc the waro alle besatte mz swartom munkom /
Tha byriadhe sanctus germanus predica aff nio ængla chora / Oc
aff ødhmyukt mot høgfærdhinne / Hwilkin onda andana nidher
kastadhe aff hymerike / Tha han børiadhe sighia aff førsta chore-
nom / stodho alle the munkane vp som sato aa them nidhersta
benkenom / Oc gingo bort / Tha han predikadhe aff them andra
chorenom / tha stodho the vp som sato a androm benkenom oc
gingo thera wærgh Samuledh giordhe oc then thridhi choren oc
fiærdhe / swa længe at the waro alle borto / vtan aboten ensamen
han blef qwar / Tha spordhe sanctus germanus hwar brødherne
waro bliffne / Aboten swaradhe / Jak wil idher berætta huru thz
ær skapat om thessa munka / wi ærom alle saman diæfla / The
ther sato a nidharsta benkenom / waro the som nidher fullo aff
hymerike aff them nidharsta ængla choromen / Oc thy gingo the
bort at the ekke hørt gato sighias / af the storo æro oc glædhy som
the fortapadho / A androm benkenom sato the som nidher fullo aff
androm chorenom / the gingo bort tha j predikadhin aff them
andra chorenom / Swa aff them thridhia chorenom oc fiærdha til
thes the waro alle borto / J aptans tha j badhin gudh oc sanctum
iulianum om got herberghe tha wordhum wi til twingadhe oc
nødde / at wi mattom gøra idher thetta herberghe / Oc swa ledde
han them thædhan oppa thera rætta vægh / The sagho ater til
ryggia / Tha war klostrit forgangit oc wordhit til enkte / the thak-
kadho gudhy oc them hælgha herranom sancto iulino /oc gingo
thera wægh /
Mænniskia wilt thu thz fiærdha gudz budhordh wel halda / tha
skal thu thin fadher oc modher æpter thera dødh ekke forgæta /
Hafwer thu haft thøm kæra mædhan the lifdho / Tha skalt thu ok
hafwa them kæra apter thera dødh Naar the koma thith the kunno
sik ekke sielfwe hielpa / tha skalth // thu koma them til hielp /
Thz ær en throlikin win ther hielper j nødh /
Thæn gaar ofwer som throskap haldir æptir manz dødh


p 214

Thz ær faghirt miraculum



Thz war een fatik qwinna hon hafdhe mang barn / Oc hon gaff
een sin son j kloster / Nokot ther æpter wardh hon syuk / Oc stadh-
ghadhe thz at thz sama kloster som hænna son war ingifwin j /
skulde hafwa hænna mantol tha hon ware dødh / Qwinnan bleff
dødh / Oc barnen behuldo qwarran mantolin / oc wildo ey ant-
wardha han klostreno som hon hafdhe sielf bidhit / Thz hænde
ena nath at hænna son som in war gifwin gig in j thera refectorium /
Thz ær thz hws som brødherne æta vth j / Tha fik han see at ther
sat mykyt folk widh bordh badhe men ocqwinnor / The ato oc
drukko oc giordho sik gladha / Oc hans modher gig a gulfweno /
oc thigdde sik aff thøm almoso / Han spordhe sina modher hwi
hon sat ey widh bordh oc aath oc drak mz androm / Hon swaradhe /
The som ther sithia widh bordh thz æro the som hafwa hulpit
klostrit mz sinom almosom / Oc æro nyutande brødhranna bønom /
Oc allom androm godhgerningom som brødherne gøra / Thz skulde
ok iak hafwa nuit / æn min barn hindra mik her vti for thy at
the ey vthfingo mantolin som iak gaff brødhromen / Gag oc sigh
them at the antwardhin fran sik mantolin io fførra io bæter / Tha
wardher iak nyutande brødhranna godhgerniga mz androm
Min kære win / the barnin waro ekke thro sinne modher æpter
hænna dødh / Swa skalt ekke thu gøra / Vtan thu skalt wara
throhin thinom forældrom aff hwilko iak wil thik nokot sæghia



Thz war een ædhla riik qwinna / hon hafdhe een son / Hon wardh
vm sidhe fatik oc arm / Thentidh hon enkte godz mera halfdhe /
war hon forsmadh af sinom winom oc aff andro folke / som hona
plæghadhe hedhra oc æra mædhan hon war riik Oc huldo hona
tha for enkte Aff thy tok qwinnan sørgehlika bedrøfwas / swa at
hon kom j ena mistrøst / Diæfwllin forstodh thetta oc kom til
qwinnonna oc sagdhe Hwat ær thik godh qwinna hwi est thu swa
bedrøfdh Hon swaradhe honom / Thz ær for thy thentidh iak war
riik oc hafdhe mykyt godz / tha hafdhe [iak] badhe frændir ok //
manga wini / ok hafdhe hedher oc wørdhnig aff allom Nu


p 215

mædhan iak ær wordhin fatik / Hafwer iak enga wini vtan [iak]
ær forsmadh badhe aff enom / oc androm / Diæfwllin saghdhe
wilt thu gøra thz iak thik sægher / Jak wil gifwa thik pæninga oc
godz mykyt meer æn thu nokontidh før hafdhe / Hon swaradhe at
hon wille thz gerna gøra / Diæfwllin saghdhe / Tha skalt thu
gøra fyra thing / Thz førsta ær at thu skalt koma preste ok ande-
likit folk til at synda mz thik / Thz andra ær at thu skalt intaka
fatikt folk j thit hws til herbærghe / Oc tha natten komber drifwa
them vt Thz thridhia ær at thu skal mykyt tala oc hwiska j kyr-
kionne / oc hindra annan ther sina bønø wil bidhia / Thz fiærdha
at thu skalt thik aldri scripta / Hon lofwadhe / at hon wilde thz alt
stadhlika halda / Ther æpter gaff diæfwllin henne godz oc pæninga
nogh / Tha langer tyme war framlidhin / kom ok dødhin vm sidhe /
Hon wardh syuk oc laa for dødhenom / Tha kom hænna son /
han badh oc manadhe at hon skulde sik scripta / Hon swaradhe at
hon wilde thz enga lund gøra / Oc at hon ekke matte / Sonen
spordhe for hwat sak hon matte sik ekke scripta / Hon wilde ho-
nom thz ekke sighia / Han war thrættin oc badh swa længe / at
hon berætte honom fullelika alla sakena fran førsta oc til ænda /
Tha saghdhe han / modher scripten idher Jak lofwar idher thz /
at iak wil alla the booth oppa mik taka som bør for idhra synde /
om j blifwin dødha / Han taladhe swa længe for henne at hon fik
angir oc idhrogha for sina synde / Oc badh j gudz nampnz hænta
sik prestin / Sonen gig æpte prestenom / Oc mædhan komo diæflane
til modhrinna / Oc forfæradho hona swa at hon bleff dødh aff
rædde / Tha sonen kom ater mz prestenom fan han sina modher
dødha / Tha scriptadhe han sinna modher synde for prestenom /
oc anamadhe sik syu ara script for them a hænna wegna / oc hult
them fullelika til ænda / Thentidh the syw aar waro fram lidhin
kom Modhrin j storo skini Oc klarheth til sonen oc saghdhe /
Wælsighnadher wari thu min kære son / for the boot thu hafwer
for mik giort ær iak wordhin nu frælst fran alle pyno
Min kære win / Thetta war een godher son / Han war throhin


p 216

sinne modher Swa skalt oc thu // wara throhin thinom foreældrom
æpter dødhin / Thz æro oc somlike som alzengin throskap hafwa
til sinna forældra / The liknas widh een konung som heth eiul-
merodach
Then sami eiulmerodach hafdhe een fadher heet nabogodo-
nosor / Han war konunger j babilonia / honom plaghadhe gudh
for sina synder swa at han miste winit / oc lop wilder j skoghenum
som eet oskiælikit dywr / oc aat græs oc høø / som een vxe syu
aar om kring / Oc ther æpter fforbarmadhe gudh sik ofwer han
oc gaff honom ater with oc sinne / Oc han kom ater til sith rike /
oc wardh mæktogher sidhan som før / Ther æpter tha then tidh
kom at han bleff dødher / ræddis hans son eiulmerodach at han
skulde ater vpsta aff dødh ok faa ater lifwit / som han fik før ater
witit / Oc loth vpgrafwa hans dødha lykama / oc hug han j thry
hundradha stykke / Oc skipte them mællan thry hundradha ørna
ok loth them flygha thera wægh / Oc saghdhe swa / Nu ær iak wis
ther a at han aldregh staar vp aff dødha / ffør æn thesse ørna koma
alle saman / som han wilde sighia / Thz skeer aldregh /
Visselika thz war een onder son / han hult oc bewiste ondan
throskap sinom fadher / Swa finder man mang barn som helder
sagho sina forældra dødha / æn lifwandes



miraculum



Thz war een riddare / han hafdhe een son / riddarin bleff dødher
thz skedhe ther æpte at een riddarins win redh sit ærande ofwer
ena mark / Tha kom then dødhe ridhande mote honom oppa enom
swartum hest / Elder oc røker fløgh vth aff hestins næso oc mun /
Riddarin hafdhe om sik eet mantol fodher / oc een storan hoop
iordh oppa sinom ryg Oc siælfwer ropadhe han rædhelika / Tha
spordhe hans win hwat honom war / Han swaradhe Jak ær j store
nødh oc hardaste pyno / Thetta fodher iak vm kring mik hafwer
tok iak aff ene fatike ænkio / thz brænnir mik sarlika ofwer alla
mato Oc eeth landz goodz wælladhe iak mik til som ekke war mit /


p 217

Oc thy ligger thenna iordhin oppa minom hals / oc thryker mik
swa sara / at engin lifwandis kan thænkia ælla thro mina ysæld oc
pyno / Sigh thz minom son oc bidh han hielpa mik af minne
nødh / oc betale ænkionne ater fodhrit / oc gifwi rættom æghan-
dom ater landz godzit j gen / // som iak [tok] til orætta / Han
saghdhe hans son hwat han hafdhe seeth oc hørt Sonin saghdhe
thz wara flæthio oc gab / oc wilde sinom fadher enkte hielpa thenne
sonen war sinom fadher ekke throhin



Min kære win thu skalt æra fadher oc modher / Thz ær gudz
budh / tha wardher thu æradher aff gudhy


Thz war een fatik qwinna som hafdhe een son / Honom satte hon
til skola / Oc hon hafdhe ekke swa mykyt hon matte han mz fødha /
Ffor thy hon skulde næra sik siælfwa mz sinom twæt / Oc mz andro
tholko som hon kunde mz spuna oc sino suro ærwodhe / Sonin
lop om brødh oc man wel sina book j skola / swa at han vm sidhe
ffortidde sina modher oc lop til pariis / Han bærghadhe sik som
fatike diekna plægha mz script / oc tok almoso ther [han] kunde
faa / Oc lærdhe swa wel at klærkanæ toko til at ælskan / oc giordho
honom hedher for hans konst oc wisdom skuldh Han wardh vm
sidhe swa stoor mestare at han ower gig alla the klærka j parys waro
j boklike konst / Oc wardh widhfræghdadher oc mykyt rik / Thz
fik hans fatika modher wita / Hon wandradhe til parys / Oc wilde
forsøkia om æn han wilde kænnas widh hona / oc hielpa henne
nokot til bærning / Thentidh hon kom til pariis / beddis hon her-
bærghe for gudz skyld nær ene rike fru / Henna klædhe waro fatik /
rifwin oc platadh oc ila farin / Wærdhinnan j huseno spordhe
hwadhan hon war / oc hwart hon wilde / Hon swaradhe / Miin
kæra fru iak ær een fatigh qwinna / Jak hafdhe een son honom
satte iak til skola / Han wandradhe fran mik oc kom hith j thenna
stadhin / Oc mik ær sakt at han ær nu wordhin een riker prester /
Thy ær iak hith komen at iak wilde han gerna see Oc bedhas nokra


p 218

hielp aff honom / Tha hon næmpde hans nampn Saghdhe werdhin-
nan / Hustru thin son ær then høxte prester oc wisaste mestare
som ær j thetta land / Han ær fulriker oc forma thik wel hielpa oc
gøra thik goth / The godha frun j huseno sampnadhe saman sina
wini / oc førdhe the fatika qwinnona ja godh klædhe / Oc foldo
hænne ærlika til sin son / Tha the til hans komo vnfik han them
mz store æro / oc spordhe hwat the wildo / The swaradho Thetta
ær idhur modher / Hona hafwom wi til idher leeth / Han saghdhe
Ney thz ær ekke min modher / Min modher war een fatik qwinna /
Hon plæ- // gladhe thwætta oc klædhe twa / oc spinna for pæniga /
Oc hon bar aldregh swa godh klædhe som thessin bær / The swa-
radho / wisselika thz ær idher modher Thz halp alt saman enkte /
Han wilde engalund kænnas widh hona / The gingo ater heem
Om morghonin togh hon ater oppa siin gambla rifna klædhe / oc
gig til sin son / Genstan hon kom / Oc han fik hona see Stodh han
vp mot hænne / oc tok hona lioflika j sin fampn oc saghdhe /
Thetta ær min kæra modher / Hona bekænnir iak wel / War gudhy
wæl komen ok mik See min godhe win ffor thy at han æradhe sina
modher / Thy æradhe gudh han oc alt folk wilde honom wel for
sina ødhmyukt / Han wardh ther æpter walder til biscop



Min kære win thu skalt ey at enast æra oc hedhra thina køtlika
forældra / aff hwilkom thu est til werldinna føddir / Vtan iæmwel
thin hymilska fadher som thik hafwer skapat oc aterløst mz sinom
biterlika dødh / thz ær war herra ihesus christus / Han skalt thu
æra mz gudhlikom bønum / mz godhum gernigom oc mz hælgho
lifwerne / Naar thu reter han til wredhemz thinom syndom oc
bryter honom diærflika amoth /
Tha vpnyiar thu hans pyno oc saar
swa mykit som thz thik staar /
Ther wil iak sighia thik een liknilse aff


eet miraculum



THz war een vnger man / han hafdhe eet wilt oc ostadhukt lif-
werne / Han wilde eentidh gaa til een lund / ther waro løsa qwin-


p 219

nor / mz them wilde han drifwa synd / Tha han kom nær lund-
enom møttø honom een fagher qwinna oc saghdhe til hans / Vnger
man gag in j lunden Jak wil thik følghia / Tha han kom in j buskana /
stodh een man fore honom oc hafdhe ofwer sik ena kapo / Han
taladhe til then vnga mannin oc saghdhe Min kære son went j geen
/ thu gaar een ondon wægh / Then som til kom gangande swaradhe
/ Ey ær iak thin son / ekke est oc thu min fadher / Mannen saghdhe
/ Wisselika iak ær thin fadher Jak hafwer thik skapat oc aterløst
mz mino dyra blodhe / Thz wil iak thik beuisa oc slo vp kapona /
Tha war hans lykame aller blodhugher / oc war aller fulder mz sa-
rom oc vndom Oc saghdhe / Thenna saar oc vnder hafwer iak
lidhit for thina skuld / Them fornyiar thu mik mz thinom snø-
dhum syndom / Wænt æn ater / The faghra qwinnan thik møttø
thz war diæfwllin / oc wilde hafwa brutit thik halsen sunder /
hafdhe ey iak komit thik til hielp / Tha fiøl // vnge mannen nidher
for wars herra foter oc beddis nadh oc miskund / war herra bødh
honom aflata oc ekke mera synda Oc hwart swa bort af hans øghsyn



Mænniskia thu skalt oc æra thin hymilska fadher j hans liknil-
som / thz ær j belætum som liknat æro æpter honom Swa giordhe
een hedhin konung het minus Han hafdhe een fadher heth belus /
Tha fadhrin war dødher / Lloth sonen gøra eeth belæte æpter ho-
nom Och eeth ærlikit mønster / Ther satte han sins fadhers belæte
j oc giordhe thy allan then hedher Oc æro han kunde for then
kærlek han hafdhe til fadhrin mædhan han lifdhe / Oc alle il-
gernigis men sik hafdho forbrutit ffydho j mønstrit / Oc swa brat
the komo til belætit wordho the fri ok feloghe / Oc man matte
them enkte gøra / Thz giordhe konugin sinom dødha fadher /
Tha andre sagho thetta giordho the samuledh bilæte æpter sinom
forældrom oc giordho them hedher / The waro alle hedhninga /
Oc wisto enkte aff gudhy Huru myklo meer skulum wi som cristne
ærom hedhra oc æra wars fadhers belæte j hymerike / Thz ær
thz hælgha kors / Naar thu ærar thz / tha ærar thu gudh som thz
æ æpte liknat / Naar thu wanhedhrar thz tha miswordhir thu
gudh ther wil iak sighia thik eeth exemplum aff


p 220

eet miraculum



Thz war een cristin man / Han hafdhe lekt sik eeth hws / Ther
bodhe han j nokor aar / Han hafdhe j sinom camara næghilt eeth
kors oppa wæggena Ther plæghadhe han fore bidhia sina bønir /
Thæntidh hans ara tal kom om kring ffoor han bort vth aff huseno /
Oc glømde qwart korssit aa wægginne / Ther kom æpter honom
een iudhe / ok leghdhe sama husit oc bodhe ther j / Thz hænde
eentidh swa at then sami iudhen husit hafdhe leygt / bødh en an-
nan iudha til gest / Mædhan the sato ofwer bordh / ssagh gestin
alla wegna kring om husit / ffor thy thz ær gamalt ordh / glækt
ær gesta øgha / oc ææ thes glæggare gestin ær were / Tha fik
han se korssit a wægginne och wardh mykyt bedrøfdher oc wre-
dher / Tha byriadhe werdhin swæria at han aff thy korsseno enkte
wiste mz allo / Gestin gig bort wredher oc berætte thz androm
iudhum som ther waro j stadhenom / The sampnadho sik ok komo
thit alle saman / The toko belætit oc martladhot swa som christhus
war martladher oc pinter / The slogho thz til stupo mz gislom oc
risom / The satto thorn krono // a hufwdhit / The bundo for
øghonin oc slogho thz a halsin oc sputtadho j ænlitit Oc sidharst
toko the eeth spyuth oc stungo thz gynom sidhona Genstan fløth
ther vth badhe blodh oc watn swa mykyt ath eeth storth fat wardh
fult som ther vndi stodh / Oppa hwilkit iudhane storlika vndradho /
Oc toko thz blodhit oc stænkto thz oppa them ther kranke oc
syuke waro aff thera hoop / Oc [the] wordho genstan helbrygh-
dho / Tha the thz sagho / gingo the til een cristin biscop oc kendos
for honom alt thz ther war hænt oc giorth / Ok loto sik alle døpa
Biscopen sænde æpter them cristna mannenom som korsit atte /
Oc spordhe hwa thz belætit hafdhe giorth / Han saghdhe at nicho-
demus giordhe thz / Then tidh han dødhe befælte han thz gamaliele /
Oc gamaliel gaff thz zacheo / zacheus / antwardhadhe thz iacobo /
Oc iacobus symone / oc symon beholt thz langan tyma / Ther
æpter tha iherusalem war wnnit aff cristnom mannom / fførdhis
thz hith j landit / Swa fingo thz mine fforældra / oc hwar ærfdhe


p 221

thz æpter annan / oc swa kom thz til miin / Thetta skedhe iij
hundradha aar æpter wars herra byrdh Judhane wordho cristne /
oc loto thera skola wighia til kyrkio Oc biscopin tok thz hælgha
blodhit oc loth j ampla giordha aff cristal / Oc j room wighdhis
ther til een kyrkia / oc ær ther æn j dagh /
Hør æn eet annat miraculum aff thy hælgha korsse


{paragr} EEn iudhe kom gangande j ena kyrkio oc fan ther enkte folk
inne / Han fik vth sit swærdh / oc gig til korsit / oc stak thz gynom
halsin / genstan sprang ther vth blodh / oc sprang iudhanom vnder
ænlitit / Judhen wardh forfæradher oc rædder / Han tok oc kastadhe
thz j een brun oc lop sin wægh / En cristin man kom j moth widher
han oc saghdhe O thu iudhe thu est een mordhare / Thu hafwer
dræpit nokon man / Han swaradhe / Thy lyugher iak hafwer thz
ekke giorth / Cristne mannen saghdhe / wisselika thu hafwer
giorth eet mordh eller draap / thu est æn aller blodhugher / Tha
swaradhe iudhen Sannelika thz weth iak nu for wisso at idhar
cristna manna gudh / han ær een sander gudh Jak hafwer enga
mænniskio dræpit / vtan ihesu christi bilæte hafwer iak vndat mz
mino swærdhe / Oc thz hafwer mik besprenkt mz sino blodhe /
Oc ledde swa then cristna mannin mz sik til brunnen / The toko
ther vp korssit oc baro thz in j kyrkiona / Oc vnden j halsenom
synis æn j dagh oppenbarlika Judhin took // widh throne oc loth
sik døpa / Oc thiænte sidhan gudhy aff allo hiærta



Min kære win Jak wil thik nu lata nokot forsta aff thy hælgha
korsse ther gudz son tholde dødhin oppa Somlika bøker halda swa
at wars herra kors / war aff thy sama thræ som adam brøth budhit
aa / Thentidh adam nalkadhis dødhenom sænde han sin son ther
kalladhis zeth til paradys / at bedhas miskunnenna olio / Thentidh
han kom for paradys / møtte honom sancte michel engil oc
saghdhe / Thu ærwodhar fafænkt / Miskunnenna olio kan thu
nu ekke faa / Oc fik honom een qwist aff thy samo thræ ther adam
brøth budhit aa / Oc saghdhe tak thenna qwistin oc planta a libani
bergh / Thæntidh han bær fruct skal thin fadher faa miskund /
Han tok widh qwistenom oc gig ater hem oc plantadhe han oppa


p 222

sins fadhers graff / Tha han war dødher / Ther wexte vp aff eth
stoort ærlikit skønt thræ / oc stodh j mang hundradha aar / alt til
thes konug salomon loth byggia mønstrit j iherusalem / Til the
bygningena loth han vthwælia alt thz skønasta tymber han kunde
finna / Tha loth han thetta skøna træth nidher hugga til een bielka
Tha the hafdho balkan oppa bygningena førth / ffunno the engin
stadh ther han kunde wara til matto / Æn huru tymbermennene
han laghadho / war han ioo antiggia offlanger eller off stunter /
Tha wordho mestermennene wredhe ok wroko han ater nidher aff
bygningenne / oc laghdho han ofwer ena graff oc giordho ther aff
eeth stegh / Ther lagh han langan tima / Thz skedhe ther æpter
at the wisa drotningen aff saba / wandradhe til iherusalem mz sto-
rum kostnadh oc ærliko følghe / at see ok høra konung salomons
wisdom oc snille Oc at see the kostelika bygning ther han loth byg-
gia / Tha kom hon thith ther balkin la ofwer grafwena / Oc vnder-
stodh aff gudhy at oppa thz sama thræ skulde gudz son wardha
hængder / Oc thy ful hon a sin knæ oc æradhe thz / Oc wilde ther
engalund ofwer gaa / Tho thordhe hon konung salomon thz ekke
sæghia / Ther æpter thentidh hon war hem komin j sit rike / vn-
bødh hon konungenom ater / at oppa thz thræt skulde een man
wardha hængder / for hwilkins skuld alt hans rike skulde for-
dærfwas / Tha konungin fik thz wita / loth han taka balkan / oc
graffwa han nidher j iordhena // thz dyupasta ther han kunde /
Ther laa han nidher grafwin j mang aar til thes gudz son war
fødder / J them tymanom groffs oppa sama stadhenom eet fiska
dike / oc kalladhis piscina / Tho waro ther enge fiska vthi / vtan
prestene plæghadho twa thz offer ther j / som the skuldo j mønstrit
offra / J thy watneno skedhe storth tekn / Gudz ængil kom vndir-
stundum nidher j dikit oc rørdhe watnit / Oc hwilkin syuk mæn-
niskia først kom j watnit æpter ængillin hafdhe thz rørt / wardh
helbrygdho aff alle sinne soth / ffor then skuld waro ther bygdha
fæm bodher som syukt folk lagh j / Oc bidhadho til ængillin kom
oc rørdhe watnnit / at the matto helbryghdho wardha / Thenne
lækedom kom til aff thræsins krapt som laa j grundenom / Then


p 223

tidh wars herra pino nalkadhis tha gaff thræt sik vp aff grun-
denom / oc fløth j watneno / Hwilkit iudhane toko / oc giordho
ther aff wars herra kors / Oc ther tholde han dødhin oppa for al-
lom oss / Naar han war pinter oc dræpin / toko iudhane thz hælgha
kors / oc bæggia røwaranna kors / oc kastadho them aal thry j
ena dyupa graff / oc skufw ther iordh oppa / Ther laa thz hælgha
kors meer æn hundradha aar før æn thz war funnit / Huru thz
war funnit skalt thu nu faa ath høra /



Hør æn eet miraculum



I Room war een hedhin konunger / heth constantinus / Han
skulde eentidh stridha moth sina fianda / oc the waro mykyt mange
oc starke / Oc han ræddis storlika at han skulde stridhena tapa /
Om nattena kom gudz ængil / oc wekte han aff sompne / Oc sagh-
dhe / See vp j hymilin / Han saa vp oc sagh thz hælgha kors tekn /
Thz war skinande oc klarth som solin / Ther stodh swa scrifwit j
mz forgyltom bokstafwom / Mz thetta tekn mat thu forwinna thina
fianda / Konugen stodh genstan vp oc loth gøra eeth kors æpter
thy korsse / han hafdhe seeth oc loth thz føra for sinom her / Han
foor diærflika moth sinom fiandom oc stridde mz them / Han wan
stridhena / oc slogh rædhelika mykyt j hæl aff them Ther æpter
loth han saman kalla alla sina hedhniska mestara oc spordhe /
hulkom gudhenom thz teknit til hørdhe / Hwilkit the wisto ey /
Och kundo honom thz ekke berætta / Tha komo cristne mæn /
oc berætto honom huru // ihesus christus aterløstø mankønit oppa
korsseno / mz biterlike pino oc hardhasta dødh / Tha han thz
hørdhe tok han widh throne oc løth sik døpa / ther æpter then-
tidh han war dødher lifdhe hans son æpter honom som heth cons-
tantinus / Han sænde sina modher helenam til iherusalem / at
hon skulde vp økia thz hælgha kors ther gudz son tholde dødhin
oppa / Thentidh kom til iherusalem / Tha war ther een gamal
iudhe heeth iudas Han taladhe til andra iudha ocsaghdhe swa /
Jak forstaar wel ath drotnigen ær for thy hit komen / at hon wil


p 224

thz korssit vp søkia som ihesus war hængder oppa / Thz skal henne
engin wisa / ffor thy wardher thz korssit funnit / Tha nidher
thrykkioms wi oc wardhom alle til enkte Min alderfadher
zacheus / wiiste minom fadher symoni stadhin ther korsit war ni-
dher grafwit / Oc min fadher synom wiiste mik thz sidhan tha han
skulde døø Oc forbødh mik thz nokrom sighia / Drotnigen kom
oc spordhe hwar korssit war / Oc engin wilde henne thz sighia
Tha bødh hon / taka iudhana oc brænna them alla / Tha the
hørdho thz / wiisto the fran sik oppa then iudhan som viste hwar
korssit laa Hon loth taka then iudhan oc kasta han j ena dyupa
kulo/ ther skulde han antiggia swælta j hæl eller wisa hwar kors-
sit ware / Tha han hafdhe ther sitit j syu dagha vtan fødho / Lof-
wadhe han at wisa thøm korsit om han matte lifwit behalda / The
toghon vp w kulonne / oc han wiste them stadhin ther korssit war
begrafwit / The fiollo ther a knæ och badho til gudh / at the matto
finna thz hælgha kors Genstan byriahde iordhin skielffwa / Oc
kom swa søøt ædhla lukt at alle vndradho ther oppa som ther
waro / Tha saghdhe iudhen som them wiiste stadhin Sannelika
ihesus christus thu est werldinna helsa / oppa sama stadhenom
war bygt eeth afgudha mønster / thz loth drotningen nidher bryta /
The growo ther oc funno thry kors / Oc baro them mz sik in j
stadhin Oc wisto tho ekke hwilkit thz rætta korssit war / J them
tymanom war een mænniskia dødh j stadhenom / Tha toko the
først eet kors oc laghdho oppa then dødha / oppa thz han skulde
aff thes hællgha kors dygdh // oc makt / faa liif j gen / Thz førsta
halp honom enkte / The toko thz andra oc giordho samuledh /
Thz kunde honom oc enkte hielpa / The toko thz thridhia korssit
ok laghdho oppa likit / genstan fik then dødhe liiff / Oc stodh
helbryghdho vp aff dødha / Tha loth iudas døpa sik / Oc loth sik
kalla quirinum Oc wardh biscoper j iherusalem / Oc ther æpter
pinter oc dræpin for the hælgho thro skuld/
Nu hafwer thu hørt / huru gudh hafwer ærat thz hælgha kors /


p 225

Thy skalt oc thu thz gerna badhe hedhra oc æra / Hwa som hedh-
rar oc ærar thz hælgha kors Han ffaar æro aff gudhy Ther aff wil
iak thik een liknilse sæghia /




miraculum



Thz war een mæktohger oc riker man / Han hafdhe een scrif-
wara / til then scrifwaren kom een mestare aff swarte konstinne /
Oc lofwadhe at han wilde gøra han rikan oc mæktoghan om han
wilde hans radh følghia / scrifwaren swaradhe at han wilde thz
gerna gøra / Mestaren ledde han bort mz sik j eet ødhe hws / Ther
hafdhe han diæflana saman stempt / Ther saat een stoor rædhelikin
blaman oppa enom stool / Oc mange blamen stodho kring om
han mz spyutom oc swærdhom / Tha spordhe then store bla-
mannen at mestaren Hwat manne han war som honom thit følgh-
dhe Mestaren swaradhe Thz ær een fatiker diekne oc wil idhar
thiænare wardha / oppa thz j skolin han rikan oc mæktoghan gøra /
Blamannin saghdhe / wil thu mik thæna tha skalt thu mik thro-
skap oc manskap lofwa / Oc thu skalt thin skapara oc gudh for-
swæria / Tha scrifwaren thz hørdhe giordhe han kors for sik /
Oc j samo stund flydho alle diæflane thædhan / oc han stodh ater
ensamen Thz skedhe ther æpter at scrifwarin gig in j kyrkiona mz
sinom herra oc stodho for thy hælgha korsse / Tha slogh belætit
vp siin øghon oc sagh blidhlika oc lioflika oppa scrifwaren / Thz
mærkte hans herra fulgørla / oc badh han oppa andra sidhona nær
sik standa / Tha wende bilætit hofwdhit om kring oc sagh æpter
scrifwarenom / Hans herra spordhe huru ther vm war Oc hwar
mz han hafdhe thz fortiænt oc manadhe han swa høght han
saghde honom alla sannind / Oc for thy at han ekke wilde sin
gudh forswæria / Thy monde belætit han swa innelika skudha /
Thes hælgha kors tekn hafwer stora makt moth diæfwlsins ilzko
thz hafwa mange wil befunnit //


p 226

Thz war een iudhe han skulde gaa til room / Een qwæld kunde
han a wæghenom enkte herberghe faa / Han kom om sidhe til ena
ødhe kyrkio som hafdhe fordhum warit eet affgudha mønster /
Han gig ther in oc laghdhe sik til ath sofwa / Honom kom swa my-
kyn ræddoghe oc fasi til at han ey wiste hwart han wilde / Oc
æn tho at han war iudhe / sighnadhe han sik mz thy hælgha kors-
sens tekne / Thentidh mitnat kom / vpfyltis mønstrit alt mz diæf-
lom / Oc thera høfdhinge lucifer satte sik mit j mønstrit oppa een
høghan stool / ther gingo diæflane fram til skiptis / Oc berætto
honom hwar the hafdho warit / Oc hwat the hafdho syst oc ændat /
Tha kom ok een diæfwl fram / Han full a knæ oc saghdhe / Herra
mestare Jak hafwer j eeth landzskap warit / Ther skikkadhe iak
folkit saman oc kom them til ath kifwa / Oc ther æpter byriadho
the til at stridha / oc bleff mykyt folk saart oc døth a badha sidhor /
Llucifer saghdhe / Huru længe hafwer thu ther warit / Han swa-
radhe / Jak ærwodhadhe ther ofwer j xxx dagha / llccifer saghdhe
skulde thu the swa længe ofwer wara / Oc ekke mera ænda / wis-
selika thz skal thin rygger gælda / Oc bødh genstan gislan oc slan
ful wel til skiptis / Ther kom fram een annar Oc saghdhe herra
mestare / Jak war j hafwino oc vpwekte starkan storm / Oc mykyt
folk drunknadhe / Oc forgingo mang skip Llucifer saghdhe / Huru
længe wast thu ther ofwer / Han swradhe j xx dagha / llucifer
saghdhe / Kunde thu ey meer ænda j swa manga dagha / thz skal
thu surlika betala / Oc bødh at slaa han wil til wændis / Ther
æpter kom then thridhi fram oc ssaghdhe / Herra mestare / Jak
hafwer j enom køpstadh warit j eno brylløpo / Oc ther halp iak fast
til at skænkia oc kom folkit saman ath kifwa / swa længe at mennene
blifwo dødhø / Oc æn brudhgommin sielfwer mz / Llucifer sagh-
dhe / [Huru] llænge wast thu ther ofwer / Han swaradhe j x
dagha / llucifer saghdhe / wana thu armber stympare / kunde thu
ekke mera ænda j x dagha oc bødh oc han gisla oc fulsa / Ther
kom then fiærdhe diæfwllin fram oc saghdhe Mestare iak hafwer
warit j enom skogh xl. aar nær enom ermeta badhe dagh oc nat /


p 227

Oc bar iak moth honom alla mina fund / oc wilde gerna lango hafwa
komit han j synd / Æn han bewaradhe sik altidh swa at iak //
enkte wik kunde oppa han faa / Tho hafwer iak han tu ther til
komit at han hafwer mz ene qwinno ena synd bedrifwit / Thentidh
lucifer thetta hørdhe / stodh han vp aff sinom stool / oc tok han
j sin fampn / oc satte sina krono a hans hofwdh oc loth han nær
sik sithia / oc saghdhe / Thu est een ærlikin frombir kæmpe /
Thu hafwer ensampin mera gagn oc nytto forworwit æn the
andre alle saman / Æpter thenna kom een fram oc saghdhe herra
mestare Her bygger een biscoper heter andreas / Jak hafwer ho-
nom længe æpte følgt och hafdhe gerna komit han til fal mz ene
klosterfru / Nu hafwer iak thz swa nær komit / at han kalzadhe
mz hænne / Oc slogh hona a lændena mz sinne hand Tha sagdhe
lucifer Thu est een fromber kompan / ffulfølgh thz ærandit til
ænda / Ther maa wel nokot aff wardha / Kan thu koma then
biscopin til fall Jak wil thik krona ofwer alla mina førsta Judhen
lla alt oc hørdhe oppa / huru the taladhos widh om siin ærande /
Om sidhe saghdhe lucifer Hwa ær then ther borto ligger / Lledhin
han hiith oc latin see hwat man han ær / Tha diæflane komo til
hans / Ffunno the at han hafdhe sik sighnadh mz korsins tekn /
Tha ropadho the oc saghdho / Thetta fatit æ tompt Oc ær tho
mærkt mz thes hælgha kors tekn / Tha diæflane hørdho thz flydho
the thædhan alle j sænder / Judhin stodh vp oc gig til sama bisco-
pin andream oc berætte honom all thera ordh oc athæfwe / ffran
thy førsta oc til thz ytersta / Thentidh biscopin hadhe thetta hørt /
lloth han fran sik w sinom gardhe alla the qwinnor ther waro Oc
wilde enga qwinno lata nær sik byggia Oc iudhin tok widh christne
thro oc løth sik døpa
Min kære win thes hælgha kors tekn hafwer mykla makt / Thz
æ wel bewist j sancta iustina lifwerne



aff the hælgho iomfrune sancta iustina



Iustina war een fagher oc ærlikin skøøn iomfru fød j antiochia /
Henna fadher heeth edisius / Henna modher heth cleodina / The


p 228

waro hedhnuga badhin / The sagho een drøm om ena nat thøm
thykte som the sagho stort ængla herskap / oc christum sithia mit j
bland them Oc saghdhe / Komin til miin Jak wil giwa idher
hymerikis rike / Oc genstan om morghonen loto the sik døpa /
j antiochia war een skola mestare heth cladius han fik kerlek til
thera dotter iustinam / Oc hafdhe mag budh til henna oc wilde //
hona hafwa til hustru / Hon wilde engalund oc saghdhe sik thro-
lofwadha wara christo ihesu hymerikis brudhgomma / Tha han
sagh at honom kunde enkte hielpa gig han til cyprianum som war
een hedhin mestare j swarto konstinne Oc lofwadhe honom tw
pund gul at han skulde mz sinne konst iomfruna hugh forwilia
Cyprianus ofdhe sina swarta konst / Oc stemde til sik een diæfwl
oc saghdhe til hans swa Jak hafwer mykyn kerlek til ena cristna
iomfru / Kant thu ekke hænna kerlek til min wenda / at hon wilii
min wilia gøra / Diæfwllin swaradhe / Jak kom til wægha / at
adam oc æwa brutu gudz budh oc wordho vthkastat aff paradys /
Jak kom oc til wægha at chayn drap sin brodher abel / Jak kan oc
thz wel fram koma at een iomfru skal gøra thin wilia / oc saghdhe /
Tak oc thenna saluo iak thik faar / oc smør hænna hws vtantil /
Jak wil wara innan til / oc vptænda hona swa at hon skal thin
wilia gøra eller hon skal døø / Om nattena kom diæfwllin / oc
børiadhe hona hardelika fresta mz køtzsins lusta / Tha hon thz
fan ropadhe hon j sino hiærta oppa ihesu christi pyno oc giordhe
kors for sik / Tha wardh diæfwllin swa forfæradher for korsseno
at han genstan flydhe fran henne / ok kom ater mz tomum handum
til cyprianum Cyprianus spordhe hwar ær iomfrun thu skulde mik
føra / Diæfwllin swaradhe Jak saa eeth tekn aff hænne aff hwilko
iak fortapadhe alla mina krapt / Tha kalladhe han til sik een an-
nan diæfwl / Oc spordhe vm han kunde / honom the sama iom-
fruna skipa / Han swaradhe thz forma iak ffulwel gøra / Min kom-
pan / kunde ther enkte til swa dant ærande / han ær een dare til
tholkit / Jak skal henna hiærta mz ondum lusta swa tænda at thz
skal brænna / oc hon skal mz alle astundan gøra thin wilia / Han[foor]


p 229

sin wægh oc kom til iomfruna oc byriadhe hona storlika fresta /
æn hon flydhe genstan til gudz pyno tha hon kænde frestilsen /
oc badh innelika til gudh at han skulde henne hielpa oc giordhe
kors for sik ok sino bryste / Tha rymde diæfwllin oc kom ater til
cyprianum Han spordhe hwar iomfrun war / Diæfwllin swar-
adhe Jak skemmis at sighia thz Jak ær aff henne forwnnen / Jak
saa eet tekn aff the iomfrune / aff hwilko iak war swa forfæradher
at iak miste badhe makt oc sinne / Tha loo han ath diæflenom oc
giordhe dara aff honom / Ok stemde til sik mz sinne swarte konst //
alla diæflanna høfdhinga oc saghdhe til honom Hwar ær nu all idhur
makt ok konst j kunnen ey alle ena iomfru forwinna / Diæfwllin
swaradhe Jak lofwar thik thz at iak wil hona swa starlika fresta
thz hon skal aff sinna wardha eller hon skal gøra thin wilia Oc iak
skal føra thik hona j thina hand / Ther æpter vmskipte diæfwllin
sik j ena faghra iomfru oc gig in til iustinam j henna hws oc
saghdhe Miin kæra syster iustina Jak ær hith komin at hafwa
rahd mz thik Jak ær een iomfru oc wil gerna mz thik gudhy thiæna
j renom iomfrudom alla mina dagha / Sigh mik hwat løn skal oss
wardha for wart ærwodhe oc wara stridh Justina swaradhe / wart
ærwodhe ær litit j iordhrike / oc lønin[skal] wardha mykyn oc stoor
j hymerike / Tha saghdhe diæfwllin / Huru skal iak thz forsta /
Mædhan gudh wælsighnadhe adam oc eua / oc bødh them gora
fruct oc øka mankønit / Blifwom wi j iomfrudom wi nu ærom /
tha gørum wi gudz ordh til enkte Oc iak rædhis at hardher domber
komber ofwer oss / thy at wi ærom gudhy olydhogha oc forsmam
hans budh / Thy thykker mik radhelikare wara at wi gørum swa
som gudh hafwer budhit / Oc økom hælgha cristindomin / Tha
maghum oc wi faa hans wælsighnilse oc fly hans wredhe / Thenna
kloko ordhin giordhe diæfwllin swa mang at iustina vptænd aff
ormsins eter Tok at twæka j sino hiærta / Oc hafdhe nær fangit
then wilan at hon wilde mz honom hafwa gangit til ciprianum /
ffor thy hon frestadhis hardelika mz mangom thankom / Æn
wælsighnadher gudh som ey later sina thiænara frestas ofwer thz
the formagho thola Kungiordhe iomfrune mz sinom hælgha anda


p 230

at thz war diæfwllin widh hon taladhe / Hon kalladhe a gudh oc
giordhe kors for sik / Oc genstan hwarff diæfwllin bort som een
røker for starko wædher / Oc the hælgha iomfrun kom ater til sik
siælfwa Oc thakkadhe gudhy ther hona frælste j slikom wadha /
Diæfwlllin kom atir skemmandis til cyprianum / Tha saghdhe cy-
prianus mik synis at thu est oc forwnnin som the andre thine vnder-
dana / Æn diæfwllin læt ekke aff at stridha mot the hælgho iom-
frune swa som han fordhum stridde mz iob / Swa stridde han nu
mot hænne aff alle sinne makt oc ilzko / war herra gaff sit thol ther
til at han plaghadhe hona mz wersta syukdom swa at hænna for-
ældra wini oc frændir sørghdho oc græto / oc wanhopadho aff
henne / Hon badh them ekke sørghia // oc saghdhe sik enkte skadha /
Hon giordhe kors for sik / oc forwan alt thz diæfwllin mot henne
giordhe / Ther æpter giordhe diæfwllin mykyt ont hænna for-
ældrom / Han drap thera hyrdha mz allo thera fææ / vxa oc asna
oc alt thz som hafdhe fyra føter / Han widherfrestadhe manga
dagha oc nætte omkullkasta / thera bygning oc hws / oc dræpa
them alla sænder / Æn ther war een osynlikin lækiare som sina
iomfru lønlika withiadhe / Oc skingradhe alla diæfwlsins gerninga
Diæfwllin loth ey aff mz thy / Han sænde een almennelikin syuk-
dom ower allan stadhin oc folkit wart menlika syukt / ok stark
plagha byriadhis mykyt længe / Tha spordho the radh aff thera
afgudhum / oc diæfwllin swaradhe / at stoor bradødhe skulle j
them koma / Oc the plaghan skulde ey forga vtan at iustina iom-
fru gipte sik manne swa hafwa gudhana mellan siin stadhghat Tha
mykyt war døt badhe folk oc fææ / Sampnadhe amlmoghin sik sa-
man oc gingo for henna fadher hws ropadho oc saghdho at the
wildo han dræpa mz allo sino folke / eller han skulde sina dotter
gipta / ffadhrin swaradhe Mine kæro herra oc brødher / iak hafwer
hona ther til badhe manat oc bidhit hon wil mik ekke lydha / Hwat
skal iak aff hænna gøra / Hon wil hæller dødhin vtwælia æn iak
skal hona manne gifwa / Tha toko the fram iomfruna oc saghdho
iustina wi forgangom alle for thina skuld / Antiggia lydh allom
stadhenom oc tak thik man som gudhane wilia / eller fræls oss fra


p 231

thenna syukdom oc bradødha / at wi maghum vndersta thins iom-
frudoms dygdh / oc forwin diæfwlslika afgudhin / oc fræls oss fran
dødhønom / at wi oc war barn skulum lofwa thin gudh / oc gøra
thik for thin iomfrudom hedher / Tha badh iustina folkit thighia
oc saghdhe / widh mina thro thz skal wardh som j bedhins / Tha
loth folkit sik nøghia oc gig bort fran henne / Oc the hælgha iom-
frun tok oppa sik fasto oc waku oc badh til gudh innelika for folk-
sins plagho / Attonda daghin æpte mykyt [folk] war døt /
wordho the alle helbrygdho ther syuke waro / swa at mange
ofwer gafwo afgudhin / Oc komo til gudz kyrkio / ok loto sik døpa
widherkænnandis diæflanna spadom wara fals oc lygn / Thæntidh
diæfwlin sagh at han kunde hona mz engo forwinna / tok han
oppa sik henna liknilse oc kom til cyprianum oc saghdhe / her
hafwer iak thik nu hona til ført / gør nu aff // hænne hwart thu wilt /
Tha han saa at han kom j hænna liknilse / wiste han ey annat æn thz
war iustina Oc wardh mykyt gladher / Han gig mot hænne Oc saghdhe
war wil komin min kæra iustina / Tha diæfwllin hørdhe at han nempde
the hælgha iomfruna nampn iustinam / thordhe han ther ey længer
blifwa Vtan [hwarf] bort j wædhrit som een skugge Cyprianus
forstodh at diæfwllin hafdhe han gabbat / oc wardh mykyt be-
drøfdher / Tho likauel wilde han ey æn aflata / Han wilde io iom-
fruna hafwa / Oc øfdhe ther til alla the diæfwls konst han kunde Æn
hon forwan allan hans diæfwls skap mz the hælgha korsse / Han
giordhe sik mz swarte konstenne til een fughil oc fløgh til iom-
fruna / oc satte sik j hænna windøgha / Hon giordhe kors for sik /
O genstan dughdhe konsten honom enkte Ffughla liknilsen war
borto / Oc han sat ater j windøghana j sinom eyghnom ham / Oc
kunde ekke bort koma / Ffor thy finstrit war swa høgt fran ior-
dhinne at han thorde ekke midher springa Oc iomfrun ræddis at
han skulde falla sik j hæl / Oc loth hænta honom een stigha / Han
foor nidher at stighanom oc gig hem mz skammom / Swa hafwer
thz hælgha kors hulpit sanctam iustina j allom hænna frestilsom
oc nødhum / Thentidh cyprianus sagh at han kunde hona mz
engom thingom forwinna stemde han ater til sik mz sinne konst /


p 232

diæflanna høfdhinga oc sagdhe til hans swa Sigh mik hwar aff
hafwer iustina the machtena at j kunnen hona ekke forwinna /
diæfwllin swaradhe / wil thu swæria mik thz oppa mina høxta
makt oc dygdh / at thu wilt mik aldregh nokontidh ofwer gifwa /
tha wil iak thz sighia Cyprianus swoor swa som han stawadhe
edhin Tha saghdhe diæfwllin Justina throor oppa christum oc
giordhe altidh ffor sik korssins tekn tha wi konom mz warum
frestilsom / oppa hwilko christus ward korsfester oc dræpin for
werldenna helso / Oc aff the korsins tekn oc krapt fortapum wi
alla wara makt Tha saghdhe Cyprianus / Tha ær then sami christus
som hængde / a korsseno mæktoghare æn thu est mædhan thu
rædhis for hans kors / Diæfwllin swaradhe iaa / Han ær ey atenast
mæktogher ofwer mik / vtan ofwer alt thz som ær j hymerike oc
iordhrike oc j hælfwite / Han ær swa mækogher at han forma
nidhirkasta oss ok alla the mz oss [til] halda j æwinnelikin helf-
witis eldh Cyprianus swaradhe // wisselika / tha wil iak skilia mik
widh thik / Oc thro oppa honom som mæktoghare ær oc bætre /
Tha sagdhe diæfwlin / Thu ma thz engalund gøra Thu hafwer
ioo sworit thz thu skalt mik aldri ofwergifwa oc thik aldri fra mik
skilia Cyprianus swaradhe iak afsigx thik diæfwl oc alt thit selskap /
Oc iak thror oppa ihesus christum / Oc iak signar mik mz thy hælgha
korsse / Oc iak sigher / hedher oc æra wari thik ihesu christe / gag
fra mik diæfwl christus skal mik frælsa / Oc genstan rymde diæfwllin
fran honom mz skammom Oc cyprianus gig til biscopin oc berætte
honom fullelika alt thetta ærandit fra thy førsta oc til thz ytersta / Huru
han hafdhe thz bedrifwit j alle matto / Oc ofwer gaff diæflanna konst
ok thera willo / Tok widh cristne thro oc loth sik døpa / Ther æpter
threfs han j alle hælagheth oc j gudhlikom wisdom oc dyghdhum / Oc
fik swa stora nadh aff gudhy at han vthredff diæflana aff them mæn-
niskiom the qwaldo / Han heladhe syuka Oc omwende fran hedh-
nunganna willo til cristna thro / Oc wardh ther æpter badhe walder oc
wighder til biscop j sama stadhenom / Han gaff the hælagha iom-
fruna iustinam j kloster mz mangom iomfrum / oc wighdhe hona


p 233

[til] abbatisam ofwer them alla / Oc mange wordho frælse fran
hælfwite for thera gudhalika kænnedom oc hælgha lifwerne / Ther
æpter loth landz herran taka then hælgha biscopin Cyprianium oc
sanctam iustinam / Oc loth pyna thøm mz hardhhum plaghum / Oc
j bland andra pynor som the tholdo bødh han sæthia them j ena
syudhande panno fulla mz wax talgh oc thyæru / The giordho kors
for sik / Oc sato ther j vtan allan skadha oc lofwadho gudh Ther
æpter wordho the badhin sænder hals huggin for the hælgha throo
oc fingo swa badhin til saman æronna krono j hymerike aff alz-
waloghum gudh hwilkom wari loff hedher oc æra for vtan ænda
Amen


Min kære win thu skalt æra thin hymilska fadher mz the bøn
war herra sielfwer giordhe / Thz ær Pater noster / Wars herra
discipuli badho han læra sik huru the skuldo bidhia / war herra
saghdhe / swa skulin j bidhia Fadher waar ther ær j hymirike / Hæ-
lakt wari thit nampn Tilkomi thit rike / Thin wili wardhe swa j
iordhrike som j hymerike / Giff oss wart daghlikit brødh / Oc for-
lat oss wara skuld swa som wi forlatum them moth oss bryta / Oc
inledh oss ey j frestilse // vtan fræls oos aff ondo amen / Thenna
bøn ær swa godh at all werldin kan hona ey forgæla ther wil iak
sighia thik eet miraculum aff


Thz war een gudhliker biscoper Han skulde fara til room til pa-
wan / Han tok til sik een fatikan man oc satte han j sith hws / Oc
lofwadhe honom daghlika gifwa sina prouento swa længe han lifdhe
mz swa skiel at han skulde hwar dagh læsa ena pater noster for
biscopen at gudh skulde bewara han fran allo ondo Oc biscopen
befelte thz sinom foghota at han hwar dagh skulde gifwa them
fatika mannenom sina prouento Biscopten foor til room Oc fatike
mannen las hwar dagh ena Pater noster serdelis for biscopin som
han hafdhe lofwat Och gudh bewaradhe biscopin j wæghenom at
honom alzenkte skadde / Thz skedhe een dagh ath foghotin fortogh
them fatika mannenom sina fødho / oc thy wilde mannen a them


p 234

daghenom for biscopin enkte læsa / Oppa sama daghenom kom
biscopen j swa stora hafs nødh At han fulnær war fordrænkter /
Oc fik storan skadha / Biscopin mærkte granlika daghin / Oc tha
han kom hem spordhe han fatika mannin om han hafdhe haldit
thz han hafdhe honom lofwat Mannin swaradhe Herra iak hafwer
thz haldit alla dagha / vtan een dagh hiolt iak thz ekke / Ffor thy
thz wlte foghotin / Han wilde mik then dagh enga prouento gifwa /
Biscopin skyladhe foghotan / oc saghdhe Thu hafwer mik storan
skadha giort / then skalt thu mik vprætta / ffoghotin swaradhe /
Herra warin ekke wredhe Jak wil idher idhra pater noster wel be-
tala / Sighin mik hwat j wilin for hona hafwa Biscopin saghdhe /
ffar til room oc spør ath pawan huru godh een pater noster ær /
Han foor til room oc spordhe ath pawan / Pawin swaradhe at een
Pater noster ware swa godh som een pæning /Ffoghotin kom ater
hem til biscopin oc saghdhe / Herra iak hafwer warit j room nær
pafwanom / oc iak hafwer stoort ærwodhe hafft oc mykyt fortært
om enkte ffor thy pawen saghdhe mik ath een Pater noster ær swa
godh som een pænig Jak hafdhe gerna gifwit idher hundradha for
thetta ærwodhe / Biscopin swaradhe Saghdhe ekke pawin thik aff
hwat malm pæningen skulde wara / ffoghton swaradhe / Ther
saghdhe han mik enkte aff / Tha saghdhe biscopin ffar æn eentidh
til room Oc spør ath pawan hwat pæningin skal wara aff sølfwer
eller gul / Han kom til room / Oc pawen saghdhe at pæningen
skulde wara [aff] gul // Han kom ater hem oc berætte thz sinom
herra / Biscopin saghdhe / Huru thiokker oc bredher skal pæning
wara / Ffoghoten swaradhe ther saghdhe han mik enkte aff / Tha
saghdhe biscopin / Thy skalt thu æn eentidh fara til room oc faa
thz granlika vita / Han foor til room oc spordhe pawan huru stoor
pænigen skulde wara Pawin swaradhe Then pæningin skal wara swa
bredher som all werdlin ær oc swa thiokker som fra hymblenom oc
til iordhinna ffoghoten kom hem til biscopin oc saghdhe Kære
herra gørin nadh mz mik / Jdhra pater noster forma iak idher aldri
betala / Hon ær swa dyr oc godh at all werldin kan hona ey forgæla /
Tha giordhe biscopin nadh mz honom /


p 235

Thy min kære win skal thu gerna mz athwakt oc gudhlikheth
læsa pater noster / Thu skalt ok enga pater noster hindra for and-
rom / Hindra thu nokra / thu kant hona ekke betala mz alla werl-
dinna godze / Thu skalt oc thz wita at bætra ær een pater noster
innelika oc gudhlika læsin æn thusanda vtan gudhlikheth oc athwakt



miraculum



Thz war een gudhlik qwinna hon tiænte gerna gudhy Oc plægh-
adhe sina bøn innelika bidhia / Hon scriptadhe sik eentidh widh
een brodher / Han spordhe hwat hon plæghadhe bidhia / Hon
swaradhe / Jak kan enga bøn vtan pater noster hona læs iak oppa
mit maal / Thz gør iak for thy at iak forstar tha hwat iak sigher /
Tha iak læs hona oppa latino / Tha weet iak ekke hwat iak sigher
oc iak faar enga gudhlikheth ther aff / Brodhrin spordhe huru
manga pater noster hon plæghadhe læsa om daghin / Hon swa-
radhe Gaar mik wel j hand oc gifwer gudh mik nadhena / Tha læs
iak vnder ene messo een fiærdha deel aff ene pater noster / eller
ena halfwa / oc stundom ena hela / Æn tha mik gaar ekke wel j
hand læs iak wel fæmtighi eller siextighi vnder ene messo / Tha
saghdhe brodhrin / huru ær thz skipat / Thu sigher tha thik gaar
wel læs thu litit / Oc tha thik gaar ila læs thu mykyt / Hon swa-
radhe / Thz wil iak idher berætta / Tha iak byriar pater noster oc
sigher swa Fadher war / Tha taker iak først the tw ordhin for mik /
ok iak børiar innelika thænkia oppa huru hymerikis gudh wil wara
min fadher oc iak hans barn om iak wil sielff / oc wardha hans ærf-
winge Oc at hymerikis fadher hafwer mik størra kerlek oc thro-
skap bewist æn nokon tidh kunne hær // fadher sino barne be-
wisa / Oc at han wilde man for mina skuld wardha / Oc swa mykyn
drøfwilse armødho oc ærwodhe for mik lidha j thry aar ok thræ-
tighi / Oc oppa thz sidharsta biterlika pyno oc hardhasta dødh /
Tha iak thetta alt bethænker / gifwer gudh mik stundom swa stora
gudhlikheth oc søtma j mina siel oc hiærta / at iak mz them twem


p 236

ordhum fram komber ena hela messo / Ther nest sigher iak / Thu
2her est j hymerike / Tha byriar iak thænkia oc betrakta the frøgdh
oc glædhy ther ær j hymerike aff gudz ænlitis lustelika klarhetz
fæghrind / Oc aff the hælgho threfaloghetz obegriplika dygdh oc
waldh Oc aff the ærofulla sælskap som ær j hymerike / aff thesse
skodhan faar iak stundom aff gudhy swa stora gudlikheth oc
søtma at iak dwæls ther j langan tima / Swa taker iak thz ordhit
ther nest / hælakt wari thit nampn Thz betractar iak ok mz en-
kannelika gudhlikheth / Swa gør iak all ordh / Ther æro j Pater
noster Oc j swa mato læs iak næppelika til ænda ena Pater noster /
Vndir ene messo / Oc tha thykker mik at mik gaar wel [j] hand /
Æn thentidh iak kænnir engen gudhliken søtma j mino hiærta /
Tha læs iak ena Pater noster oppa the andra Oc iak weth ey hwat
iak sigher / Oc swa læs iak stundum j ene messo fæmtighi eller
sextighy Pater Noster vtan gudhlikheth / Oc tha thykker mik at
mik ila gaar /
Min kære win / Thenna qwinnan hafdhe sannan kerlek / LOc
kunde wel bidhia / Swa skal oc thu bidhia mz gudhlikheth / Oc
akta enkte huru litin thiin bøn ær / oc wardher hon gudhlika fram-
førdh


Nu math thu spøria om Pater noster ær swa godh oppa wart maal
som oppa latino / Thz wil iak thik berætta / eet got swærdh thz
ær swa goth ok hwast j eens krøplingx hand som [j] eens kempa
hand / Tho ær thz nyttoghare kæmpanom som ther kan nokot
mz gøra / Een book ær swa godh / j eens barns hand som j eens
mestara / Tho kan mestarin gøra sik hona nyttoghare som bo-
kena forstaar / Eet lyus brinder swa klarlika j eens blindz manz
hand som j seande manz hand / Thz ær tho nyttoghare them
seande æn them blinda / Swa ær oc pater noster oppa latino j
eenz lekmanz mun swa godh som j prestins mun / En prestin


p 237

som hon forstaar // magh mer gudhlikhet faa aff henne æn
lekmannin som hona ey forstaar oc wet ey hwat han sigher /
Thy radher iak thik at thu læs the bøn som thu wel forstaar
at thu maghe faa ther aff thes mera gudhlikheth j thina siel /
Thu skal ok vita at war herra lærdhe ekke sinom disipulis Pater
noster oppa lationo / Vtan oppa thz maall som folkit taladhe oc
forstodh j thy landeno som han tha war stadder / Oc thz war j
iudha lande / Oc thy lærdhe han thøm pater noster oppa thera
maal / Thy ær thz mit radh at thu læs pater noster som thu hona
best forstaar / Tho straffar iak ekke eller auiter at thu læs hona
oppa latino / Thz ær badhe goth Hwilkit thik best behaghar thz
les gudhi til hedher



Nu maa thu spøria / at æpter thz war herra lærdhe oc kænde
sielfwer Pater noster hwat skulu the andra bønø / ær thz ey nogh
at mænniskian læs Pater noster / oc later sik ther mz nøghia / Ther
swara iak swa til / Tha thu komber til bordh Hafwer thu brødh
oc øll / Thu dør tha ekke aff hunger / æn thu later thik ther mz /
ekke nøghia / Thu wilt hafwa ther til annan math / køth oc fiska /
Tha thik thz forthryter / wil thu hafwa høns / swa galery / sswa
annan kræselikin mat Oc æ io thes bæter han ær reddir / Thes
hælder wilt thu ætan / Stora røkt oc win lægger thu opp at godha
oc fodha thin arma lykama mz kræselikom mat oc dryk Mera ker-
lek bør thik hafwa / at fødha thina siel mz gudhlikom bønom /
Oc the skulu wara marghaledh / swa som thim mater ær wel red-
der æpter thinom smak / nøgher thik ey æn ther mz / Vtan man skal
fylla thik øghonen mz bukenom / Thz ær mz guli færgho / at thin
mater skal wel redhas mz piper oc saffran Swaa skalt thu ok gøra j
thinom bønom / Thu skalt læsa pater noster / Oc ther mz skalt
thu ey lata thik nøghia vtan skalt oc ther æpter læsa aue maria
Credo oc syu salma mz letaniis psaltarin om thu kant / Oc andra
gudhlika bønø aff gudz føzlo oc hans pyno / Aff gudz fæm vndum /


p 238

Oc aff thy hælgha korsse / Ther nest aff ware fru / af thinom
ængil / oc thinom apostol / Oc bidhia for allom them thu hafwer
nutidh ath badhe lifwandis oc dødhum / Oc for allom cristnom
siælum Kan thu enga andra bøn / Tha læs gudhlika oc trolika /
Pater noster / oc Aue maria Oc skal thik wæl dugha
p 239


{paragr} hær byrias fæmpta budhordhit



F Æmpta gudz budh thz ær swa Mænniskia thu skal ey nokon
dræpa mz // handinne / ey mz thinne samthykkio / Ey mz thinom
radhum / ey mz thinom thankom / ey mz thinne twngo / oc ey mz
thit sanuit / Thu skalt først engin dræpa mz handinne swa som
cayn giordhe / Han war then første som man af læs j scriptinne
ther moordh oc draap giorhde / Thy wardh han forbannadher oc
hans liff tok ondan ænda


Fæmptan aar æpter at adam oc ewa wordho vthdrifwin aff para-
diis wardh cayn fødder / Tho hafdhe ewa barn fore honom / Thera
nampn staa ekke bescrifwin Thentidh cayn war xv ara wardh abel
fødder / Tha abel kom til ara / wardh han mykyn boscaps man
oppa fææ oc faar Oc cayn war akerman / oc yrkte fast iordhena /
Thz skedhe eentidh / at the skuldo badhe brødher offra gudhy
hwar thera sit offer / Tha offradhe cayn mz ondom wilia / aff
thy wærsta korne han hafdhe / Oc abel offradhe mz godhom wilia
aff sino betzsto fææ / Tha kom eldin aff hympnom oppa abels of-
fer / oc ekke oppa cayns / Ffor thy abels offer thektis gudhy / Ther
fore fik cayn awnd til sin brodher / Oc gat ey rættom øghom oppa
har seet / Een dagh ther æpter talar cayn til sin brodher / Gaam
vth oppa markena oc forlustum oss / Gensta the komo a markena /
drap cayn brodher sin / Nu talar gudh til cayn / oc spør aff honom
Cayn hwar ær abel thin brodher / Han swaradhe iak weth thz ey /
sskal iak wara mins brodhers gømare oc taka han til wara / Tha
saghdhe war herra Cayn hwat hafwer thu giorth / Thins brodhirs


p 240

blodh ropar til mik aff iordhinne / Ffor thy skal thu wara forban-
nadher oppa iordhinne / ther drukkit hafwer thins brodhers blodh
aff thinne hand / Tha thu ærwodhar iordhena / skal hon bæra
thik enga fruct / Thu skal wara een flutstokker wafrande iordhinne /
oc forbannadher for thz mordh thu giordhe a thin brodher /
langan tyma ther æpter war een man heth lamech / Han hafdhe
mykyn kerlek oc lust at iægha wildyur j skoghenom / Han war af
alder wordhin blinder / Oc ey thy sidher wilde han gaa j skogh oc
skyuta dyur / Han gig een dagh til skogx mz enom sinom swen
som han ledde / oc kom til een thiukkan buska at søkia nokot
dyur som han matte skyuta / Oc ta war chayn j sama buskanom /
oc lamech thænkte thz wara eeth dywr / Han bænde sin bugha oc
skøth cayn gynom sith hiærta Swa ændadhe cayn sith liiff / Thy
min kære win lat thik thetta wara een læra // oc dræp ekke thin
iæmcristin mz handinne / oppa thz thu wardher ey sielfwer dræpin
badhe til liiff oc siel


Thu skalt oc engin lata myrdha eller dræpa swa som konung
pharao giordhe / Thz tok mz honom een ondan ænda thz wil iak
ma lata thik faa at høra



aff konug pharao huru thz gig mz honom



Gudh hafdhe ena handa folk aff alle werldinne vthwalt / thz kal-
ladhis israels folk / Oc thz waro iudhane / The waro j egipto land
vnder konungx pharao wald / The øxladhos swa mykyt / Oc
wordho swa mange at konungen ræddis oc fryktadhe at the skuldo
wardha starkare oc mæktoghare æn egypto landz folk / Thz war
sløghasta / oc behændoghasta folk til alzkona gerning Oc thy wilde
konugen engalund / mista them aff sino lande / vtan tok thz til
radha / at nidhra oc forthrykkia them mz ærwodhe / Oc loth
gøra thøm mykla nødh / beska dagha oc thunga at the skuldo ekke
mykyt øxlas / Æn gudh skipadhe thz swa at æ thes mera nødh oc


p 241

yseld thøm giordhis thæs mera øktos the / oc wexto / Thentidh
konung pharao thz vnderstodh / looth han kalla sik the twa qwin-
nor / The ena heet Cephora oc the andra heth [phua] The waro
iordgommor / Oc plæghadho wara nær qwinnom tha the føddo
barn / Thessom qwinnomen bødh konungen nær wara tha iudhiska
qwinnor føddo oc saghdhe them swa j skolin altidh nær wara /
tha iudhiska qwinnor fødha barn / ok all the swenbarn som fø-
dhas af them skolin j dræpa mz nokre kyndoghe list oc sighia swa
at the føddos dødh / Oc all møbarn skolin j lata lifwa / Thessa twa
qwinnor fryktadho gudh / oc giorhdo ey æpter konugxsins budh /
vtan loto barnin lifwa / Thentidh konungin fik [thz] wita loth han
them badha for sik kalla Oc spordhe hwi the hans budh ey hioldo /
The diktadho ena lygn at forswara sik mz oc saghdho swa / Kære
herra Judhiska qwinnor æro mykyt klokare æn andra qwinnor /
The kunno swa skipat / at før æn wi wentom at tymen komber
hafwa the føt / Nu for thy at thessa twa qwinnor ræddos gudh /
Thy giordhe war herra wel widher them / Han gaff them barn
oc goodz oc rikedoma nogh / Nu æro her thry thing mærk-
iande / Thz førsta ær at hwarte man eller qwinna mz lydha ko-
nunge eller nokrom manne til at synda moth gudhy Annat ær thz
at the godhgerninga ther nokor gør j dødhølike // synd for them
faar han iordhrikis løn oc ey hymerikis / Ffor thy gudh wil hafwa
rena godhgerniga oc ey blandadha mz syndanna søør Thz thridhia
ær at engom ær lofwat lyugha ey for sielfs sins liiff eller annars Oc
ær dødhelikin synd at lyugha for sinom domara tha han wil san-
nind vita / Ther æpter bødh konungen ofwer alt sit land / at all
the swenbarn ther føddos af iudhiskom qwinnom skulden kastas j
nila flodh / Oc wordho swa mang thusand drænkt / Thz læth ko-
nung pharao gøra badhe for thy at israels folk skulde ekke økias
ofmykyt / swa oc for thy at honom war spath at aff thy folkeno
skulde fødhas een pilter / han skulde swa mæktogher wara at han
skulde alt israels folk aff egipto land ledha J them tyma war ther
een man amram Oc hans hustru heth iachabeth / The lofwadho


p 242

[vider] sik at the wildo hælder barnløs lifwa æn afla barn ok lata
them drænka / Gudz ængil tedhe mannenom j sømpne at han ey
skulde rædhas / Ok at then piltin konugen fryktadhe fore skulde
aff them fødhas / Ther æpter wardh qwinnan hafwande oc
fødde een faghran son til werldinna / Thz war moyses / Han
war mykyt fagher oc skøn Oc modhrin gømde sik lønlika mz
honom j thre manadha / Nu tha hon gat ey længer lønt / loth
hon gøra eeth thræsta widhio kar oc smordhe thz mz biki / Oc
limadhe thz badhe vtan oc innan mz tholko lime nve limadhe sina
ark swa at enkte watn kunde inkoma / oc laghdhe barnit j karit oc
loth swa læggiat j flodhena som hon nest kunde landeno / The
hafdho ena dotter heeth maria / Hon følghdhe alt æpter vth mz
landeno oc wilde see hwart karit fluti mz barneno / Vnder thes
kom konungxsins dotter gangande mz sinom iomfrum at forlusta
sik oppa strandinne ok fik see hwar karit fløth j watneo / Oc loth
thz taka oc bæra til siin Hon loth vp karit oc fan ther j barnit /
Hon saghdhe wisselika thetta faghra barnit ær aff iudhiska
barnom som man skal drænkia aa huru kært hafwer modhrinne thz
warit mædhan hon loth gøra thy thetta karit behændogha / Thetta
barnit hafwer gudh mik gifwit / Thz skal wara mit eyghit / Tha
komo ther hedhniska qwinnor oc budhu thy // sina spina / Æn thz
wilde enga thera sugha / Tha kom maria barnsins syster oc sagh-
dhe / Thz ær eet iudhist barn thy wil thz enga hedhniska qwinno
sugha / Thekkis idher iomfru Jak wil kalla idher ena iudhiska
qwinno om thz wil hona hælder sugha / Hon swaradhe at thz ware
henne mykyt lyfft Maria lop fult snart ok kalladhe barnsins mo-
dher / Oc thighdhe ther om at hon war barnsins modher / Genstan
hon kom oc bødh thy spinan tok thz til at sugha / Tha saghdhe
konungxsins dotter / Tak thetta barn oc fostra mik thz wæl fram
Jak wil gifwa thik fulgodh løn / Hon tok gladhlika widher oc bar
thz mz sik j sith hws / Thentidh piltin war waxin oc aff spinom
wander / bar hon han ater til konungxsins dotter oc tok siin løn /
oc gik mz hem / Konungxsins dotter tok widh honom oc ælskar han
som han ware hænna eyghin son / Oc kalladhe hans nampn moy-
p 242

ses / Thz thyder a wart maal aff watnom vptakin / Then piltin
hafdhe swa skønt oc faghirt ænlite at næppelika war nokor swa
drøfdher / ffik han see piltin at han wardh ey gladher / Een dagh
tok konungxsins dotter piltin / oc bar han til sin fadher / Tha
byriadhe konung pharo leka mz piltenom / Oc tok sina krono aff
sino hofdhe / Oc satte hona oppa piltsins hofwdh / J the krono
war jupiter høxta konungxsins afgudh / giordher aff gul ok dyrom
stenom / Piltin tok kronona oc kastadhe widh iordhena at hon
brast all j stykke / Nær konugenom sath een afgudha biscoper /
Han byriadhe genstan ropa oc saghdhe / Wisselika thenne ær then
sami piltin som aff ær spat ther egypto land skal fordærfwa / latin
han dræpa j maghin See at han hafwer naturlika awund til wara
gudha / Ther sath ok een annar wiis man oc saghdhe / Herra thz
skolin j enga lund lata gøra / Thz ær wantsampt at wita hwat hæl-
ler barnnit giordhe thz aff ilzko eller sinne fawidzko / Tho maghin
j vthrøna thz oc prøfwa j thesse mato / Llatin sæthia for barnit
eeth fat mz brænnande glødhum oc bidhin thz æta / ær thz swa
daroth at thz taker j eldin tha ær wist tekn at thz ey bæter wiste
Oc idher høfwer ey at lata thz dræpa / Æn ær thz swa at thz kan
wæghia for eldenom ok taker ekke eldin mz handomen tha maghin
j ostrazffadhe thz aff // lifwa / Thetta radh thektis konugenom wel
oc bødh swa genstan gøra Swa brath glødhena sattos for piltin
Ffakladhe han j mz handomen oc grep bradhlika ena glødh oc
stak i sin mun / oc brænde ila sina twngo swa at han bleff læsper
ther aff æ mz han lifdhe / Swa wart moyses frelster ok beholt sit
liiff / Moyses waxte starklika / oc wardh fromber dæghelikin oc
wiis / J them tymanom kom een stoor hær mz blamannom aff
ethiopia in j egiptum / oc forhæriadhe landit oc giordho storan
skadha oc førdho vth aff egypto land mz sik mykyt roff / Konung
Pharao loth sampna sith folk oc wilde lata æpter them rykkia /
Oc spordhe for radh aff sinom affgudhum hwat the skuldo gøra /
Tha swaradhis swa / at wil konungin sit folk æpter them sænda /
Tha skal thera her grewe ware een iudhe / Tha wardh konunge-


p 244

nom til radha at han badh sina dotter vm moyses at han matte
thera høfwitzman oc hærgreue wara / thz wilde hon nødhogh lofwa
Tho thordhe hon sinom fadher thz ekke neka / Oc gaff ther orlof
til omsidhe Moyses spordhe at fiandane waro langan wægh bort
rykte / Oc han kunde them ey afrækkia j wæghenom / Tha war
ther een ødhkhn ofwir hwilka han skulde fara mz sinom [hær] /
Hon war swa ful mz madhkom oc ormom at engin kunde ther
ofwer koma / Tha læth moyses redha manga wagna oc loth them
gøra stora korgha oc fylte them alla mz tranom oc størkom oc loth
swa føra them j ødhknena for sinom hær Oc the fughlane forøddo
oc foriæghadho ormana swa at moyses kom wel ofwer ødhknit mz
alt sit folk in j fianda landit / Oc stridde mz thøm oc wan sigher /
Oc tok alth rofwit j geen som the hafdho bort ført Han belaghdhe
een mæktoghan stadh heeth saba ther konugen sielfwer bodhe /
Tha han hafdhe ther længe fore lighat Stodh konugxsins dotter
aentidh oppa murenom oc fik see hwar moyses redh vtan om sta-
dhin / Oc for thy han war een vnger dæghelikin man fik hon ker-
lek til han / Oc gig til sin fadher oc saghdhe / Kære fadher wi
ærom hardelika belaghdhe / Oc kostin ær her mykyt dyr Jak
rædhis at wi formoghum oss ekke swa længe behalda / Æn thz
idher thækkis Tha thykkyr // mik thz wara radh at j dæghthingin
oc gørin ena sonan mz herregreuanom moyse j swa mato at j gif-
win mik honom til hustru / Oc gifwin honom mz mik thenna sta-
dhin / Tha wardher fridher oc sæmia Oc j maghin sidhan thrygge-
lika lifwa j idhro rike / Thetta radh behagadhe konugenom wel /
Han dæghthingadhe mz moyse oc gaff honom sina dotter / Moyses
loth folkit fara hem til egyptum oc han bleff ther qwar mz sinne
hustru / Thentidh han hafdhe langan tyma warit j blamanna land /
togh honom thz forthykkia FFor thy the waro hedhnynga oc af-
gudha dyrkara / Thy lænktadhe honom hem til landa / En hans
hustru forwaradhe thz at han ey kunde thædhan koma / Tha loth
moyses gøra tw finger gul badhin lika skapt / æn the hafdho twæg-
gia handa krapt / J thz ena fingergul laa een steen [som] hafdhe


p 245

the krapt at hwilkin thz fingrinit bar a sinne hand / han war swa
glømsker at han forgat / alt thz han mz vmgig oc vnder handom
hafdhe / J thy andra laa een steen / Han hafdhe the krapt at hwa
thz fingranit bar a sinne hand / Han hafdhe swa goth minne at
han kunde enkte gløma Oc thz behult han sielfwer / æn thz andra
fingranit gaff han sine hustru / Swa brat hon stak thz a sin finger
forgat hon oc glømde allan then kerlek hon hafdhe til moyse Oc
loth han fara hwart han wilde Swa kom moyses vth aff landeno Oc
ater in j egiptum Oc vmgig mz sinom frændom oc winom / Thz
skedhe ther æpter at een hedhnunge sloo een iwdha Oc moyses
kom til matto oc halp iudhanom / oc slo j hæl hedhnugan oc
gømde han j sandenom / oc thenkte at thz engin wiste Annan
dagh æpter wardh moyses warsse hwar thwe judha kifwadho / Oc
then ene slogh then andra / Tha straffadhe moyses then som
oræth giordhe widh annan Ok saghdhe / Hwi slaar thu thin bro-
dher oc gør honom oræt / Han swaradhe / Hwa skipadhe thik til
høfdhinga oc domara ofwer oss / wilt thu ok dræpa mik som thu
drapt j gaar inføddan egyptolanz man Moyses rædis / oc vnd-
radhe at thz war nokrom kunnokt Swa wardh thz drapit oppin-
barat oc kom for konungen Oc konungen loth genstan søkia
æpter moyse oc wilde han lata dræpa Æn moyses rymde bort j
annat land heth madian til een rikan man heth iethro oc war mz
honom // Oc han gaff moyse sina dotter / Hon heth Zephora /
Hon fødde honom twa synir jersen oc eleazar / Han antwardhadhe
moyse all siin faar at gøma / Æpter langan tyma bleff egyptolandz
konuger dødher / oc annar wardh konunger æpter honom / Heeth
oc pharao / Han giordhe oc israels synom mykyn thrældom oc
wanda Een dagh moyses war lankt j ødhmarkenne mz sins swærs
ffææ Sagh han een lughande buska fullan mz eldh Oc thro bran
buskin ekke / Vtan bleff lika grøøn / oc heel oc oskadder / Thenne
lughande buskin oc ey brænnande / teknar the wælsighnadha


p 246

iomfruna gudz modher / Hon war lughande j gudz kærlek / oc
alregh bran hon j nokrom syndelikom lusta / Tha saghdhe moyses
widh sik sielfwan / Jak skal gaa oc see thz vnder j thessom buska-
num ær / Tha han kom nokot nær buscanum / Hørdhe han wars
herra røst w buskanom sighiande swa Jak ær thins fadhers gudh
abrahams / ysakx oc ioacobs / Jak seer mins folkx ysæld oc nødh j
egypto / oc høre thera grath oc roop til miin / Oc iak weth thera
sorgh oc thrældom Jak will tee mit gudhlika wald j iordhrike oc
frælsa mit folk aff egypto lande / Oc ledha them til thz faghra
landit Oc widha som flytande ær aff honagh oc myølk Oc thu skal
fara ater til egyptum til pharao konung oc sighia honom a mina
wegna israels sona slækt [lata] fara friit oc frælst vth aff egypto-
land / Oc thu skalt wara thera ledhare / Æpter langa widher talan
mz warum herra / Tok moyses orloff aff sinom swær oc ffoor fran
honom mz kunnu oc barnom in j egiptum / oc kom til pharao ko-
nung / oc bertæ honom wars herra ordh oc wilia/ Konugen swa-
radhe at han wiste aff them gudhenum enkte / oc at han engalund
wilde gifwa folkit friith eller lata thz fara / Oc war folkeno æn
hardhare sidhan æn før Tha sænde war herra offwer egipto land
tio hardha plaghor / them wil [iak] her vprækna oc ænda mz faam
ordhum / The førsta plaghan war ath alth thz watn j egipto land
war vmwændis j blodh swa at hedhnungane gato thz ekke drukkit
æn israels folk hafdhe ther aff enga nødh Tha badh konung pharao
moyse bidhia sin gudh at the plaghan // matte forga han wilde
folkit lata fara / Plaghan forgig oc ey thes hældir wilde han gifwa
folkit friit / Tha sænde gudh the andro plaghona oppa landit /
thz waro frødher / The komo swa marghe aff flodhinne / at the
vpfylto alt egipto land / oc all thera hws oc sænga / the foro oppa
bordhit oc j diskana for them tha the ato / oc j thera grytor / oc
engin kunde them forødha / Tha lofwadhe ater pharao at han wilde
lata folkit fara Moyses badh til gudh oc plaghan forgik / En wilde
ekke konung pharao gifwa folkit qwith / Tha sænde war herra
ofwer them the thridhio plaghona / Oc kom swa mykyt myg at
all thera hws oc alt wædhrit war fult oc oroadhe badhe folk oc fææ


p 247

at engin gat widher tholt / oc folkit kunde ey vplata øghonen eller
mun Vtan the flughu ther in / Tha lofwadhe ater pharao oc moyses
badh / oc plaghan forgik Æn wilde han ekke lata folkit aff lan-
deno / Tha sænde gudh offwer landit fiærdha plaghona / thz waro
swa manga hunda flughur at alt egyptoland vpfyltis aff them stora
som getwnga / oc aff them hafdhe badhe folk oc fææ stora nødh /
Tha loth Pharao kalla moyse oc aron oc byudher them oc allo
ebreizko folke at offra sinom gudhy j egypto lande / Swa gør ok
hans mestare diæfwlin widh sina fanga / Han later them stundum
gøra godha gerninga gifwa almoso oc læsa gudhlika bønø / Modha
sik til kyrkio oc høra messo / Oc lifwa tho j ondo lifwerne oc dødh-
ølikom syndum / Thesse offra gudhy j pharao konungx lande /
Thz ær j diæfwlsins walde / Thz ær oc merkelikit ath gudh twing-
adhe vnder sik swa stora høgfærdh oc bælde mz swa krankom
oc litins mughande thingum / Tha han plaghadhe swa waldoghan
konung mz myg flughum oc frødhum / oc swa matte høgfærdhin /
best kænnas widh sina blind tha han saa sin starklek nidher-
kastadhan vnder the thing minst formoghu Engin ær oc swa wal-
dogher j werldinne at han forma ey forwinnas aff them minna
ma / mædhan flughan forwan pharao konung / Tha swaradhe
moyses konugenom / Ey wardher swa / Vthlændis skulum wi offra
gudhy // wart offer Pharao badh æn bidhia for sik oc lofwadhe at
slæppa folkit / Moyses badh oc plaghan forgik / En konungxsins
hiærta war thunkt oc hart som før oc wilde nu engaledh lata [them]
fara / Tha kom ofwer landit fæmpta plaghan / Hon war swa hardh /
at alt thz fæ j egyptoland war størte nidher oc bleff døt / Tha ko-
nung pharao saa at enkte lifdhe atir aff egyptolandz fææ / hærdher
han sin hugh som før mote gudz budh / Tha sænde war herra of-
wer them the siætto plaghona / at alt egyptolandz folk wardh fult
mz buldum Oc war blædhrom ofwer all thera vsla liiff / En lofwadhe
pharao Oc moyses badh / Oc konugen hult ey sina lofwan / Tha
kom syunda plaghan / Thz war swa stort hagil / at thz slogh om
kul oc fordærwadhe alla thera fruct badhe korn oc kina / Oc
alt thz vte oppa markinne war Tha lofwadhe æn pharao oc hiolt thz


p 248

ey hælder nu æn før / Tha kom attande plaghan thz waro locuste /
...............................................................................
græsino / oc hafwa langa æpter føter / Alt egyptoland vpfyltis aff
them /Oc the vp ato oc øddo innan husum oc vtan / alt thz haghil
oc lyungelder lefdhe / Oc giordhe folkeno æn mera nødh / The
krupu hemelika in til them / Oc war thz the hardhasta plaghan /
the hafdho ther til hafft Æn tha lofwadhe pharao wisselika slæppa
folkit oc hult ther entke aff / Ther æpter kom nionda plaghan /
Thz war swa stort mørker at kænnas matte mz handum / oc engin
wiste hwart han wilde / Oc mange hedhninga forforo j brunnom
oc gingo j watnit oc drunknadhe En israels folk hafdhe lyusa dagha
æ hwar the waro stadde / Oc ær witande at aff allom them plaghum
ofwer egyptoland gik / waro the frelste oc alt thz the atto Nu
lofwadhe æn pharao / oc brøt sina lofwan som før / War herra talar
til moysen oc sigher swa En wil iak hanna pharao konung mz ene
plagho / Oc swa later han folkit aff landeno fara Jak skal dræpa /
alt thz først war føt aff modher ofwer alt egypto land badhe folk
oc fææ Oc war herra laghdhe moysi een dagh fore oc saghdhe
oppa them daghenom at qwælde skulul israels syni æta eet pasca
lamb j hwario huse thz skolin j stekia / oc æta thz standande J
skulin wara giordhadhe / hafwa skoo a fotum / oc hwar idhra skal
hafwa staff j hand J skulin æta rasklika // oc wara redho at færdhas
a wæghin / The sama nath skal iak fara ofwer alt egyptoland mz
mit guddoms wald / Ther æpter tha then daghin kom giordho is-
raels syny / swa som war herra saghdhe moysi / Oc om midhio
nat kom gudhlikt wald j egypto land / oc drap alt thz først war
føt aff modher / badhe folk oc fææ swa at enkte war thz hws j
landeno som ey laa nokor dødher j / iæmwel konungxsins elste son
som ambata son / Tha wardh swa mykyn sorgh skri oc grater oc
ønkelik laat ofwer alt egipto land at aldregh war slik førra / oc
aldregh wardher for domadagh / Ffor thy the thænkto at the skuldo
alle forga / Tha wardh pharao redder / oc alle hans men øpto oc
læto ila / oc komo til moysen oc aron / oc badho them nu ødhmyuk-


p 249

lika bort fara aff landeno mz folk oc fæ kunum oc barnom /oc mz
allo thy them tilhørdhe / Oc saghdho til thera / skyndin idher
hædhan æller wi forfarum alle saman / The waro genstan alle redho
oc foro bort aff landeno / Æn konung pharao oc hans mæn waro
swa bekymbradhe mz thera dødhum at the kundo them enkte
skøta / Tha israels folk foor vth aff egypto land / ræknadhos the
siex hundradha thusand for vtan qwinnor oc barn / gudz ængil
war thera ledhis man / Om daghin war han ofwer them mz eet
sky oc wardhe them for solinna hita / Om nattena war han ofwer
them oc lyste them mz lughande eeld at the sagho hwart the skuldo /
The komo ther æpter til rødha hafwit oc slogho ther vp siin thield /
Waar herra taladhe til moyse oc saghdhe / Konung pharao thræ-
ghar at han gaff idher orloff oc lot idher fara / oc hans mæn
sighia at thz war mykyt oradh / oc byudher nu alth sith herskap /
oc skyndar nu æpter idher mz siex hundradha vthwalda ørløghis
wagna plankadha som borgher fulla mz wenkto folke Han hafwer
fæmtighi thusand ridhanda men / Oc tw hundradha thusand foot-
gangara / Oc trøster sik at fanga idher mellan ødhninna oc rodha
hafwit / Æn thu slaa ofwer hafwit mz thinom staff / Oc genstan
skils watnit aath oc stander som twe mura vth mz enom wægh /
Oc lat folkit diærflika gaa ther mellan mz thørrom fotum ofwer
oppa annat land / om morghonin som daghadhis gig israels folk
ofwer hafwit / Oc konung pharao kom // genstan mz sinom her /
oc foor æpter them j hafwit / Tha badh war herra moyse sla ater
til ryggia ofwer hafwit moth pharao konung mz thinom staff Oc
iæmskøt flødde hafwit til saman / oc aterlukte sik ofwer pharao
konung oc frænkte han mz allo sino folke Swa tok han sin ænda
ther mange mænniskio hafdhe latit sit liiff fordærfwa / Thy wardh
han sænker j rødha hafweit / Swa skulu the sænkias j hælfwitis grwnd
som lifwit takir aff sinom iæmcristne


p 250



Min kære win thu skalt oc enkte ørløgh vpwekkia
ther drap eller mordh kan aff koma som konung
cyrus giordhe huru thz war thz wil iak thik sighia


Thz war een konung heeth astrages / Han hafdhe ena dotter /
honom drømde een drøm om ena nat / honom thykte at een dæghe-
likin wiin qwist ware wexter vth aff hans dotters liiff / swa bredher
oc stoor at han hafdhe begripit alt hans rike / Thentidh konungen
waknadhe loth han saman kalla alla the wisasta mestara som waro
j hans land / oc spordhe aff them hwat drømin haffdhe thydha /
The berædho sik / oc swaradho honom swa / at aff hans dotter
skulde fødhas eeth barn thz skulde een herra wardha offwer alth
hans rike / oc skulde han sielfwan fordrifwa / Konugen tok thænkia
her oppa oc fryktadhe / at swa skulde wardha / Thy thordhe han
engom konung gifwa sina dotter / Vtan gaff hona enom slættom
riddara j the acht at han meente thz swa / thz at riddara barn
kundo alregh swa wældugh wardha / oc faa swa mykla makt / at
thz formatte han fordrifwa / Thz skedhe ther æpter / at konungxsins
dotter fødde een son / Tha mislikadhe konugenom oc hafdhe faru
for honom / Oc læt taka barnit / oc befælte thz enom riddara at
han skulde thz lønlika dræpa / Riddarin tok barnit / oc thenkte
mz sik thz krænker mina æro oc mit rykte Oc staar mik ey til
gørande at iak skal myrdha thetta faghra barn / Oc fik thz sinom
hyrdha / oc badh bærat j skoghin / oc læggia thz vnder nokot træ /
oc ganga swa hem fran thy / Hyrdhin giordhe som riddaren badh /
Tha hyrdhin kom hem hafdhe hans hustru fangit barn / Hon
spordhe han ath hwar han hafdhe swa længe warit / Han dulde
thz længe oc thordhe thz ekke sighia / oc wilde io ændelika //
vita / Om sidhe berætte han henne hwar han war oc hwat ther
war giort Tha saghdhe hans hustru / Gak for gudz skuld / oc bær
mik hit thz faghra barnit / oc tak wart barn oc læg thz j sama sta-
dhin ffor thy thz ær lyt odæghelikit oc ila skapat / Hyrdhin giordhe


p 251

som hon badh / Han tok sit barn oc bar bort j skoghin thit thz
andra laa / Tha han kom ther barnit laa sagh han at een hynda
stodh ofwer barnit oc gaff thy dia / Oc wardhe thz for fughlum oc
androm dyrum / Han tok thz barnit oc bar hem / oc sit barn
laghdhe han j sama stadhin / Hans hustru tok widher oc fødde thz
for sith eyghit / oc gaff thy nampn oc kalladhe spartacum / Thz
thydher a wart maal een hund / Piltin waxte fast oc wart dæghe-
likin / Ffromber oc starker / oc my[kyt] diærfwer oc grymber oc
slogh annor barn / oc tok bort aff them Hwat the hafdho / oc bar-
nin komo altidh gratande hem oc kærdho ofwer spartacum Thz
giordhe han idhelika / oc hwat oføgha ther skedhe thz hafdhe io
han giort Oc alt folkit klakadhe ofwer han / Hyrdhin straffadhe han
fast / thz halp alt saman enkte / Om sidhe kom klakan for konungen /
Konugen loth hempta piltin for sik oc spordhe hwi han war swa
ostyrogher oc slogh annor barn oc tok aff them thz the hafdho /
Han swaradhe diærflika oc sagdhe / Herra iak wil sla them nar mik
tæktis oc spøria ther engin vm / Jak ær thera konung oc alth
thz the hafwa thz ær mit / Thz wil iak aff them taka / Thentidh
konugen thetta hørdhe vndradhe han storlika hwat pilte thz matte
wara / oc skudhadhe granlika hans ænlite / oc thykte at hans slækt
war liker / Konugen loth til sik koma hyrdhan som kalladhis
hans fadher oc spordhe han hemelika huru vm then piltin war /
Oc saghdhe at han war io engaledh hans eghin son Hyrdhin wardh
redder Oc kændis sannindena / Tha prøffte konungin wel at pil-
ten war hans dotterson / Oc forbødh hyrdhanom Widh sith liiff
at han skulde engom ther aff sighia / oc læt hyrdhan hem fara /
oc piltin behult han qwarran / Tha thenkte konugen at then drømin
war fulkompnadher som honom war vthydder at aff hans dotter
skulde fodhas eeth barn ther konung skulde wardha Oc thænkte
swa / Thz ær nu allaredho fulkompnat j thy at spartacus war konuger
wordhin ofwer all barnin / Oc throdhe thz ekke at han skulde ther
æpter konuger wardha // Oc thy loth konugen han lifwa / Ther
æpter læth konungin kalla for sik then riddarin hwilkom han hafdhe
befælt at dræpa piltin / oc antwardhadhe honom spartacus at han
skulde nær honom blifwa / Konungin læt ther æpter lønlika taka


p 252

riddarans barn oc lot thz dræpa oc koka wel mz yrtum oc gaff
riddarenom at æta owitande sit eyghit barn / Tha thz war giorth
saghdhe konugen til riddaren / West thu ther nokot aff at thu
hafwer nu ætit aff thino eyghno barne / tha wardh riddarin mykyt
bedrøffdher / oc spordhe hwar mz han hafdhe thz forthiænt /
Konugen saghdhe / Thik dragher wel til minnis at iak eentidh
befælte thik eeth barn at dræpa / oc thu giordhe thz ekke som iak
thik badh Thz ær then sami spartacus som nær thik war oc ær
Riddarin tok sik thetta mykyt nær / oc kærdhe thz for allom si-
nom winom / oc for allom landis herrom / Oc alle saghdhe at ko-
nugen hafdhe omanlika giorth / Han sampnadhe ther æpter alla
sina wini oc alla the han kunde saman koma / oc wiste them spar-
tacum och saghdhe at han war rætter erfwinge til konungxrikit /
oc rædh them allom taka han til konung / The giordho swa / oc
waldo han til konung / oc gafwo honom annat nampn oc kalladho
han Cyrus / Thentidh konung astrages fik thz høra samnadhe han
sit folk saman j een storan her Oc konunger cyrus sampnadhe een
her a moth oc komo til saman oc striddo / Oc cyrus wan stridhena
oc wardh een mæktogher konunger offwer alt rikit Then sami
Cyrus wardh swa grymber oc ondir at engin kunde han mz ørløgh
forwinna / Han drap oc slogh alt thz for han kom / oc vthgøt
mykyt mænniskio blodh Vm sidhe wart han sielfer fangin aff
ene drotning heeth [Tamyris] thenna drotnigen loth hugga
hufwdhit aff cyro / oc kastadhe thz j eeth æmbar ful mz manna
blodh / oc saghdhe / Thu kunde aldri wardha metter aff mænniskio
blodh drik nu blodh til mettis Swa tok cyrus sin ænda som manga
hafdhe giort liiffløsa



Swa gig thz oc olofernes ther manga ænkior oc
fadherløs barn hafdhe giort Een qwinna hug hans
hufwdh aff thz skal thu faa her høra


Thz war een waldogher Konuger heeth Nabogodonsor han
sænde vth siin budh til all the rike oc land han kunde afflanga /


p 253

oc bødh at the skuldo honom sænda sin skat / oc halda han for
thera herra / The swaradho alle at the wildo // honom engin skat
gifwa / Oc wildo honom hwarte manskap eller lydhno halda / Tha
wardh konungin grymber oc wredher / Oc swoor vm sina thro oc
helso at han skulde thera høgfærdh aff them taka / Oc vthsænde
sin hergreua holofernem mz mykyt folk oc store makt / Han hafdhe
tolff thusanda skyttor til hest Oc hundradha thusand fotogangara /
Han forhæriadhe all the land oc wan alla the borgher oc stædher
han kom til / Han drap oc sloo otalikit folk / Thentidh iudhane thz
forstodho satto the sik til wærio / Tha holofernes fik thz høra /
spordhe han hwat folk thz war / ther thordhe sik sæthia til wern
moth honom / Tha swaradhe een herra heth achor / Thz ær eeth
enkannelikit folk hwilkit then store gudhin hafwer aff alle werldinne
vthwald / Han frælste them aff egypto land / oc ledde them gynom
thz rødha hafwit / Han førdhe them i thetta land / oc fordærfwadhe
alla thera fianda / Æn mædhan thera gudh wil them hielpa forma
them engin bestridha / En swa brat the ofwergifwa thera gudh /
oc reta han til wredhe mz sinom syndom / Tha fortiir han thøm
oc swa wardha the forwnne aff thera fiandum / Thy lat fforhøra
om æn gudh ær thera win eller ey / Ær han thera win / thu format
eengalund moth them stridha / Holofernes ilzkadhis j sinne høgh-
færdh / oc swaradhe mz mykle wredhe / Thu sigher mik fast aff
thera gudh / Thu skalt befinna at engin annar gudh ær til æn
konung nabogodonsor min herra / Jak skal sænda thik in til
iudhanna j thera stadh / Oc naar iak hafwer stadhin wnnit skal iak
lata dræpa thik mz iudhomen / Oc bødh genstan sinom thiænarom
taka han oc føran til stadhin betuliam / hwilkin han hafdhe tha
belakt / The toko achor och førdhon til stadhin oc bundo han
widh eeth thræ oc rændo swa ater til thera herra / Judhane komo
wth oc løsto achor oc leddo han in j stadhin / The spordho for
hwi han war thit sænder / Han berætte them sakena oc ærandit alt
til ænda / Ther war grater oc sorghelik laat Thy at hart ær lifwit
at mista / Holofernes hafdhe swa hardelika them belakt at the
enkt watn kundo faa / The waro stadde j store nødh / Oc wildo
hafwa gifwit stadhin / Them wardh til radha at the wildo æn


p 254

bidha j fæm dagha før æn the wildo stadhin gifwa Om gudh wilde
sik ofwer thera nødh forbarma J them tyma war j stadhenom een
hælagh ænkia heth judit hon thiæn- // te gudhy aff allo hiærta /
ofwande sik j fasto / waku / oc gudhlikom bønum oc j allom mis-
kunsamlikom oc godhum gernigum / Hon war skøn oc dæghelikin
oc fæghirsta qwinna ther wara matte / Hon kalladhe saman pres-
terna oc badh thøm bidhia mz allom almoghanom / oc ropa inne-
lika til gudh alla nattena at han wilde werdhoghas koma henne til
hielp / Thy at hon wilde gaa vth aff stadhenom oc in j hærin / Hon
tok oppa sik siin besto klædhe oc prydde sik som hon aldra best oc
skønlikast kunde / Hon tok mz sik ena magdh / oc fik henne brødh /
ost / oc wiin / oc gig vth aff stadhenom oc in j hærin / Genstan
komo wardz mennene oc toko hand a henne / oc leddo hona til
thera herra olofernem / Æn oppa henna wenlek oc fæghrind kunno
the ey fulwndra Olofernes spordhe hwi hon thith kom / Hon swa-
radhe thy at iudhane hafwa thera gudh giort wredhan mz sinom
syndom / Oc thy wil lhan gifwa them ofwer / oc bøghia them vnder
thit wald / Thy ær iak hith komin at iak skal thik thz kungøra /
Oc iak skal sighia thik tyman naar thu skal winna stadhin / Olofer-
nes saghdhe / Thu wilt ekke æta aff warum mat hwat skal wara
thiin fødha / Judit swaradhe Jak hafwer mat mz mik borit som
mik wel athrækker swa længe iak hafwer fulkompnat thz iak hafwer
thænkt / Olofernes loth wisa henne eeth rwm ey lankt fran hans
paulun ther hon skulde blifwa mz sinne magdh / Ther bleff hon
dagh oc nat j gudhlikom bønum / Fiærdha daghin epte taladhe
olofernes til sin kemmener / oc saghdhe gag til the iudhiska qwin-
nonna / oc radh henne thz hon mz sinom godhwilia kome til miin
oc gøri min wilia / Thy at thz ær stoor blygdh skal hon mik swa
foregaa / Thentidh kæmmenærin berætte henne thetta / swaradhe
hon at hon wilde gerna til hans koma / Tha hon til honom kom
wardh han aff allo hiærta fulkomit gladher / Oc j the glædhinne
drak han sik swa drukkin som han nokontidh war j sina dagha /
Hans thiænara waro oc wel beskænkte / oc gingo alle fran honom
at sofwa Oc iudit bleff eensamen nær honom mz sinne magdh /
Olofernes lagh a sinne sæng ofwermatto drukkin och soff som eet


p 255

swiin / Tha saghde iudit til sinna magdh / Stat fore dørrinne oc
tak til wara at engin komber / Hon ful sielff oppa siin knæ oc badh
gudh innelika at han skulde hænne hielpa oc styrkia / oc gifwa
henne // eet manlikit hiærta / Hon gik ther æpter til hans sæng /
oc drogh vth hans swærdh / Hon tok han j harit / oc hug swa aff
honom hufwdhit / oc fik thz sinne magdh / oc hon tok sielf hans
myggo thield som han laa vnder Oc gig swa om nattena gynom
hærin in for stadzins port Hon ropadhe oc saghdhe lætin Vp
portin / gudh ær mz oss / The læto vp oc gingo moth henne mz
lyktom / Ther kom alt folkit saman oc hon stodh oppa enom høgh
oc saghdhe til folkit / J skulin alle wælsighna oc lofwa gudh /
Ther oss for warum fiandum hafwer hulpit / oc min renlek hafwer
bewarat / Oc tok fram hufwdhit oc tedhe folkeno / oc saghdhe /
Her hafwom wi hans hofwdh som oss hafdhe thænkt lata for-
dærwa / Ther wardh stoor glædhy oc frøgdh ofwer allan stadhin /
oc alle lofwadho oc wælsighandho gudh / Tha kom achor oc sagh
ther hufwdhit oc wardh bradhelika gripin aff swa storo vndre at
han nepplika wiste hwar han war / En tha han aterkom til sik
sielfwan lofwadhe han gudh oc wælsighnadhe mz størsta hiærtans
gladhy / Oc widher saghdhe hedhninga thro / oc læt sik vmskæra
æpter iudhanna laghum Om sama nattena sampnadho iudhane alla
thera makt / oc festo hofwdhit oppa ena langa stang oc satto hona
oppa høxta stadzins mwr / Oc om morghonia arla drogho the
vth aff stadhenom moth hedhnugomen / Thentidh hedhnugane thz
sagho / saghdho the aff smælek / Nu krypa myssena vth aff thera
skrubbum / Oc the fræmsto aff them gingo til paulunit Ther
olofernes laa inne / Oc thænkto at han æn sofwe mz iudhith oc
thordho han ekke wekkia / Om sidhe gig hans kæmmener in / oc
fan hans krop hufwdhløsan sweptan j sino eyghno blodhe / Han
ropadhe rædhelika mz høghø røst / Affwi een iudhinna hafwer oss
fullelika skempt Her ligger olofernes hofwdhløs dødher j sinne
sæng / Tha hedhnungane thz hørdho / byriadho the til fly hwar
som meer formatte / oc iudhane følghdho æpte / oc slogho j hæl
aff them otalikin mogha swa at the kundo næpelika j thrætighi


p 256

dagha saman hæmpta thera hawor oc wapmnn Swa tok holofernes
sin ænda ther manga mænniskio // hafdhe giort liifløsa
Man finder oc scrifwat eeth annat thesso likt


Thz war een heet zisara / han stridde oc oppa iudhana oc byriadhe
hæria thera land / Han giordhe manga Ænkior oc fadherløs barn /
Manga rika giordhe han fatika / oc otalika læth han myrdha oc
dræpa / Thentidh komo iudhane saman / oc striddo mot honom /
oc zisara tapadhe stridhena / Han sprang aff sinom waghn oc grep
fluctena Han kom thrøtter til ena qwinno hws heeth iael / oc
badh gifwa sik drikka / Tha han hafdhe drukkit wilde han sik hwila /
oc laghdhe sik nidher at sofwa / Jael tok mædhan han soff een
langan iærnspiik oc een storan hamar Oc satte spikin oppa hans
thynning oc slogh honom then spikin gynom hans hofwdh oc
næghilde hofwdhit widh iordhena / litit æpte komo hans fianda
som honum søkto oc funno han ther dødhan liggiande / Swa tok
han aff ene qwinno sin ænda ther manga froma men hafdhe latit
dræpa



Swa læs man oc aff fyrom hedhnom konugom


Thz waro fyre hedhniske konunga thera nampn waro swa /
oreb / zeb / zebee / et salmana / the orløghadho oppa iudhana oc
forhæriadho thera land / giordho manga ænkior / oc fadherløs
barn / war herra saa sins folkx drøwilse oc nødh / oc vnbødh enom
mæktoghom iudha heet gedon at han skulde moth konugomen
stridha / Gedeon saghdhe til wan herra / Herra wilt thu mik hielpa /
tha giff mik eeth tekn at iak ær ther wis oppa / Jak wil læggia een
vllafæth oppa een thørran græswald / Wardher vlafættin fuller mz
hymilsins dag swa at greswallin blifwer thør / tha weth iak forwisso
at thu wilt mik hielpa / Han laghdhe vth vlfattin Oc om morgo-
nen war han fuller mz dag oc iordhin war all thør Om andra
nattena / beddis han annat tekn / Tha bleff wllafættin thør oc


p 257

grønswærdhin war fuller mz dag / Ther æpter sampnadhe gedeon
folkit ok kom saman xxxij thusand / War herra taladhe til ge-
deonem oc saghdhe / ffolkit ær alt off mykyt / Tha the winna
stridhena / magho the thænkia sik hafwa wnnit aff thera eyghne
makt / oc weta mik ther fore // enga thak Tha bødh gedeon hem
ridha fyra handa folk fførst alla the som sik hadfho hustru fest oc
ey hafdho giort sith brylløp {paragr} Ther nest alla the ther hws hafwa
byriat byggia oc ey waro lyktat til ænda / Jtem ther nest alla the
ther wingardha hafdho byriat planta oc ey waro fulkomnadha /
Oc alla the ther blødhoghe waro oc redde Thessa fornempda bødh
han heem ridha / Tha ridhu fran honom xx thusand folk Oc han be-
holt ater xij thusand folk / war herra taladhe æn til gedeon och
saghdhe / Æn ær thetta folkit ofmykyt / Thu skalt lata gaa folkit
til eeth flytande watn oc drikka / Oc alla the thu seer drikka stan-
dande aff sinne hand / Thz æro frome men / them skalt thu be-
halda / Oc alla thu seer nidher falla oppa siin knæ oc drikka mz
munnenom / them lath heem ridha Swa giordhe gedeon / Han
ffan ekke vtan thry hundrat som drukko aff handomen standande /
Them behult han qwarra / The andra loth han alla fran sik ridha /
Han loth gøra hwariom thera eeth baswn j sina høghro hand / oc
een toman læghil j the winstro / Oc j hwariom læghlenom war een
brinnande lampa / Han skikkadhe sith folk j thre skara / Oc om
mitnatz tidh rykte han oppa thre sidhor in j fiandanna her hal-
dande Vp thera brænnanda lampor oc blæsande j thera basunum /
Aff hwilko skini oc basuna lyudhe wordho hedhningane swa for-
blindadhe oc fordøfdhe at the wisto ey hwa thera wini eller fiande
war / Vpsprugo bradhelika sloghos inbyrdhis oc hwar drap an-
nan / Oc een deel gripu fluctena oc flydhu / Æn gedeon følghdhe
æpte oc slogh j hel meer æn hundradha thusand oc konungane
blifwo alle fyre dødhe / Sliik war thera ændalykt for thy the hafdho
manga mænniskio liiffløsa giorth Swa gik thz ok abimelech


p 258

De gedeone vnum notable



Gedeon hafdhe syutighy syny / oc een onecta son heeth abime-
lech thenne sami abimelech drap alla sina syutighi brødher vtan
een han heth ioathan / Ther æpter kom folkit saman aff stadh-
enom sychim oc waldo abimelech til konung oppa ene mark vtan
stadhin / Ther lagh eeth høkt bergh nær / Oppa thy bergheno
stodh then ene brødhrin ioathan // oc ropadhe til folkit oc
[ioathan] saghdhe Hørin j herra all sichim Jak wil idher ena lik-
nilse sighia / Thræn j skoghenom komo til saman oc wildo een
konung ofwer sik wælia / The taladho først til olio træt oc badho
thz wara thera konung / thz saghdhe ney oc wilde ey thera ko-
nunger wara / Tha taladho the ther æpter til fikona træt / Thz
saghdhe oc ney / The taladho oc til een wiinqwist han wilde ok
ekke / Tha komo the til een thyrnebusk oc waldo sik han ko-
nung Swa hafwin j nu giort Min fadher gedeon waghadhe sit liiff
for idher / oc forwan idhra fianda / Nu hafwin j latit myrdha hans
ækta barn / Oc hafwin walt hans vnækta son til konung / Thz
sama han hafwer sinom brødhrom giort / skal oc ofwer idher
ganga / Tha han hafdhe thetta sakt lop han sin wægh / Ey lankt
æpter byriadhe konugin abimelech ørløgha oppa stadhin sichim /
Oc wan stadhin Slogh oc drap alt thz ther war inne / Ther war j
stadhenom eeth affgudha mønster / oc folkit flydhe ther in / Han
loth stikka ther eeld oppa oc brænde ther inne wel thusanda folk /
Ther æpter kom han til eeth annat torn / Ther war mykyt folk
oppa / LHan loth gøra een storan eeld ther vm kring / oc wilde them
ther vth brænna / Vppa torneno stodh een skøn qwinna / Hon tok
eeth stykke aff enom qwærn sten och kastadhe abimelech Vppa
hufwdhit / swa at hiærnin fløth ofwer hans øghon / Tha taladhe
han til een sin thiænara / dragh vth thit swærdh oc hug mik mit
hofwdh aff / Tha kan engin man thz sighia at een qwinna hafwer
mik dræpit / Thiænaren war ey seen vtan giordhe som han badh
Swa tok han sin ænda som hafdhe manga mænniskio latit dræpa



p 259

her sigx aff ioab konung dawitz systerson huru
han war her j werldinne oc hwat ænda han fik



Konung dawidh hafdhe een systerson nær sik / heth ioab / Han
drap falslika mz forrædhilse / twa skøna / oc froma riddara /
then ene heth abner / han hafdhe warit konung Dawitz fiande /
oc hafdhe sik forlikat mz honom / oc fik loff aff konungenom ath
ridha heem til siin / vnder thes kom ioab ridhande / oc honom
war sakt / at konungen hafdhe giwit abner sin vinskap j gen /
Tha sænde ioab budh Æpter riddarenom / oc badh han ater koma
til konugen / Thentidh abner kom ater / tok ioab han hemelika
ofwer ena sidho / oc loth // som han wilde nokor lønlik ærande mz
honom tala / abner gig mz honom / oc wente sik engin skadha /
Tha drogh ioab vth sit swærdh / oc stak honom gynom lifwit /
Thentidh konung dauidh thz forstodh / byriadhe han harmelika til
at grata / Oc spleth siin klædhe j drøfwilsom / oc bødh allo sino
folke grata mz sik / thz falska mordh som ther war giort / Mz
grat oc sorgh / førdho the likit til grafwa / Oc konung dauidh
følghdhe sielfwer mz / oc bewiste at han oskyldogher / war aff thz
mordh / ioab hafdhe giort / Thz skedhe ther æpter / at een annar
fromber riddare heth amasa / War nær konung dawidh / Hwilkin
konungen wilde vphøghia / Oc ællskadhe han mykyt / for thy at
han war dyghdelikin / fromber oc wiis / Ther fore hafdhe ioab
awnd til hans / Joab møtte honom eentidh / oc helsadhe han mz
falske akt / som iudas helsadhe wan herra / Oc saghdhe / gudh
gifwi thik godhan dagh min kære brodher / Oc tok han mz høghro
handinne vndi hakuna / Oc læt som han wilde han kyssa / Oc
stak han mz vinstro handinne / gynom sina sidho / Han ful nidher /
ok blerf genstan dødher / Thetta likadhe konugenom mykyt ila /
Oc bar thz swarlika j sino hiærta / Oc thordhe ther enkte til gøra /
Ffor thy at ioab war stoorhughadhir / oc mæktoghir j landeno /
Thentidh konung dauid skulde døø / saghdhe han til sin son salo-
monem Min kære son / iak gør thik thz witerlikit / at ioab swa
skemmelika mz forrædhilse / myrdhe twa ærlika riddara / thz skalt


p 260

thu aff honom taka / swa at han føre thz ekke mz sik j sina graff /
Ther æpter thentidh konung dauid war dødher / oc salomon war
konuger wurdhin / fik ioab wita at konugin wilde lata gøra honom
ont / oc løpt til altarit oc hult sik ther widher / oc thenkte at han
skulde honom ther skona oc enkte gøra Æn konugin sænde vth
een riddara / oc lot huggan ther allan j stykke Swa tok han sin
ænda / for thz falska mordh han hafdhe begangit
{paragr} Mz thessom falska ioab / teknas falske vini / som lee at sinom
iæmcristne / swa som ioab loo at amasa / oc loth som han wilde
kyssan / oc drap han Swa gøra falske wini / the tala faghirt j manz
øghon mz munnenom / mena ther enkte aff mz hiærtana / //


Min kære win thu skalt engin dræpa mz nokre list eller fwnd



Jtem aliud



I eene domkyrkio / war een mæktogher riker prester aff herra
slækt / Honom thykte wel swa / oc prøfte thz wel / at vm biscopin
ware dødher / Tha ware engin thy herradømøno honom nærmer
Oc thenkte eeth radh / huru han matte biscopin aff daghum koma /
Biscopin plæghadhe sta arla vp om nætrena / oc gaa til kyrkio
Presten laghdhe een storan steen / ofwer ena dør / ther biscopin
plæghadhe vth gaa / oc gildradhe han ther som ena fællo Om nat-
tena tha biscopin wilde til otosang gaa / oc læt vp dørrena / fful
stenin oppa hans hofwdh / oc slogh han til dødh / Tha wardh
prestin gladher / oc nøth sinom winom oc gafwom / at han wart
til biscop walder / Han giordhe ey lankt æpter eet stort gestabudh /
Oc een riddare gaff æta for han sielfwan / Som the sato j mesta
glædhy / styrte riddarin nidher fore bordheno / oc lagh som han
ware dødher / Oc hans siel wardh førdh for gudz doom / Ther
sagh siælin at iomfru maria kom fram farande mz enom storum
hælgha manna skara / oc ledde fram fore domaren / biscopin som
dræpin war / oc bar hans hiærna j sinne hand / som stenin hafdhe
vthslaghit aff hans hofdhe / Oc sagdhe min kære son Jak kærir
ofwer then draparin / ther thenna min thiænara hafwer dræpit /
Han siter nu mz mykle høgfærdh / j store frøgdh oc glædhy / oc


p 261

glædz ther aff / at han skal besithia hans biscopsdømø / Waar
herra swaradhe / Han skal hith koma for rættin / Hwem wiliom
wi æpter honom sænda / Warfru swaradhe / Her ær een riddare /
som thiænar honom til bordh Tha saghdhe war herra til riddarins
siæl / Gak rasklika oc sigh thinom herra / at han snarlika komi for
rættin Riddarans siel kom ater til kroppin / Oc han stodh genstan
vp / oc byriadhe biterlika grata / oc saghdhe / Ffor allo folkeno /
hwat han hafdhe seeth / Han taladhe til biscopin oc saghdhe /
herra then høxte rættaren / vnbyudher idher / at j skolin snarlika
koma til rætta / Oc j sama ordhomen / størte biscopin steen
dødhir nidher Swa tok then mordharin sin ænda / Han køpte
ila biscops dømø




her byrias æn eet annat thesso likt



Thz war een hælagher biscop heeth sabinus / han war aff alder
wordhin blinder / j hans domkyrkio / war een fromber wælbyrdho-
gher prester / han hafdhe gerna hafft biscopin dødhan / Thy at
han hopadhis / wardha biscop æpter honom / Han blandadhe een
dryk mz forgiptilse / oc sænde thz biscopenom mz sinom swene /
Tha swenin bødh // honom drykkin / saghdhe biscopin / Drik thu
sielfwer først / Han bar karit at munnenom / oc wilde drikka /
Tha saghdhe biscopen drik ekke / ther ær forgiptilse vth j ffa mik
drykkin / jak wil drikkan j gudz nampn / a thins herra wegna /
han wardher ey biscop æpter mik / Biscopin giordhe kors offwer
karit oc drak / Oc j sama stund sprac prestin ther han war / swa
som han hafdhe sielfwer etherit drukkit Oc biscopenom skadde
enkte Swa wardh han sielfwer dræpin / ther annan hafdhe thenkt
dræpa



EEn drotning Heth rosa munda / hafdhe gerna hafft sin herra
konugen dødhan / han heth albinus / Hon hafdhe ena thiænisto
qwinno / til hwilka een riddare war wan ath gaa / Thz fik drotni-
gen wita / Oc laghdhe sik j hænna sæng / Riddarin kom oc soff


p 262

nær hænne / Hon taladhe til riddarin / wezth thu hwa iak ær /
Oc hwat thu hafwer giort Jak ær drotnigen rosamunda / Ffar
konugin thetta wita / thz gælir thit liiff / Vtan thu slaar kounungen
j hel / tha skalt thu minsta thit liiff Riddaren swaradhe Thz ma iak
ekke sielfwer gøra Jak wil skipa ther een annan til / som thz skal
gøra Om nattena konugen soff tok drotningen hans swærdh / oc
bant thz fast j slidhinne / Ther æpter kom then ther kougen wilde
myrdha / Konungen sprang vp oc grepp til wærio / Han tok sit
swærdh / oc formatte thz ekke vthdragha / Han wardhe sik swa
længe han gath Oc wart tho dræpin vm sidhe / Tha togh drotnigen
hwat hon kunde faa / oc rymde mz mannenom bort aff landeno /
Oc komo til een stadh heter rauenna / Oc bodho ther badhin / Hon
fik ther see een karskan vngan man / som hænne mykyt bæter
behaghadhe / æn hænna man / Hon thenkte oppa / huru hon matte
sin man aff daghum koma / Oc blandahe forgiptilse / oc gaff ho-
nom drikka / Tha han haffdhe drukkit Oc kænde wel at thz war
forgiptilse / rykte han sit swærdh oc thwang hona til at drikka /
Hon drak / oc blifwu swa badhin dødh / aff them dryktenom /
Swa tok bæggias thera mordh / som the hafdho a konugenom giorth /
een ondan ænda


I Room war een keysare heth minerua / til honom kom een
koklare / oc rosadhe sik mykyt aff sinne konst / Keysaren spordhe
hwat han kunde gøra / Han swaradhe / at han wilde gøra een hest
aff eer / ther løpa skulde oc springa / Keysaren saghdhe / thz lys-
ter mik wel ath see / Han gøøt een hæst aff eer storan / oc innan-
til holan / oc giordhe eeth hol a hans sidho / som een man matte
in krypa / Ther war eeth luk // fore aff eer / Koklaren stak sin
diæflwskap in j hestin / Oc sagdhe til keysarin / Herra nu ær
hestin alstingx redho / Nu skal een mænniskia krypa in j hestin /
Swa skal man stinga eeld j hestins mun / oc mænniskian ska vp-
brænna j hestenom / Oc æmædhan mænniskian brinder / tha løper
hestin oc springer / Keysaren saghdhe kan hestin ekke løpa / vtan
at een mænniska skal honom brænna / Mestaren swaradhe thz
kan ekke andraledh wara / Tha saghdhe keysaren / Mestare thu


p 263

haffwer hestin sielfwer giorth / Oc engin weth hans kynne / swa
yterlika som thu / Thy wardher thu siælfwer fara in j hestin / oc
læth swa taka hand a koklarenom / oc stinga han in j hestin / oc
eeld j hestins mun / Tha tok koklarin til ath brænna / oc hestin
løpa oc springa / oc lop swa længe til koklaren war brænder / oc
sidhan stodh han qwar Swa miste han liffwit / ther andra wilde
gøra liffløsa



Nero nequam tok ok ondan ænda som manga

haffdhe giort liffløsa oc latit dræpa



Keyasar nero nequam han begig oc mykyt mordh / oc thz tok mz
honom een ondan ænda / Han war een kyesare j room xiij aar oc
syu manadha / Han giordhe romirska rike fwlt aff faghro / Han
læt sancta pether korsfesta / Sancte pawal halshugga Oc manga
otalika martires / læth han dræpa / Han læt oc otalika ædhla ro-
mara afflifwa Allom godhum war han grymber / Ffulom mannom
oc ondum / war han liofwer / Han hafdhe een mestara nær sik
heth ceneca / som war hans tyktomestare / Tha han war vnger /
Han følghdhe honom æpte / oc wente at faa aff honom for sit
ærwodhe fulgodh løn Eentidh ridhu the til saman offwer een
skogh / Tha saghdhe keysaren til mestaren / Seneca thu hafwer
mik længe thiænt / nu wil iak thik løna / Keys eeth thræ hwilkit
thu wilt / ther j skalt thu hængia / Mestaren swaradhe / Kære
herra hwar mz hafwer iak thz forthiænt / Tha badh keysaren een
man / taka eeth draghit swærdh / oc [glingra] thz ofwer hans
hofwdh / Oc saghdhe / tha iak thik bidher / tha hug thu til / Tha
seneca sagh swærdhit bart ofwer sino hofdhe / ræddis han dødhin /
oc wek æ vndan mz hofdheno for swærdheno / Tha saghdhe nero /
Hwi wiker thu vndan mz hofdheno for swærdheno / Seneka swa-
radhe Jak ær mænniskia / oc thy rædhis iak dødhin / tha iak seer
swærdhit ofwer mit hofwdh / Nero swaradhe swa giordhe oc iak
for thik / tha [iak] war vnger / oc iak kan alregh fullelika wardh
gladher / mædhan // iak weth thik lifwa / Tha saghdhe seneca


p 264

skal iak io ændelika døø / tha lat mik vthwælia hwat dødh iak wil /
Nero swaradhe Kes rasklika / Tha læth seneca redha sik eeth badh /
oc satte sik ther vthi / Oc loth opsla sina adhror a badhum armom /
oc the bløddo swa længe han doo / Ther æpter redh nero eentidh
fram at ene gatu j rom / oc fik høra ena qwinno ropa / oc ryghe-
lika lata / oc læth spyria hwat hænne wlte / Tha wardh honom
beræt / at hon pintis j barnbyrdh Tha han kom hem / bødh han
taka sina eyghna modher / oc skæra vp hænna liiff / ffor thy at
han wilde see thz rumit / han hafdhe lighat j Ther æpter læth
han saman kalla / alla the wisasta mestara j landeno waro / oc bødh
at the skuldo thz swa gora / at han wurdhe mz barne / ælla skuldo
the alle døø / At han matte swa faa rona oc wita / huru qwinnonne
werker j barnbyrdh The gingo til radz mellan siin / oc gafwo ho-
nom een dryk / aff hulkom honom wæxte een frødh j hans lifwe /
Ther æpter thrutmadhe buken / oc alt lifwit took at swella / Tha
taladhe han til mestaranna oc saghdhe / Hielpin mik at iak matte
barnit fødha / oc skilin mik widh min wanda / Tha gafwo the ho-
nom een annan dryk / swa at madhkin eller frødhin / gik fran
honom / Thentidh nero sagh sit barn / swa rædhelikit oc leeth /
oc vndirlika skapt for annor barn / spordhe han mestarana / hwi
thz war styuggare oc ledhare æn annor barn / The swaradho / at
thz war for thy / at han hafdhe sit barn ey laghlika burit / oc war
ey føt j rættom tyma / Nero læt mura sino barne eet torn / annan
wægh tybrim oc fødde thz mz myølk Oc then delin aff room /
kalladhe han latran / som thydher a waart maal / fiælladher
frødhir {paragr} Han loth oc for forwiti skuld / stikka eld oppa room j
syu ændom / oc læth brænna j syu dagha oc nætter / oppa thz at
han matte faa see / huru widher oc høghir eldin oc røkin ginge /
Oc bødh riddara oc swena / kasta hwar annan j eldin / oc loth them
swa inbyrdhis / dræpa oc myrdha hwar annan / Oc han stodh
sielfwer oppa eno høgho toorn / oc giordhe sik ther aff gaman /
Han wænte engin man / godhan oc rætfærdhoghan wara / ffor thy


p 265

han war sielffwer fwl oc onder Oc thy kallas han J scriptenne nero
nequam / Thz thydher swa mykyt / som skalkelikin / eller hærins-
likin oppa wart // maal Thentidh romara / gato hans darskap oc
ontzko ey længer lidhit / satto the sik moth honom / Oc han flydhe
for them / fyra mila wægh vtan stadhin / oc the følghdho honom
fast æpter / Tha han sagh / at han ey vnkoma kunde / togh han een
staka / oc hwæste han mz sina tænder / oc satte annan ændan j
iordhena oc then andra moth sith weka liiff / oc ful swa oppa sta-
kan / oc drap sik sielfwer Oc swa tok han sin ænda / som hafdhe
manga mænniskior giort liifløsa / swa gik thz ok pylato / som thu
her æpter faar at høra



aff pylatussa færdh



Thz war een konunger heeth atus / Han redh eentidh j een storan
skogh at iægha / oc kom swa lankt bort j skoghin / at han ey kunde
widher daxlys / ater hem koma / Han redh til ena qwærn / oc
bleff ther offwer nattena / Mølarin hafdhe ena dotter oc heth pyla /
nær hænne soff konungen om nattena / oc hon wardh hafwande /
Thentidh barnit war føt / gaff hon thy nampn / badhe æpter fadhre-
nom / oc æpte sik sielfwe / oc kalladhe han pylat[um] Tha han
war thriggia ara / bar modhrin han til konugxsins gardh / oc fik
han sinom fadher / J them tyma hafdhe konugen een ækta son /
lika gamblan widh pylatum / Thesse twe pilta / wexto vp badhe
til saman / til thes the komo til ara / oc lekto til saman Swa længe
at pylatus myrdhe sin eyghin brodher / Tha wardh konugin mykyt
bedrøffdher / oc gik til radz mz sinom radhgifwarum / hwat han
skulde aff pylatu[se] gøra / The saghdho alle / at han hafdhe sit
liiff forbrutit / Tho wilde konugen han ey afflifwa / vtan sændin
til room / oc satte han til gislo / for then skat han war romarum
skylogher J them sama tyma / war oc konugxsins son aff franka-
rike j room / satter til gislo / The komo saman oc wrdho stal-


p 266

brødher / vm sidhe wordho the kifwande / oc pylatus slogh han j
hææl / Ther aff waro romarne mykyt bedrøffdhe / oc wisto ey hwat
the wildo gøra mz pylato[se] The thordho ey wel dræpan / for
hans fadhers skuld Oc thy sændo the han ofwer mærit til eeth land
ther kalladhis pontus / at han skulde ther thera foghote wara /
Ther war ont oc hart folk oppa landeno / Oc plæghadhe altidh sla
thera foghota j hæl / Tha han thit kom / war han kloker oc ilfundo-
gher / oc lioffatadhe folkit aff landeno til sik / mz gafwom oc sø-
tum ordhum / Aff thy landeno fik han thz // nampnit / at han heth
poncius pylatus / Thetta fik herodes spøria / at han hafdhe thz lan-
dit bethwingat / Oc sænde honom budh / Oc giordhe han til fo-
ghota j iherusalem ofwer iudhana / Ther sampnanadhe pylatus sa-
man groofft goodz / oc mykla rikedoma / Oc ffoor ater til room /
oc begawadhe keysarin mz thy goodzeno / Oppa thz at keysaren
skulde forlæna honom all the land / som konung herodes hafdhe
honom antwardhat / Oc ther fore wordho the fianda / Herodes oc
Pylatus / swa længe til war herra tholde pynona oc dødhin / Tha
sænde pylatus wan herra til herodem Tha wrdho the ater wini /
Ther æpter thentidh pylatus haffdhe wan herra / orætwislika dømpt
til dødhin / ræddis han at thz skulde koma for keysarin / oc han
skulde ffa hans hyllyst oc wredhe / Oc thy sænde han aff stadh
budh til keysaren / som hans orsækt / for honom skulde gøra /
Wnder thes / wardh keysarin tyberius swa hardelika kranker /
at honom kundo enge lækiara hielpa / Tha wardh honom sakt /
at j iherusalem war een prophete heth ihesus / Hwilkin alla syuka
til hans komo / giordhe hela mz eno ordhe / Oc wiste ekke at han
war dræpin oc pinter Keysarin taladhe til een sin riddara / heeth
wolucianus / ffar til iherusalem / oc bidh Pylatum sænda mik
then prophetan ihesum / hwilkin mik forma gøra helan / Thentidh
riddarin kom til pylatum / oc berætte honom keysarins wilia / wardh
han forfæradher Oc badh giffwa sik fiortan dagha dagh / oc han
wilde see ther om / oc gøra ther til thz besta / Jnnan thes / kom
riddaren wolusianus til eena godha qwinno hws / heth weronica /


p 267

hwilkin warom herra war mykyt hemelikin / oc spordhe hwar han
matte finna then stora / oc wisa mestaren / ther kalladhis iheus /
Tha sukkadhe the ærlika qwinnan mykyt sara / oc saghdhe / aa han
war min gudh oc min herra / Oc all min thrøst / Pylatus oc iudhane /
hafwa han dræpit oc korsfest / Tha min kære herra gig vm landit
oc predikadhe / oc iak fik ey altidh see hans liowa ænlite / wilde iak
hafwa latit mala mik eeth belæte æpter honom / Thæntidh iak gik
til malaran / møtto min herra mik a wæghenom / Oc tok min hofwdh
dwk / oc laghdhe widh sit ænlite / oc genstan war hans hedherlika
ænlitis forma / inthrykt j duken Oc thz belætit hafwer iak æn /
Wil thin herra keysarin / stadhelika thro ther a Han wardher wel
heel aff alle sinne soth Riddarin badh the ærligha // qwinnona /
fara mz sik til room / hwilkit hon oc giordhe / Thentidh riddarin
kom til keysaren saghdhe han / Herra then høxte lækiaren ihesus
ær nu dødher / Pylatus loth han dræpa / mz korsins dødh Æn
iak hafwer ena ærlika qwinno hiith mz mik fort / Hon hafwer
hans belæte / hwilkit han sielfwer inthrykte J hænna linna dok /
wilt thu ther stadhelika oppa thro / tha wardher thu wel heel /
aff alle thinne sooth / Keysaren gladdis thetta hørande / oc bødh
warghin bredha mz silke / oc loth ænlitit bæra til sik / mz hedher
oc wordhning / Han badh til thz innelika aff allo hiærta / oc gen-
stan forwan han alla sina sooth / aterfangande helbrygdho oc helso /
Tha sworkeysaren pylatusa dødh / oc loth han til sik hempta /
Pylatus kom for keysaren / oc hafdhe wars herra kiortil oppa /
keysaren hafdhe før sworit hans dødh / Oc tha stodh han vp moth
honom / vnfangande han mz kerlek / oppa hwilkit the vndradho /
som waro nær stadde Pylatus tok orloff aff keysarenom / oc gik
vth fran honom Genstan wardh keysaren oppa han swa grymber
oc wredher / at han hafdhe gerna slitit han sunder mz sinom tan-
nom / oc bødh taka han ater / Tha han kom atir / forgik all keysa-
rins wredhe oc grymheth / oc vnfik han lioflika tha som før Huru
thetta matte til koma / war allom stoort vnder / Vm sidhe wart
keysaren til witande / at han wars herra kiortil oppa hafdhe /


p 268

oc loth føran bort w kiortlenom / genstan han war w kiortlinom
fødher / wardh keysaren honom ater grymber oc wredher / Oc
bødh fanga han oc j hækto sæthia / swa længe han wilde sik be-
thænkia / mz hwat dødh han wilde lat [han] dræpa / Hwilkit
pylatus wel forstodh / Oc tok sin eyghin kniff / oc drap sik sielfwer /
Tha bundo the een qwarnsten widh hans hals / oc kastadho han
j tybris Æn diæflane drifwo ther swa mykla ostyro mz honom /
at the matto føra han thædhan / oc bort J eeth annat watn / Ther
giordho æn diæflane swa stoort omak / at the han ater thædhan
toko / oc fførdho han j ødhknit / oc kastadho han nidher / mellan tw
bærgh / j een dyupan pudz / Hwar diæfflane øfwa sina konst mz
honom / æn daghlika dax Swa took pylatus sin ænda Ffor thy at han
orætwislika wan herra til dødhin dømde / Judhane som ther til
gafwo samthykkio / oc thz fulbordhadho / fingo gudz hempd /
oc wordho fordarfwadhe / huru thz kom til faar thu her æpter høra //


THentidh pylatus hafdhe wan herra til dødhin dømpt oc latit
han dræpa rædis han storlika for keysarins wredhe / Thy vthsænde
han een mærkelikin man heth albanus til room at orsaka han for
keysarenom oc gøra han oskyldoghan for ihesu christi dødh /
Thetta budhit wart j wæghenom skipbruta / widh eet land heter
galicia J thy landeno war swa sidher / At alle the ther wrdho
skipbruta / waro thes herrans eyghne / som landit hafdhe / J
them tyma war een herra heth vespacianus ofwer landit radhande /
Albanus førdher for herran / spordhis aff honom hwadhan han war /
Han swaradhe sik wara aff iherusalem / j iudha land / vespacianus
saghdhe / tha est thu aff thz land / ther wise mestara æro / oc godhe
lækiara / Thu skalt gøra mik helbryghdho / aff minne sooth /
Han hafdhe j sinom næsom ena handa madhka / som kallas a
thydhyst maal vespel / The flughu badhe in oc vth / thz kunde
honom engin bøta Albanus Albanus swaradhe Jak ær engin lækiare / thy
kan iak thik ekke lækia / Then som gør blinda seande / halta
gangande / oc dødha lifwande / han ær then lækiare / ther thik


p 269

forma gøra til ræka / om thu wilt stadhlika oppa han thro / Wespa-
cianus saghdhe hwa ær then Albanus swaradhe thz ær ihesus aff
nazareth / then som iudhane læto korsfesta / thro oppa han / tha
faar thu fullelika thina helso / Vespacianus saghdhe / Oppa ho-
nom thror iak som dødhum gaff liiff / Han ær oc mæktogher min
syukdom bøta / Genstan fullo mathkane vth aff hans næsom /
oc hofdhe / Tha saghdhe Væspacianus / nu weth iak visselika /
at han ær gudz son / Jak skal her æpter hans dødh ofwer iudhhana
hempna / Oc ffoor til room / oc fik loff aff tyberio / at foderfwa
gudz owini iudhana / Han sampnadhe saman j flere aar / badhe
folk oc wakn / til thes / nero wart keysare æpter tyberium / oc fik
budh aff honom / at fordarfwa iudha / thy at the waro romarum
falske oc onde / Wæspacianus foor aff room mz mykle makt / oc
kom for stadhin iherusalem pasca nath / Tha waro alle iudhane
saman kompne til høghtidhinna / Ey lankt til førena / wordho
cristne men ther waro forwaradhe / aff them hælgha anda / oc
foro alle bort / før æn Væspacianus kom / oc waro mz godhum
fridh / annan wæghin iordanem / mædhan gudz hemd gik offwer
hans owini / Jherusalem war swa starklika bygdir / ath the kundo
han ekke mz storm winna / Thy læth væspacianus byggia krink //
om allan stadhin / oc wilde them vthswælta / Oc foor siælfwer oc
belaghdhe een annan stadh / heth iotapata / oc stormadho til
stadhin / Oc the wardho sik manlika / The hafdho een froman
wisan iudha til høfwidzman heth iosephus tha han vnderstodh /
at han kunde ey stadhin behalda / oc the formatto sik ekke wæria /
Tok han mz sik ix iudha / oc gik j een iordkællara / oc wurdho thes
ofwer eno / at the wildo hælder døø aff hunger / æn giffwa sik hedh-
ningom / oc wardha thera eyghne / The gømdo sik nokra dagha /
til hungren tok them thwinga / Tha wart them thz til radha / at
the wildo sik siælfwe inbyrdhis dræpa / thæn ena æpter then andra /
Oc wildo swa offra gudhy sit offer / The badho iosephum wara
thæn førsta / æn han swaradhe / at the wildo ther om lota / hwa
then første skulde wara / Lloten gik vm kring / fførst oppa een oc
swa oppa annan / til thes the waro alle dræpne / vtan iosephus oc
een mz honom / Tha grep iosephus swærdhit / oc saghdhe til sin


p 270

kompan / vthwæl nu sielfwer / hwat thu wilt hæller liffwa eller oc
døø / Han swaradhe / at han hælder wilde lifwa / Tha gingo the
badhe vth aff kællarenom / oc stadhin war wunnen / Æn iosephus
nøth ther hielp til / at han kom for wæspacianum / och saghdhe til
honom / Herra iak wil idher miin tidhande sighia / Keysarin aff
room ær dødher / Oc alt romara radh / hafwer idher til keysara
walt / Wæspacianus saghdhe / esth thu propheta / Hwi foresagh-
dhe thu ey thino folke / oc thessom stadhenom / at iak wilde them
winna Josephus swaradhe / Ffyritighi dagha før æn nokor wiste / at
j skuldin koma / saghdhe iak thz iudhomen / som them nu ofwer
gaar / Oc rædh iak them / giffwa badhe stædher oc land / vnder
romara wald / vnder thes / komo ssændebudhin aff room / til wæspa-
cianum / oc baro honom vis budh oc breff / aff romara radh / at
han war til keysara walder / Tha gaff wæspacianus iosepho sin vin-
skap / Oc skipadhe sin son tytum / til forman for hærin / oc badh
han liggia for iherusalem / til stadhin wordhe wunnen / Oc sielfwer
Ffor han til room / at taka widh keysara Crono / Hans son /tytus/
wardh aff thy swa gladhir at hans fadher war til keysara walder at
han aff offstore glædhy fik ena starka sooth / oc hans sinor kromp-
nadhe / oc engin lækiare wiste hwat honom wlte Josephus war een //
wiis man oc ranzakadhe sottenna sak oc tyma / Oc forstodh thz
sannasta at han hafdhe sin syukdom aff ofwerwættis glædhy fangit
Oc prøfte han wel at the soth han hafdhe aff frøgdh oc glædhi
fangit skulde mz drøfwilse fordrifwas / Oc thy spordhe ioephus
om ther war nokor then man som tytus war fulkomplika wredher /
Tha wardh honom sakt at ther war een herraman som aldre matte
koma for hans øghon / Josephus gig til tytum oc saghdhe / Herra
wilt thu aff thinom syukdom fanga bøter / Tha lofwa mik thz at
thu wari widh bordh j dagh hwariom manne blidher / oc engom
wredher / Tytus lofwadhe honom thz a sina thro / Thentidh the
gingo til bordh tok iosephus then mannen tytus gat eey seeth oc
satte han ner sik widh bordh gen moth tyto Tha fik tytus aff hans
syn swa starka stridh j sith hiærta aff drøfwilsom oc wredhe at
alle hans limi skulfwo / Oc swa myklo hardhare war stridhin at han


p 271

ey wilde synas wredher mot sinne loffwan / Ther mz tempradhis
hans ofwermatto glædhy / Oc han fik both aff sinne soot / Oc
gaff sinom owin sin winskap / Oc iosepho giordhe han hedher
oc æro / Tytus laagh tw aar for iherusalem / Oc wardh swa stoor
hunger oc swlt j stadhenom at son oc fadher / dotter oc modher
rifwos om fødho / Oc hwar rykte mat fran annars munne / Lløse
mæn slogho sik saman / oc gingo hws fran huse o toko hwat the
funno / Vnge men oc starke gingo a gatumen som gasta / til the
fullo aff wanmakt dødhe nidher / The som andra iordhadho fullo
aff sylth dødhe ofwer them j grafwena / Llædher belte oc sko sulur
thz war iudha fødha / Sidhan the gato ey tholt oc lifwat widh onda
lukt som aff dødhum kroppum gik / Kastadho the liken ofwer
muren til gropen munde nær fyllas / J them thyma war een riik
fru j iherusalem heth maria / Judha bruto opta hws ofwer henne /
Æ mædhan ther war nokot til fødho / oc lefdho hænne enkte vm
sidhe / Vtan hænna barn som j waggo laa / Hon tok barnit j sin
fampn oc saghdhe Oc thu Vsælt barn hwa skal thik nu fødha mædhan
iak thiin vsla mødher swælter / Mun ey bætra wara at thu wari
før min fødha / æn røfwara røfwa thik æpter mik dødha / ffødh
mik mit kæra barn mædhan iak giter ey føth thik længer / J thes-
som // iæmber oc hunger war thinna vsla modher mater / Oc lat
mik swa længe lifwa at iak maghe thik dødhan oc mik mætta
grata / Tha hon hafdhe thetta sakt drap hon sit eyghit barn / oc
skar thz sunder j stykke / oc steker ther aff eeth stykke oc flere
gømir hon til annan tyma / Alt war sænder at hon war ila mæt /
oc the bouane komo løpande som wani waro førra / oc brutu dør
offwer henne oc badho gifwa sik æta / Ffor thy the kændo røkin
aff stekinne / Tha swaradhe modhrin Jaa iak hafwer een deel
siælff ætit / oc mestadelin hafwer iak idher gømt Oc togh fram eth
stykke aff barneo / Tha the thz sagho wordho the vndarlika
widher / Hon saghdhe / ætin diærfflika / ther aat iak aff / thz ær
mit eyghit barn Tha stygdos the ther widher oc gingo borth /
Sliik drøfwilse oc widhermødha skedhe ther nogh j stadhenom
Thridhia are æpter at iherusalem war belaghdher wan tytus stadhin/


p 272

oc læth han nidher bryta allan j grwnd / Oc iudhane worddho
fangne dræpne oc slaghne / Oc swa som war herra war salder for
xxx pæniga swa læt tytus sælia xxx iudha for een pæning Syu thu-
sand oc niotighy thusand iudha saaldos til thrældom j them tyma
Oc ællofwo sinnom hundradha thusand for foros aff swærdh oc
hunger / Ther æpter fik tytus see een thiokan mwr oc bødh han
gynom bryta / Tha the haffdho ther eeth hol j gynom brutit / ffunno
the ther inne een gamblan grahærotton man sithiande / mz sidho
skægge innemuradhan / The spordho hwan han war / Han swaradhe
oc saghdhe sik wara ioseph aff arimathia som wan herra tok ni-
dher aff korsseno / oc han iordhadhe / Oc ther fore inne muradho
iudhane han / oc saghdhe sik ther inne hafwa sitit j xl aar oc lif-
wat widh ængla fødho / Tho scrifwer nichodemus / at tha war
herra war vpstandin aff dødha tedhis war herra ioseph inneluktum /
oc løste han oc ledde han til arimathiam Oc ther æpter tha han
byriadhe predika rætta thro / wart han annat sin fangadher aff
iudhomen oc inne muradhe / Oc swa wardh han tyswar vttakin
fførsta sin aff warum herra / oc annat sin aff tyto / Thentidh tytus
hafdhe nidhir brutit oc fordarfwat iherusalem Ffor han ater heem
til room / Thenne sami tytus war swa milder oc dondis at han
gaff fatiko folke thz han hafdhe røfwat aff them armo iudhomen /
Hwan qwæld han gik j sæng bethænkte han ofwer huru han then
daghin hafdhe framleeth / Oc fan han thz at han hafdhe enkte
fatiko // folke gifwit tha saghdhe han / thænna daghin hafwer
iak ila liffwat / llangan tyma ther æpter wildo somlike iudha ater
byggia stadhin iherusalem / fførsta daghin funno the iordhena
Ffulla mz dag / oc daggin war all fallin j kors tha wurdho the
forffæradhe oc wændo ater / The komo ater annan daghin tha
wordho all thera klædhe besprængd mz korsom oc the waro all
aff blodh the wændo oc tha ater / Thridhia daghin komo the j gen
tha vpgik elder aff iordhinne oc vpbrænde them alla ther waro
kompne Sidhan thordho the enkte meer til bygning gøra {paragr} Swa
wurdho iudhane plagadhe for thz mordh the giordho oppa wan herra


p 273

Konung herodes wardh oc plaghadher for thz
draap oc mordh han giordhe ther af wil iak thik

nokot mærkelit sighia {paragr}



The konunga waro thre ther herodes heto / hafwande hwar thera
sit widher nampn Thæn første heth herodes ascolonita / Thæn
andre herodes antipa / then thridhi heth herodes agrippa / Thæn
første læth menløsa barnen dræpa / Thæn andre læt iohannem
baptistam hals hugga / Thæn thridhi læt sanctum iacobum apos-
tolum afflifwa Aff them førsta wil iak først sighia nokot


Konung herodes ascholonita haffdhe syu sønir Thwa aff them
waro nær fadhrenom / The foro til room oc kærdho for keysare-
nom ofwer thera fadher / Vnder thes føddis ihesus christus war
kæraste herra J them tyma waro the hælgho thre konunga j østra
landum oppa eno høgho bærghe / oc sagho ena nyia stiærno /
Oc stiærnonne eeth fæghirsta swen barn / Hafwande ena dyra gul-
krono mykyt skinande a sino hofdhe / The hørdho ena røst si-
ghiande sswa / Ffarin rasklika til iudha land / ther skolin j finna
føddan een nyian konung Fførin honom idhart offer / The foro til
iherusalem oc spordho æpter them vnga konugenom som fødder
war j iudha lande / Tha herodes thetta hørdhe wardh han bedroff-
dher oc sørghiande rædhandis mista sith rike Oc saghdhe til
konunganna ffarin / oc æpter honom granlika søkin / Oc tha j hafwin
han funnit gørin mik thz witerlikit / Tha wil oc iak koma / oc bi-
dhia til han / oc honom mit offer føra / Thetta saghdhe han falsk-
lika / Thy at han wilde han gerna dræpa / Thentidh the hælghe
thre konunga hafdho wan herra funnit Fforbødh gudz ængil them
aterkoma til herodem / Thy foro the een annan wægh hem j thera
rike / Thentidh // herodes forstodh konugana wara bort farna
stadhghadhe han j sino hiærta lata dræpa all the swen barn j hans


p 274

land waro / oppa thz at then nyfødde konungen skulde io dræpas
mz androm / J them tyma han hafdhe thz thænkt lata gøra / ffik
han budh aff room at han skulde til keysaren koma thy at hans
syny hafdho oppa han kært / Herodes ffor til keysarin / oc bleff
tw aar j room / Vnder thes kom gudz ængil til iosep oc saghdhe
Stat vp tagh barnit oc thes modher oc fly mz them til egypto land /
thy at herodes wil piltin lata fordarwa / Joseph giordhe som
ængillin badh stodh genstan vp tok piltin oc modhrena oc foor sin
wægh til egyptum / oc bleff ther qwar j syu aar / Thentidh hero-
des kom ater heem aff room / loth han dræpa all the swenbarn som
waro twæggia ara gamul oc ther for nidhan j bethlem oc ther om
kring / Ther æpter læth herodes dræpa twa sina syni rædhandis at
the skuldo han fordarfwa / Thentidh keysarin fik thz høra saghdhe
han / Heldir wilde iak wara Herodiis griis æn hans barn / Nokot
ther æpter wardh herodes kranker / oc hans vsle lykame wardh
fulder mz madhkom oc luktadhe swa ila at engin gat han hannat /
eller nær honom blifwit / Hans lækiare giordhe honom [eet] badh
aff olio / Tha the toko han w badhino / wardh han swa kranker
at the ey annat wisto æn han ware dødher / The tidhandin komo j
bland folkit / oc alle gladdo[s] badhe gamble oc vnge / Naar
herodes fikx widher oc kom ater til sik sielfwan / Ffik han spøria
at the gladdos aff hans dødh / Tha læth han fanga alla the fromasta
borghara syny i stadhenom waro / læggiande them j torn / oc be-
faladhe sinne syster at genstan han ware dødher skulde hon lata
dræpa thom alla oppa thz at the j stadhenom bodho skuldo tha
sørghia vtan thera thak j hans dødh oc grata / Han hafdhe oc j them
tima sin eyghin son j hækto / Herodes skulde eentidh skala eeth
æple / oc fik j thy hardha hosto / Han slogh sigh for brystit mz
knifwenom hwilkit hans thiænara sagho oc thænkto at han hafdhe
sik sielfwer stungit / Tha wardh eeth rykte offwer alt landit at he-
rodes hafdhe sik sielfwer dræpit / Ther aff wardh sonin mykyt
gladher som fangin sath j torneo / Thetta fik // herodes wita
Thy sænde han thiit oc loth han dræpa / Ffæm daghum ther


p 275

æptir ændadhe herodes sith liiff mz vslum dødh / Oc hans syster
gaff genstan løøsa all the borghara barn han hafdhe latidh fanga
Swa tok then første herodes sin ænda


Thæn andre [heth] herodes antipa / Oc war thes førsta herodis
son / Oc took fraan sinom brødher philippus hans hustru som
heth herodias / thz straffadhe iohannes baptista oc awitte herodes
ther fore / Thy læth han fanga iohannem oc læggia han mørka-
stowo / Oc hafdhe radh mz herodias huru the matto han aff da-
ghum koma / Tha funno the thz radhit at the giordho eeth stort
gestabudh Oc herodi dotter skrikkadhe oc huppadhe oc lekte
for bordheno / for budhno folkeno / Tha saghdhe konungen /
bedz hwat thu wilt thz wil iak thik gifwa / Tha gik hon til sinna
modher spøriande radh aff hænne hwat hon bedhas skulde /
Modhrin badh hona bedhas sancti iohannis baptista hofwudh thz
gaff herodes hænne / oc sænde genstan budh oc læth hans hufwdh
affhugga / Ther æpter fik keysarin wredhe til herodem / Oc satte
han aff sino konungx rike / Oc sænde han bort j eeth vthlæghe/
Ther han oc hans hustru herodias ændadho ther liiff iæmærlika
mz ysæld oc dottren drunknadhe


Then thridhi herodes heth agrippa han war herodie brodher
han wardh swa fatiker oc armir at han ful j wanhop oc læste sik j
eno torne oc wilde sik sielfwer swælta / Thz fik hans syster wita
oc saghdhe thz sinom man / Oc han læth takan vth aff tornit / oc
hult han hærlika mz sik siælfwom Eentidh aff sino bradho modhe
forweth herodes honom thz hwilkit honom forsmadhe / Oc thy foor
han til room / oc læth sik in til keysarans frænda heth gayus / Han
halp honom ther til at keysarin gaff honom herradømø ofwer
iudhana / oc giordhe han ther til konung / Eentidh foor han mz
keysarins frændo gayo loppa enom waghn / oc saghdhe til gayum /
Jak wilde at then gamble keysaren ware dødher / oc thu ware


p 276

keysare j hans stadh / thetta hørdhe waghn karlin / oc gik bort oc
berætte thz keysarenom / Tha wardh keysarin wredher / oc loth
gripa herodem och læggia han j eeth torn / ther waro oc mange
andre fanga / Eentidh // hænde at herodes sik studde widh eeth
thræ / oc ofwer honom j thræno sat een vfwer / Thz sagh een aff
fangomen som fughla maal forstodh / oc saghdhe til herodem /
Thu skalt thz wita at innan stuntan tyma komber thu til stora
æro / Oc j the æronne skalt thu døø / Naar thu her nest seer tholkin
fughil ofwer thik sithia tha lifwer thu ey længer ther æpter æn
fæm dagha / Ther æptir bleff keysaren dødher / Oc gayus wardh
keysare æpter han oc tok vth herodem aff fængilsom / Oc sænde
han til iherusalem mz store æro/ at han skulde ther konungen
wara / Nu for thy at herodes wilde thækkias iudhomen læt han
dræpa sanctum iacobum / Tha han sagh at thz wæl hehaghadhe
iudhomen fangadhe han oc sanctum Petrum oc læth sæthia han j
iærn / Oc hafdhe thænkt ath dræpa han æpter Pascha høghtidhena /
En gudz ængil løste han aff iærnomen Ther æpter foor herodes til
cesaream / Oc alt folkit j landeno kom mot honom Oc vnfingo han
mz store æro / Hans klædhe waro skinande aff gul / oc naar solin
skeen oppa them / gik swa mykyt glimber eller skin aff them at
folkit gat ey fest siin øghon oppa honom / Tha tok folkit lofwa han
oc saghdhe Herra konung / thu est war gudh / Thz war honom
mykyt lyufft / J the wællust han hafdhe tha sagh han vp j sinne
høghfærdh oc fik see een vff ofwer sik sithia / Oc saghdhe til fol-
kit / idhart hop ær nu fortapat / Jdhar gudh han wardher nu døø
Oc genstan fik han ena plagho swa at han aller innantil rutnadhe
oc alt hans wsla liiff wart fult mz madhkom / oc doo swa mz
vslum dødh a fæmpta daghenom / Thesse thri herodes haffdho
manga liffløsa giort thy fingo the onda ændalykt som thu hafwer
nu hørth



Min kære win thu hafwer nu hørt at gudh forbyudher at thu skalt
engin dræpa mz handinne / Thu skalt oc engin dræpa mz twngonne /
Ond tunga dræper manga mænniskio / Hon ær skarpare æn swærdh /


p 277

Ffor thy swærdhit Kan enga mænniskio dræpa vtan hon ær sielff
nær stad En een ond twnga dræper wel ena mænnisko ofwer
hundradha milor / Swærdhit kan ey taka aff mænniskonne vtan
lifwit / Æn ond twnga fortaker mange mænniskio siælina mz thy
at hon komber hona til synd mz falskom lærdom oc ondrom radhum
Swa wardha mange swikne / Swa wardh oc the hælgha frun sancta
theodora forra- // dhin swa som hær æpter sigx


Thz war een ædhla frw heth theodora / Hon hafdhe een ærlikin
dande man til bonda / Een vnger man fik oloflikin kerlek til hænna
stundande mykyt at synda mz hænne / Han sænde hænne manga
gafwor at han matte sin wilia fræmia / Æn thz halp honom alt
saman enkte / ffør æn han fan vm sidhe ena gambla throlkerling /
Hwilka han sænde til hænna / The gambla roffirskan saghdhe
ffor hænne mykyt oc mankt oc giordhe sin swiklika ordh swa mang-
fald at hon kunde sik ekke wakta / Tha saghdhe theodora om
sidhe jak thør engalund gørat for gudhy jak rædhis ath han thz
seer / Kærligen swaradhe / Thu skalt thz wita for wisso / at hwat
som skeer vm daghnin / thz seer war herra / Æn thz som vm nat-
tena gørs ær dult oc hult for hans øghom / Oc swa aff the onda
kerlingenna falsom lærdom oc ondum radhum wardh the godha
quinnan falsklika swikin / Kærlingen kom thz til wægha / at man-
nin kom om nattena til theodoram oc giordhe synd mz henne /
Genstan angradhe henne thz hon hafdhe giorth / sorghdhe oc
græth Ofwer alla matto / Om morghonia arla gik hon til eeth systara
kloster / Ok læt abbatissonna til sik kalla / spøriande hona heme-
lika om æn gudh seer nokra the synd om nattena gørs Abbatissan
swaradhe Gudh seer swa wel om nattena som om daghin / Ok
alzenkte ær tha for honom kan lønas vnder iordh eller ofwan /
Han seer oc weth all the thing ther skedh æro / oc the her æpter
skulu nokon tidh wardha / Tha theodora thz hørdhe / Ffik hon æn
mera sorgh oc drøfwilse æn hon før hafdhe / Oc gik sørghiande oc
gratande heem / Ther æpter tha hon fik tilfælle skar hon sith haar /


p 278

oc tok oppa sik manna klædhe / ofwer gaff bonda goodz oc alla
sina æghor / Gik lønlika til eeth manna kloster oc gaff sik ther in
for een brodher / Kallande sith nampn theodorus Hon øfdhe sik
throlika j allom dygdhum / Hænne wardh vm sidhe fangit eth
æmbite for henna throskap skuld / oc gudhlika liffwerne at hon
skulde mz enom waghn fara til køpstadz oc hempta thz brødherne
widherthorffto / Hon foor opta thy at hon hafdhe thz æmbit
længe / Hænna // donde man war mykyt bedrøfdhir at han sina
hustru hafdhe fortapat oc kunde til henna alzenkte spyria En-
tidh han war storlika sørghiande kom gudz ængel til honom oc
saghdhe / Gak vth oppa markena ther skalt thu faa see thina hustru /
Han gik vth oc stodh widh wæghin / Tha kom hon j munka kappo
drifwande mz enom waghn / Hon kænde han wel / Oc han kænde
enkte til hænna / Tho hon saa han saghdhe hoon widh sik sielfwa
O min kære hosbonde huru stoort oc thunkt ærwodhe wardher
iak lidha for the synd iak hafwer oppa thik giordh / Hon kom
iæmpte honom oc bødh honom godhan dagh oc ffor fram sin
wægh til klostrit / Tha han hafdhe ther længe standit oc hon kom
ekke ther han astundadhe / gik han ater befrøfdhir hem Annan
daghin æpte kom ængillin til hans oc saghdhe / The som thik j
gaar møtte / oc bødh thik godhan dagh war thiin hustru / Theodora
bleff j klostreno oc thiænte gudhy mykyt innelika Oc gudh giordhe
vndarlik oc stora nadh mz hænne / Hwilkit diæfwllin hatadhe
førande henne oppa mang frestilsse / Han kom eentidh til hænna
oc saghdhe O thu fula hudh / thænker thu nu her wara mik vnt-
sluppin / Jak skal thik her wel finna Hon giordhe kors for sik /
tha matte diæfwllin ryma / Ther æpter skedhe at a them wæghe-
nom theodorus plæghadhe klostersins ærande fara / Oc til her-
berghis liggia Ffødde hosbondans dotter eeth barn hwilkit hon
hafdhe aflat j løndum / Ffadhrin spordhe hwa barnit atte mz
hænne / Hon swaradhe Brodher theodorus som her ligger stundum
til hærbærghe / Hænna fadher tok barnit / oc bar til klostrit / Kæ-
rand ffor abotanom offwer brodher theodorum / Tha aboten sky-


p 279

ladhe theodorum / hwi han hafdhe swa skæmmelika giorth / Ffiol
han ødhmyuklika a knæ / oc saghdhe hælghe ffadher gør miskund
mz mik iak hafwer syndat / Abothin fik theodoro barnith oc kør-
dhe han vth aff klostrith / Theodorus takande barnit / gik vth aff
klostrit lidhande smælek oc drøfwilse mz størsta thulumodhe j syu
aar bleff hon vtan for klostrit oc vpfostrade barnit mz myølk hon
fik aff hyrdhomen thiggia / Eentidh kom diæfwlin j hænna hos-
bonda liknilse / Oc saghdhe min kærasta hustru hwat gør thu hær /
Hwi hafwer thu mik swa forlatit / Aff the sorgh iak for thina skuldh
hafwer hafft ær iak wordhin kranker / Kom ater til miin Jak wil
thik gerna all thiin bruth forlata oc forgifwa the misthykio thu
hafwer mik giorth / Theodora // Thænkte thz wara sin man oc
sagdhe Jak wil enga lund hædhan mz thik [gaa] iak wil her
blifwa oc mina synder bøta / Tha diæfwlin thz hørdhe forswand
han som røker j wædhre / Tha forstodh hon først at thz war diæfwl-
lin Een annan tidh kom han j geen j eens manz liknilse hafwande
mz sik mang grym dywr leon biørna oc wargha / Oc hitzadhe
them all ath hænne Oc saghdhe til dyuren / Splitin sunder the
onda qwinnona the fulo hudhena Hon skal ey længer lifwa / Tha
fful theodora a siin knæ ropadhe til gudh bidhiande kan sik hielpa /
Oc genstan forgik the frestilin oc wardh til enkte / Ther æpter
kom een mæktogher konunger ridhande mz stort herskap oc manga
riddara / Konungin sattis aa een stool / Oc hans riddara gingo til
skiptis fram ffallande a knæ for honom oc badho til han Riddarne
saghdhe / theodora gak hith fram oc fal a knæ oc bidh til wan
konung / Hon swaradhe jak bidhir til min gudh oc min skapara /
Tha læth konungin slaa hona swa at hon bleff liggiande for dødhe-
nom / Oc konugen war gensta borto oc alt hans herskap / Ther
æpter kom een vnger man bærande eeth breff oc mykyn mat koste-
lika oc dyrlika wel til reddan / Oc saghdhe / Theodora Mina herra
konungin som thik læth sla sænde thik badhe breff oc mat / oc wil
nu moth thik bætra Han wiste ey hwa thu wast / thz ær honom leth
at han thik drøfdhe / oc wil thin winskap hafwa / Theodora giordhe
kors for sik / oc genstan war borto badhe budh oc breff / Oc diæfwl-


p 280

sins gab forgik / Eentidh saa hon liggia mykyt gul for sik a sinom
wægh / Hon prøffte oc thz wara diæfwlsins swik oc giordhe kors
for sik / Oc iæmbrat wardh gullit til enkte / Tha hon hafdhe syu
aar warith j synda bætring j mangfalum frestilsom / Fforbarma-
dhe abotin sik ofwer hænne / oc tok hona ater in j klostrit / Tw
aar ther æpter took theodora piltin oc innelukte sik mz honom j
sinom cella / Abotin sænde hemelika wth brødhir at høra hwat
the giordho / Theodora byriadhe læra piltin kyssande han oc
saghdhe Mit kæra barn min tyme ær nu komen / Alzwaloghum
gudh befalar iak thik / Thu skalt gudh hafwa kæran ofwer all thing
aff allo hiærta oc aff alle thinne siel / Thu skalt gerna fasta oc bidhia
gudhlika bønø / Thu skalt thessom brødhrom mz athwakt odh-
myuklika thiæna / Tha hon hafdhe barnit godha stund lært /
Fful hon a knæ [oc] wphallande sina hænder til gudh // gaff hon
vp sin anda / Tha barnit saa at hon war dødh / grep thz hona om
halsin skriande oc gratande biterlika sara / Sama nattena hon
bleff dødh / tedhis abotanom een andelik syyn / Honom thykte sik
wara j enom lystelikom stadh ther eet mektukt oc riikt bryllop
skulde gøras / Han sagh ther omatta kostelika oc ærlika til redhas
Han saa ther oc prydhas ena skøna oc dyrlika sæng mz gul oc silke
oc dyrastom thingom / Tha alt war redho / Kom brudhen farande
mz mykle æro / oc hærliko følghe / Oc satis oppa sængena / ther
kom fram een stoor skari hælgha ængla bøyiande siin knæ / Hel-
sadho hona lioflika / Ther æpter kom een erlikin skari aff martiri-
bus / the giordho oc swa / Æpter them kom een skari aff hælghum
iomfrum gørande samuledh / Ther nest komo all the hælghon j
hymerike waro gørande brudhinne hedher mz mykle glædhy /
Tha saghdhe een ængil til abotan / The brudhen thu seer ær theo-
dorus orættelika skyldat for thz barnit / Aboten waknadhe oc gik
snarlika til scellan / oc fan theodorum dødhan / Fforfinnande tha
thz hon war qwinna oc ekke man / Ængillin taladhe æn til abotan /
oc saghde Gak rasklika til stadhin / oc then thik først møter /
haff han mz thik hiith / Han gik aff stadh som ængillin badh / oc


p 281

honom møtte een man j wæghenom / Aboten spordhe hwart man-
nin wilde / Han swaradhe honom oc saghdhe Jak wil thz klostrit
gaa / Ther ær miin hustru dødh / hona wil iak see / Thz hafdhe
ængillin honom sakt / Abotin ledde han mz sik thith hans hustru
laa / Then godhe mannin sænde sina hustru dødha liggia j thol-
kom ham / møddis hans hiærta aff kærlek oc ømko oc græt ofwer
alla matto / The baro hænna lykama til grafwa / oc iordhadhe
han mz store æro / Ther æpter gaff mannin sik in j klostrit oc bleff
j sama scellanom thiænande innelika gudhy æ mædhan han lifdhe /
Oc piltin wexte oc threffs j allom dyghdhom følgiande fulkomp-
lika sinna foster modher lærdom swa at han wardh ther æpter
j sama kloster til abota walder oc framledde sit lifwerne j
gudz budhordhum til een sælan oc godhan ænda / At wi mattum
samuledh gøra vnne oss fadher oc son oc then hælghe ande Amen


Min kære win thu skalt oc ey dræpa mz thinom forsymylsom /
thz skalt thu swa forsta / esth thu j them skipilsom eller stadhgha
at nokot folk wardher thik anwardhat at forwara / tha skal thu thz
ekke for thiin forsumilse lata fordarfwa / Thu skalt enga lund
stædhia at the nokot ont gøra / thu skalt hal- // da them til thz
besta / Ffadher oc modher skulu thera barn til godh thing styra /
Pawen kardinala biscopa oc klærka / Herra oc førsta / Riddara oc
swena oc hwa the helst æro skulu styra oc radha sina vnderdana
fran thy wersta oc til thz besta / fforsyma the thz oc lata them for-
fara til thera siela / the æro mordhara oc drapara for gudhy oc hafwa
them til siælanna mz sinom forsymelsom skadhelika dræpit /


Thz skedhe fordhum j gambla laghumen at somlike aff israels
synom dyrkadho affgudh for thy at formennene oc høfdhingane
thz ekke forstyrdho / Tha bødh budh moysy ath han skulde vp-
hængia lata alla høfdhingana j een galgha



Thz war een prester j gambla laghumen heth heli / Han hafdhe
twa syner / then ene heth ofny then andre phinies / the waro ondo
oc begingo synd mz them qwinnom som them baro offer / Hwilkit


p 282

fadhrin wiste wel oc straffadhe them ekke ther fore swa som han
skulde / vtan afwitte them blødhlika ffor hulkit the loto ekke aff
syndinnne / Ffor thy kastadhe gudh fadhrin aff presta æmbite / oc
synyne wordho badhe dræpne j ene stridh / oc sielfwer hely ful sik
halsin sundyr aff enom stool



Hør æn eet annat ærande



Thz skedhe oc eentidh at een hælagher man hørdhe ena røst aff
ene siel ther bannadhe sinom fadher / oc saghdhe / Fforbannadher
wari thu fadher æ for vtan ænda / Ffor thina skuld ær iak fordømt /
thu wilde mik ey nepsa tha thu sagh mik bryta / oc hult mik ey
til thz besta / Thy skal iak æwinnelika j hælfwite lidha thz wersta


Thz war een man hafdhe een son fæm ara gamblan / oc war
sinom fadher mykyt liker / Han swoor oc bannadhis oc taladhe
altidh ila som fadhrin hafdhe han lærth / Thz skedhe eentidh
tha fadhrin hafdhe han j sino skøte / Oc piltin taladhe mykyt ila
som han war wan / Sagh han diæflana koma oc ropadhe / Awi kære
ffadher her koma blamen som mik wilia hafwa / Oc før æn han
hafdhe wel ordhin sakt / toko diæflane han w fadhrins skøt oc
førdho han bort mz liiff oc siel / Thy min kære win / vpfostra
thiin barn til gudz hedhir mz granne athwakt / tha fara the ey
swa ila som nu ær sakt


Thz war een man hafwande een son honum war mykyt kæær /
oc næntis ey styra honom oc næfsa mædhan han war vnger / Alt
thz han giordhe thæktis fadhrenom oc war j hans asyn fulwel
giorth / Tha han tok vaxa / byriadhe han først til at hitta før æn
andre tapadho / knifwa punga oc annor sma thing / Ther æpter
byriadhe han stiæla pæniga klædhe oc hesta / oc stoor kostelik
thing / Han byriadhe om sidhe badhe røfwa och // stiæla hwat
honom fore kom / Diæfwllin hwilkom han thiænte lønte honom
[ila] om sidhe swa at han wardh gripin oc dømder til galghan at
hængia / The leddo han vth / oc fadhrin følghdhe søriande oc gra-
tande æpte / Tha the komo til galghan / taladhe sonen til fadhrin /


p 283

fadher iak hafwer warit thik mykyt kær / Kom hiith til miin oc
kys mik / eentidh før æn iak døør / ffadhrin kom oc wilde kyssa
sin son / Sonen grep til mz munnenom / oc beet bort næsan aff
fadhrenom Tha ropadhe ffadhrin O min kære son / hafwer iak
thz oppa thik forthiænt at thu skulde mina næsa aff biita / Sonen
swaradhe Jaa fadher thu hafdhe thz wel forthiænt at iak thit hofwdh
aff biti / Thz iak skal nu hængia thz ær thiin skuld hafdhe thu
mik styyrt oc neffst tha iak war vnger oc haldit mik til thz besta /
Tha thorffte iak ekke nu thenna skemmelika dødhin lidha


Min kære win est thu abote eller forman j nokro klostre tha skalt
thu thina vnderdana som thik æro befaldhe wiislika oc beskedh-
lika thwinga / llater thu them alt ofmykyt hafwa allan sin eyghin
wilia / thz ær ont / Thwingar thu them obeskedhelika / thz ær oc
ekke goth / Matta ær til all thing godh / Thy rama matto / oc war
ekke thinom vnderdanom off hardher / Thænk huru thik war tha
thu wast sielfwer vndergifwin annars wald / Then som ey hafwer
vnderbughin warit androm / skulde aldregh ofwer annan radha
ffor thy han ær vforsøkter oc kan ey som tilhørdhe mz them lfiwa


Thz skedhe eentidh j eno munka kloster at the skuldo sik een
aboth wælia / tha war ther nylika ingifwin een prester vførsøkter /
Honom waldo the til aboth / Han wardh swa hardher mz neffst oc
twing at the gato han ekke lidhit oc satto han atir aff waldeno /
The kastadho han j thera presswn oc gafwo honom watn oc brødh /
tha the hafdho han swa godha stwnd øfft oc wel forsøkt / giordho
the han ater til aboth / Æn han wardh sidhan swa milder oc godher
at alle vnto honom got oc wildo honom wææl thz kom ther aff til
at han hafdhe sik tha bæter forsøkt æn førra


EEn aboth kom til sanctum ansceumum oc spørdhe han sighiande /
Kære fadher hwat skolum wi gøra aff the pilta ther wi vnfa j kloster /
wi nefsom them mykyt oc slaam them fast / oc thz hielper enkte
the æro ey thes bætre vtan æ thes werre Sanctus anscelmus swa-


p 284

radhe Herra abot / berættin mik thz iak aff idher spør / om æn j
ympadhin een qwist j idhan trægardh oc wm kring gerdhin han
swa thrankt at grenana fingo ey waxa / Hwat thræ kunde ther aff
wardha / Sannelika thz for- // darwadhis ther aff oc wordhe til
enkte Swa gørin j widh the barn j vntfan j thwingin them oskiælika
oc slan them ofwer matto / oc swa at aff idhre obeskedhlike
twang byria the idher hata som idher skulde ælska / oc wardha
swa ill hardhe at the kunna enga gudhlikheth j sino hiærta hafwa
eller kerlek / vtan afwndh oc hat oc forsmædhilse til sinna prelata /
oc wardha geenwerdhoghe oc owilioghe til gudz thiænist


Thz war een annar abot mykyt stranger oc hardher widh sina
brødher / Han hafdhe j sino kloster een munk hwilkin aff diæfwl-
sins frestilsom oc aff krankhetz wegna ful j synd Oc aboten wilde
mz honom enga nadh gøra / vtan wrok han bort aff klostrit / Hwil-
kit een hælaghir biscoper spordhe / Heth pastor / Han loth hempta
munkin til siin oc straffadhe han linlika mz saktom ordhum oc
kerlekxfullum oppa thz at han ey skulde j nokra mistrøst falla / oc
større oc grofware synde gøra / Ther æpter sænde biscopin
abotanom budh oc badh han til sik koma Oc saghdhe honom thes-
sin liknilse Thz waro twe men oc hwar thera hafdhe een dødhan
j sino huse som the skuldo ofwer sorghia oc grata / Tha gik then
ene til then andra oc halp honom grata ofwer sin dødha / oc ofwer
sin eghin græth han enkte / Tha aboten thenna liknilsin hørdhe
prøffte han wel at hon han sielfwan rørdhe Ffor thy at han hafdhe
munksins synd wæghit stora oc høgha / Oc sina eyghna læth han
oranzsakadha wara / Tha byriadhe han bethænkia sina eyghna
synder oc giordhe miskund mz sinom brodher oc tok han atir in
j klostrit


EEn hælagher abote moyses at nampne war mykyt warkunsamber
oc barmhærtogher ofwer sin brødher at forlata them thera brut
tha nokor thera brøth Thz skedhe eentidh j hans kloster at een
hans brodher ful j synd for hwilkit the andro munkane hatadho


p 285

han oc forsmadho / Tha tok abotin een storan korgh fullan mz
sand oc bar a sinom ryg / oc munkane spordho hwat thz bethydde /
Han swaradhe / thet teknar mina synde / them seer iak ekke / Ffor
thy iak bær them bak mik oppa mynom ryg / Æn annars synde
kan iak wel see oc rækna / oc mina eyghna synder ræknar iak enkte /
Tha brødherne thz hørdho prøffto the wel at han them ther mz
meente for thy at the then ena brodhrin forsmadho for sina synd
oc hatadho loc wændo swa ater aff hat oc forsmædhilse til thera
brodher


J predikara ordøn war een brodher mester iordan han war mes-
tare ofwer ordinem milder // oc godher oc mykyt warkunsamber /
thz hænde at een brodher kastadhe kapponne oc lop bort aff or-
dine / Han kom j geen om sidhe oc beddis nadh ødhymyuklika at
the wildo for gudz skuld han ater intaka / Munkane stodho fast a
moth oc wildo han ekke hafwa / Tha badh mestar iordan for ho-
nom oc saghdhe / Kæro brødher fforbarmen idher ofwer idhan
brodher oc vntfaen han ater / blifwer han j werldinne skilder fran
ordine / han fortapar sina siel / Tha swaradhe een brodher oc sagh-
dhe swa / Hwat spør iak ther æpter mik ær ther enkte om / mestar
iordan swaradhe / Hafdhe thu swa manga blodz dropa for honom
vthugit swa som ihesus christus sith liff oc alth sith blodh for
honom vthugit / thu hafdhe thz ekke sakt / tha brødherne thz
hørdho bethænkto the sik oc toko han ater til nadha


p 286


Min kære fadher iak bidher thik om wan herra gudh lær mik
hwilkit ær thz siætta gudz budh Min kære son thz wil iak thik
gerna læra oppa thz at thu wilt til gudh for mik bidhia


Thz sietta gudz budordh thz ær swa / Mænniskia thu skalt ey
wara skør / Hwarte j thinom thanka / eller wilia / Ey j thinom
ordhum / Ey mz gernigom / Ey j thinne syn eller hørsl oc j engom
thinom sinnom / Thu skalt Oc ey j thino huse eller nokor stadz j
thino walde stædhia skørlika lifwa / stædher thu thz witande /
thu est ey lutløs aff syndinne thu skalt ey skørt thiænisto folk hafwa
oc enga skørheth mz them wita Ffor thy skørt oc fwlt lifwerne
misthekkis swa mykyt gudhy at han eentidh for the syndena wilde
hafwa latit forga alla werldina / oc saghdhe at honom angradhe thz
han mænniskiona skapadhe


Alz walogher gudh taladhe til een rætwisan man heth noe oc
saghdhe swa jak skal gøra swa som then man ther thræghar ena
gerning the han hafwer giort / Oc wil iak stryka alt thz aff iordhenne
jak hafwer skapat for thy iordhin ær ful mz mænniskionna ondsko /
oc thy skal syndogha køtzsins ændalykt nu wardha æpter minom
dom / Gør thik ena ark aff them thræm wæl æro tælghd oc skaf-
wen / oc sør mz thy biki badhe innan oc vtan at enkte kan sun-
der løsa / Noe bygde offwer arkinne wel hundradha aar Then tidh
archin war redho / bidhadhe war herra æn xx aar om æn mænni-
skian wilde sik bethænkia oc skørlifnadzins synd forlata / Tha
gudh sagh at mænniskian wilde ey aff syndinne lata bødh han noe
at han skulde inga j arkena mz sinne hustru oc mz sinom threm
synom oc thera hustrum Oc skulde // aff alla handa creaturum mz


p 287

sik j arkena taka / Aff them fughlum oc dyurom ther gangligh waro
oc man matte æta / skulde han taka syu stykke aff hwario kyny
Thz syunda skulde han offra gudhy tha han vth aff archinne ginge /
Oc aff them creatwrum skadhlik waro oc man matte ey æta som
ær leon wargha oc biørna hunda kattor oc rottor / oc tholik thing
skulde han taka eet par aff hwario kyny Oc war thz wel skiælikit /
at the dyuren skulden flere intakas ther optare skulde ødhas /
Noe giordhe alt som gudh haffdhe honom budhit / gik in j arkena
mz fææ oc folke som gudh thz skipadhe / oc gudz ængla thiænto
oc hulpo føra til hans dyuren oc fughlana / gudh bødh oc intaka j
archena alskons fødho vtan køtmat / Han war ekke lofwadher
fore noa flodh / Nu tha alt war j archinne som nu ær aff sakt /
Lløstos alla watn adhror j iordhinne / ok all regn skyn j hymp-
nomen bradhnadho / oc rengde ofwer iordhena fyrtighy dagha oc
fyrtighy nætter / oc øktos watnin swa at all bergh vndy hympnom
waro lukt vndi watnom / Vtan paradiis thy at thz war reent aff
them fulo skørlifnadz syndom ther flodhin kom fore / Archin
fløt ofwer høxta bergh wel xl alna høght / Tha forfors oc drunk-
nadhe alth thz liiff hafdhe oppa iordhinne / Oc noe bleff ensamen
ater aff alle werldinne oc the mz honom waro j archinne / Tha
flodhin hafdhe standit / halfft annat hundradha dagha / byriadhe
watnit ffalla / Oc fyritighy dagha ther æpter læth noe vp wind-
øghat j archinne oc vthsænde rampen / æn han kom ey ater /
thy at han fik j watneno nokon dødhan dyura krop at slita / Tha
sænde noe vth ena duwo / Sidhan hon fan engin stadh at hwila
sik aa kom han ater til archena / thy at watnen gingo æn lukt ofwer
alla iordhena / Syu dagha ther æpter sænde han annat sin vth du-
wona / Hon kom ater ath qwælde førande een grønan olio træ
qwist j sinom munne / Tha prøffte noe at flodhin war forgangin /
Tho bide han æn syu dagha / Oc vthsænde tha thridhia sin du-
wona / oc hon kom sidhan ey ater til hans / Tha vnderstodh noe
at hon hafdhe thørt land funnit / Ther æpter stadhnadhe archen a
thørro lande / oc gudh taladhe til noe / Gak nu vth aff archinne /
thu oc thiin hustru / Thyne synir oc thera hustrur / all dywr /


p 288

oc fughla / oc alth thz krypa kan a iordhinne ledh vth mz thik aff
archene / gangin oppa landit waxin // ok økins j werldinne Nu
giordhe noe som war herra bødh / gik a landit mz allo sino
følghe / giordhe stoort altara gudhy til hedhirs oc offradhe ho-
nom brinnande offir een fughil oc eeth dywr aff hwario the kyny
reent war ok æta matte oc vdda hafdhe warith j archenne / Oc
hans offer thæktis mykyt gudhy Swa hafwer thu nu hørt at all
werldin war fordarfwat oppa att mænniskio nær for skørlifnadh-
sins synd skuld / Thy mit kæra barn fly the syndena at thu wardher
ey fordarwadh til sielinna


Thz ær oc witande at fæm stædher forgingo for skørlifnadzsins
synd oc nidher sunko mz folk oc fææ j aff grund / thera nampn waro
swa sodoma gomorra. seboim. cela. oc segor / Thentidh war herra
wilde them lata forganga kungiordhe han thz habre oppenbarlika
oc saghdhe / Sodoma synd oc gomorra ær swa stoor oc thung /
at iordhin skal syunka for henne / habram swaradhe O min herra
wilt thu the godha mz the onda fordarfwa / aldri wari thz thiin
gerning / Kære herra om ther æro fæmtighi rætwise wilt thy ey
helder spara them syndogha / for the fæmtighi rætwisa / æn for-
darwa the fæmtighy rætwisa mz thøm syndogha / Jaa saghde war
herra / æro ther fæmtighi ræthwise / tha skulu stædherne blifwa
standande / Æn taladhe habraham til wan herra oc saghdhe /
Kære herra om ther æro xl. rætwise / wilt thu ey them spara / war
herra swaradhe iaa / at han wilde them lata staa / oc ey forga Swa
stegh habraham alt nidher ath / oc minskadhe talit hwart sinne mz
tyio / alt til thes at han kom til tyo / Tha saghdhe war herra /
ware ther tio rætwise iak wilde them spara oc ey fordarfwa Sidhan
sagh habraam wan herra ey længer / J them tyma bygde j sodoma
habrams brodherson loth at nampne Rætwis oc godher j sino
lifwerne / til honom sænde gudh twa ængla / oc bødh honom vth
aff stadhenom ganga ffor thy at han wilde stadhin lata fordarfwa /
The badho han taka sina hustru oc [twa] dotter oc rasklika fordha
sik thædhan oc for thy at han war aff ræddogha oc drøwilsom no-


p 289

koth seen / toko ænglane han oc hans hustru oc døtter of førdhe
them vtan stadhin oc saghdhe Gan idhan rætta wæg oppa bær-
ghit oc seen idher ekke til ryggia / the gingo thera wægh oc genstan
kom thordyn Oc brænnestens eldh aff hympnom oc brænde thæn
stadhin j grund / oc the fyra stædhy ther om kring oc sunko nidher
mz // folk oc fææ swa at ey bleff ater een stikka / Thentidh loth
hustru fik høra thera roop oc skrian oc iæmerlika lath j stadhenom
sagh hon ater til ryggia / oc iæmskøt omwændos hænna lykama j
een salth sten / Oc stander ther æn j dagh j qwinno liknilse til æpte-
syn allom thøm som aff syndom ganga mz scriptamalum / oc faa
sidhan / ater lusta til gambla synde / tha skulu the salta sin lusta
mz hænna æptedøme oc minnas hænna hemd / Tha gik loth oppa
bærghit mz sinom twen døttrom oc bodho ther j ene stenkulo /
Døttrena thenkto at werldin war al forgangin mz eldh / oc at
engen mænniskia lifdhe j werldinne vtan the thry all ena / Thy
giordho the eeth radh mellan siin huru the matto werldena ater
økia Oc gafwo sinom fadher starkt wiin at drikka swa at han wardh
ofwermatto drukkin Oc the ena dottrin gik j sæng til hans / oc
fadhrin j sinom drukinskap ey witande hona wara sina dotter
afladhe een son mz henne / oc wente hona wara sina hustru /
Andra nattena æpte giordhe the andra dottren samuledh ey fa-
rande slappe ffor thy fadhrin afladhe oc een son mz henne / Hafdhe
loth warit odrukkin han hafdhe thz ekke giort / Thy min kære
win / wilt thu reent lifwerne halda / tha skalt thu thik for ofwer-
flødhlikheth oc drukinskap granlika wakta / Thu skalt thin ly-
kama twinga mz hunger oc thørst / mz waku / mz lima / oc mz
harklædhum / oc wara idhelika j gudhlikom bønom



Sanctus benedictus kænde eentidh stark frestilse j sinom lykama /
Han førdhe sik vth aff sinom klædhum / oc waltradhe sik nakin j
thornum oc netlom swa at hans lykame war aller blodhugher oc
rifwin oc swa for gik honom frestilsen


p 290

EEn hælagher ærmete bodhe eensamen j sinom scella j ene
ødkn / vnge dara wildo hans hælgha lifwernefor spilla / oc skyn-
dadho ther til ena ohøfwiska løsa qwinno som han skulde swika /
Hon gik til hans sælla oc saghdhe sik willa fara oc badh for gudz
skuld sik in lata at ey skulde dywr hona vp æta / thy at thet war
seent vm qwælin / Ærmetin hafdhe miskund ofwer hona oc læt
hona in j sin ytra sælla / oc gik sielfwer in j then indra / Hon badh
swa lægge at han læt hona alstingx in til siin / Hon byriadhe sik
blotta oc diærfflika til hans kalza aff hwilko lhan fik swa hardh
frestilse at han formatte them nappleka thola / Tha saghde ærme-
tin widh sik sielfwan / Owinen ær j mørkreno / oc gudz son han
ær lyws / oc tende sik genstan lyws / Tha han kænde frestilsin
økias oc enkte minskas saghdhe han til sik sielfwan / The tholik
thing gøra skulu j pynonne brinna / Profwa thy // nw vm thu kan
oc forma æwerdhelikan eldh at thola / Oc stak swa først een
sin finger j lughan oc brænde / Swa annan / oc brænde swa alla
sina fingra / oc slækte swa mz myklom swidha køtlikx lusta lugha /
Qwinnan sagh hwat han giordhe / oc do bradhelika aff redde / Om
morghonen arla komo the darane som hona hafdho vthsænt Støtto
vp dørrena oc mento at the skuldo the tw til saman finna / oc the
sagho qwinnornna hwar hon laa oc thænkto at hon sofwe / oc funno
hona alstingx dødha / Oc ermeten lath them see sina fingra for
hænna skuld brænda at frestilsin skulde han ey forwinna / Ther
æpter badh ermeten innelika til gudh at hon fik ater liiff / Hon
bætradhe sina synde oc lifdhe sidhan renlika alla sina dagha


EEn ermete frestadhis aff skørlifnadh hardelika aminnandis ena
faghra qwinno hwilka han hafdhe fordhum seet / Han fik wita vm
sidhe at qwinnan war dødh Han foor thith vm nat som hon war
iordhat / oc groff vp hænna graff oc skar eeth stykke aff hænna
lykama oc bar heem j sin sælla oc laghdhe thz for siin øghon /
Tha thz werst luktadhe / saghdhe til sinna thanka / Thu hafwer
nu thz thu astundadhe metta thik nu / oc ther mz forgik hans
frestilse


p 291

THz skedhe eentidh tha hedhninga pynadho hælgha martires mz
mangfaldom pynom j manga handa matto / The toko een vngan
swen dyghdelikan oc ærlikan j sino lifwerne / oc wildo han ther
til twinga at han skulle mz qwinnom synda / Hwilkit han engom
lundom wilde gøra / The leddo han j een faghran oc lustoghan
yrtagardh / ther waro rosir oc lilior / oc welluktande blomster /
Ther waro ok manga handa bærande thræ / ther sungo søtølika
naktergalor / oc manga handa fughla Ther stodh een sæng mz
silke oc pel dyrlika redh / The laghdho swenin naknan j sængena /
oc bundo hans hænder oc føter at han formatte sik ekke wæria /
Thiit kom een fagher vng qwinna / oc foor nakin j sæng til honom /
Hon byriadhe hafwa oblyghelik laath / Hon kyste oc klappadhe oc
tok han ohøfwidzlika / Tha han enga redding hafdhe oc formatte
sik ekke hielpa / Beeth han sina twungo sunder j stykke oc sputtadhe
læntelika j hænna ænlite oc mz alt thz blodh han kunde vthsugha
sputtadhe han ful hænna øghon / Oc forwan hona oc køtzsin
frestile giordhe honom engin wanda


EEn gudhlikin brodher skulde eentidh ga mz sinne modher /
the komo til eet // watn oc han skulde hona ther ofwer ledha / Tha
beswepte han sina hændir mz klædhe at han ey skulde hona mz
barom oc blottom handom hanna / Tha saghdhe modhrin Min kære
son hwi gør thu swa / Jak ær io thiin modher / Han swaradhe /
Wezt thu ey at alt qwinnonna liiff ær mannenom brinnande som
elder Oc om iak thit bara køth rørdhe matte mik aff androm
qwinnom frestilse vaxa


Thz war een godher brodher han wardh røghdher for sinom priara
at han hafdhe ena qwinno takit widh handena Ffor hwilkit priraren
straffadhe han / brodhrin saghdhe / Helghe fadher thz war een
godh dande qwinna / Priraren swaradhe Regnnit aff hymlenom fal-
der thz ær goth / oc iordhin ær godh / tho gøra the stundom orena
klimpa tha the saman koma / Swa skeer oc stundom at een godher
man oc een godh qwinna magho swa længe til saman wara at ther
magho ond frestilse oc synd aff koma


p 292

EEn aldrogher brodher som syuker lagh beddis orloff aff sinom
abota at han matte til egipto land fara oppa thz at han ey ware
brødhromen til omak oc klostreno til thunga / Aboten swaradhe
honom oc saghdhe / blifwin her qwarre / Ffarin j wth j maghin faa
stark frestile oc falla j ont lifwerne Brodhrin swaradhe / Hælghe
fadher hwi sighin j swa Jak ær een gamal oc kranker man / oc min
lykame ær vpnøtter oc forthørkadher Jak formagh thz wel forwara /
Han foor til egyptum oc bleff ther liggiande syuker / Honom wi-
thiadhe mange oc førdho honom sina tharfwe / Til hans kom ok
een dæghelikin iomfru som han aff kerlek røktadhe / oc hans sæng
rede / Tha han fikx widh aff sotinne fful han j synd mz iomfrune
oc afladhe barn mz hænne / honom tok ther æpter sørghelika angra
thz han hafdhe giort / Tha barnit war føt / oc aff spina want tok
han thz a sin arm / oc een høghtidhis dagh oc gik in j kyrkiona for
alla brødhrena oc kændis sina synd oppinbarlika sighiande mz gra-
tande tarum Thetta ær min skørlifnadz oc olydhno son / tha toko
alle brødherne grata mz honom at han war j sinom allerdom j swa
stoort synda fal komin / Han saghdhe til them Mine kæro brø-
dher bidhin for mik oc waktin idher for mino fal iak ful j minom
allirdom Oc han gik ater j sin sælla oc giordhe both oc bætring swa
længe han lifdhe
Min kære win wilt thu hafwa reent lifwerne tha skalt thu fly
qwinnonna kompanskap oc hemelika vmgango oc tak æptedomø aff
them reenferdhogha ioseph iacobs patriarcha son //


Thz war een hælagher patriarcha heeth iacob Han hafdhe xij
syny / Een aff them kalladhis ioseph han war fadhrenom kæraster
ofwer alla hans brødher / Honom gaff fadhrin mang litadh klædhe
siidh oppa foth Naar ioseph sagh nokot ont mz sinom brødhrom
saghdhe han thz sinom fadher / thy hatadho the han oc snybdo
honom j hwario ordhe Eentidh drømde ioseph een drøm then
berætte han sinom brødhrom oc saghdhe swa / Mik thykte som wi
brødher warom a enom akir / Oc hwar wara hafdhe skurit ena
neek Æn miin neek stodh ræth / oc idhra neker bøghdho sik ok


p 293

lutto alla til hænna / Thz forsmadhe them mykyt oc saghdho Wana
mon thu skola wara war konunger / eller skulum wi luta vndi thith
wald / Thenne drømin war mællan them empne til mera awndh
oc wredhe / Joseph saghde ther æpter een annan drøm sinom
fadher oc sinom brødhrom j thesse matto Mik syntis j sømpne ath
solin o/ mannin oc xj stiærnor bøghdho sik til miin oc badho til
mik / Tha fadhrin thz hørdhe / Rædis han at hans brødher skuldo
faa til hans mera hat / Thy snybde han honom oc saghdhe / Hwat
skulu slike drøma / skulum wi Jak oc thin modher oc thine brø-
dher bidhia til thiin / oc luta for thik til iordha Thetta forsmadhe
hans brødhrom oc hafdhe awndh oc ilwilia til honom Eendagh
sænde fadhrin ioseph [vt paa markena til sinna brødher / ioseph]
[foor] aff ebron oc fan sina brødher j dotaym / Tha the fingo han
see fiærran saghdhe hwar til annan see ther komber then drøma-
ren / Warum nu alle een hughadhe oc dræpum han oc seem saa
hwat hans drøma kunno honom hielpa / Tha swaradhe thera elzste
brodher heth ruben Ney wi wiliom han ekke dræpa oc ey hans
blodh mz swærdh vthgyuta / Han ær ioo waar køtlike brodher /
Wi wiliom han lifwandis kasta j thenna gambla watnløsa brunnen /
oc lata han ther sielfwan døø / Oc sighia swa[warom fadher] at
wersta dywr hafwer han vpætit / Thetta saghdhe ruben for thy at
han meente taka Piltin thædhan lønlika w brunnenom / oc koma
han ater j sins fadher hænder / Jæmskøt ioseph kom fram til thera
førdho the aff honom kortilin oc læto han swa j brunnen / Ther æpter
gik ruben fran them / Oc mædhan han war borto komo køpmen
farande oc toko the ioseph aff brunnenom oc saldo han køpman-
nomen fore xxx pæniga / The toko hans kiortil oc rifwo sunder oc
litadho han mz kidhlinga blodh / oc sændo han hem til thera fa-
dher / oc loto honom sighia at the funno han j ødhmarkinne /
Ffadhrin kændis widh kiortilen oc griper swa til ordha / Aldra
wersta dywr hafwer rifwit oc swlghit min kærasta son iosept til //
dødha Han sørghdhe oc græt oc hult sik ila offwer alla matto Swa
græt han oc drøfdhis idhelika oc mangom sinnom / Hans barn


p 294

komo wilande han blidka och hughna / Æn han wilde engin
hughnadh aff them taka / Vtan saghdhe / engin hughnadh ær mik
mz idher Jak wil sørghiande oc gratande fara nidh til hælfwite til
ioseph min kærasta son / Vnder thes førdho køpmen ioseph til
egypto land / Oc saldo han konungxsins marskalk enom mækto-
ghom herra heth Putifer / Joseph war godher throlin oc wiis oc
gømde reent lifwerne / hafwande gudh altidh for øghom / oc thy
gaff gudh honom wit oc lykko swa at hans herra giordhe han wæl-
doghan ofwer alth sith godz / Joseph war fagher oc thækker oc
hofwidzker vnger man / Thy fik putifars hustru oloflikin kærlek
til han / oc saghdhe ioseph thu skalt gøra som iak thik bidher
sofwa nær mik oc følghia minom wilia Joseph swaradhe Min herra
thror mik alstingx wel oc hafwer mik alt sith godz befelt Then
othroskap wil iak ekke moth honom gøra / oc synda moth minom
gudh / Ther æpter hafdhe ioseph eentidh nokot at ænda j sinna
frw kamara / oc hon war ther een samen inne / Hon grep han j
klædhin til halz oc saghdhe / Joseph thu skalt nu gøra min wilia /
Tha han thz hørdhe kastadhe han aff sik klædhit oc rymde borth
aff husith fran henne / Tha hon sagh sik wara forsmadha ropadhe
hon til sinna qwinnor oc swena sighiande at ioseph wilde hona
skemma / Hon kærdhe oc thz for sinom hosbonda tha han kom
hem / Oc mz ioseps klædhe feste hon sina skemmelika lygn / Her-
ran throdhe henna ordhum oc bødh sinom thiænarom kasta iosep
j konugxsins torn mz androm fangom / Thz tholde iosep for ren-
leksins skuld Æn war herra forglømde han ey hælder ther æn
annarstadz / vtan insænde j torngømarans hiærta at han skulde
lata ioseph olæstan j torneno ganga och wakta mz honom andra
fanga Nokot ther æpter skedhe at konung pharao læt sin skænkiara
oc bakara j tornit læggia oc ioseph tok them til wara / Ena nat
sagho the twe / hwar thera sin drøm aff hwilko the waro bedrøf-
dhe Joseph spordhe hwi the waro bedrøfdhe the swaradho / wi
hafwom hwar wara seet sin drøm / oc hafwom engin som oss kan
them wththydha / Joseph badh thøm sighia sik thera drøma / Tha
sagdhe skænkiaren Miik thykte som iak eeth wintræ saa / aff


p 295

hulko vth wexte thre blomstrande wiinqwista bærande winbæra
klasa mona fruct oc iak hult mins herra drykke kar ther vnder
thrykkiande mosten // aff bæromen ther vth j / oc bar minom
herra drikka / Tha saghdhe ioseph Thin drøm hafwer ath thydha /
at æpter thre dagha / later konungin thik her wth taka / ok ant-
wardhar thik ater thit æmbite gørande thik swa waldoghan som
thu wast førra Thy bidher iak thik tha thz skeer minz oppa mik /
Ther æpter saghdhe bakarin swa sin drøm / Mik thykte som iak
bare thre brødhkorgha a minom hofdhe / oc fughlane komo fly-
ghande oc toko bort brødhit / josep swaradhe thz hafwer swa
mykyt thydha at æpter thre dagha later konugin thik hængia j
een galgha / oc fughlane skulu splita oc æta thit køth Æpter
thre dagha skedhe them badhum som han hafdhe sakt Tha skenkin
kom til wælis j gen glømde han rasklika ioseps bøn / Tw aar ther
æpter drømde konung pharao twa drøma j sømpne / Han læth
genstan sina mestara oc spamen saman kalla at the skuldo honom
vththydha hans drøma / oc bland them ffanz engin thz kunde
gøra / Tha mintis først skænkin oppa ioseph oc berætte sinom
herra huru han hafdhe j torneno honom oc bakarenom radhit thera
drøma / jæmskøth bødh konugin iopseph aff torneno hempta /
oc berætte honom sina drøma sighiande swa / Mik thykte som iak
stodh nær ene flodh / Ther komo vthgangande syu yxkn badhe
fete oc faghre aff flodhinne / Oc æpter them komo syu andre yxkn
badhe swlne oc maghre / Oc the swultno oc maghro vp ato gran-
lika oc fortrædho the feto oc faghra / Jak saa ther æpter syu ax
waxa oppa enom halm fagher oc ful mz korn / Mik syntis oc syu
annor ax wisin oc toom oc the vp ato oc fortærdho the syu fullo
axin / tha saghdhe ioseph Herra badhe idhre drøma tekna eeth oc
thz sama The syu feta yxknene / oc the syu axsin ful mz korn
tekna syu fructsamlikin aar som først skulu koma mz fruct och
korn oc alle gødzsko / The syu maghre / yxknene oc syu tomo
axsen / tekna syu hardh aar som æpte skulu koma j hulkom enkte
korn skal waxa Thy thykker mik herra konung radhelikit wara at
j skipin een wisan man oc klokan ofwer landit / oc latin saman


p 296

sanka swa mykyt korn / j the førsto syu fructsama arin oc gøma
at j hafwin badhe sielfwe nogh Oc at hielpa rikeno ofwer syu ara
swlt / Tha konungen hørdhe huru wislika han vthhydde drømana
oc huru ganglikit oc nytlikit radh han gaff Saghdhe han til sinna
welborna men / Munom wi een annann finna thessin manzins
lika som fulder ær mz gudh- // likom anda / Oc mz forthænkto
radhe giordhe han ioseph til een mektoghan herra ofwer alt sith
land oc rike / Oc læt føra han j sinom gylta wagn ofwer alt landit
byudhande allom bøghia sin knæ for honom swa som konugenom
sielfwom Oc til stadhfestilse laghdhe han wridhnan gulring ofwer
hans hals sighiande honom Swa som iak ær egypto konunger Swa
skal engin j egyptoland røra hand eller foot mot thino budhy /
Then tidh the fructsamliko aren komo sampnadhe ioseph alt thz
hwete oc korn han kunde fanga loth byggia ladhor oc stoor mæk-
togh hws / oc vpfylte them mz alzkona korn gømande granlika
til oaranen komo Thz skedhe ther æpter at ioseph foor kring om
alt landit mz myklo herskap oc store æro / ther war j landeno then
mæktoghe herran Putifar som hafdhe latit ioseph tornit kasta /
Han atte ena mykyt ærlika oc skøna dotter oc engin man matte
koma henne swa nær at han granlika hona see finge / Hon heeth
assenech hon sat oppa eno høgho torn / thz war pryth badhe
innan oc vtan mz sølf och gul oc ædhla stenom / Hon hafdhe syw
iomfrur som henne daghlika thiænto / Och xviij frome wel wenkte
men forwaradho tornit at engin matte ther op koma Hon hafdhe
nær sik affgudh aff sølf oc gul som hon tilbadh Joseph sænde
putifar budh at han wilde til hans koma / aff hwilko han wardh
mykyt gladher / oc saghdhe thz fore sinne dotter / At then som
konugen hafdhe swa ærlika vp høght wilde til hans koma / oc
spordhe om hon wilde han til hosbonda hafwa / thz forsmadhe
henne mykyt oc swaradhe swa Jak wil een konungx son til hosbonda
taka / oc engin fanga wil iak hafswa / Llitit ther æpte kom ioseph
farande oppa konungxsins forgylta wagnne hafwande ena gulkrono
a sina hofdhe j krononne stodho xij dyre stena / oc ofwer them
skino xij stiærnor aff klaraste gulle / Han war sielfwer j purpura


p 297

klædder / oc hafdhe ena gulspiro j sinne hand Tha gik putifar mz
sinne hustru honom j moth oc fullo honom til fota oc vnfingo han
ærlika mz store wørdhning [tha] Sagh iomfrun ofwan aff tornit oc
saa han koma j swa store æro Tha war henne leth thz hon hafdhe sakt
oc fik sinom ordhum eet annat lagh oc saghdhe / Her komber fa-
rande sool oc Hymil Sannelika ioseph ær gudz son thz wiste iak
ekke førra Tha ioseph in j husit kom spordhe han // hwa the iom-
frun war ther gynom finstrit saa nidher aff tornit / Putifar swa-
radhe / thz ær min dotter / Hon skyr manna vmgango / Wil thu
at hon skal til thik koma Joseph swaradhe / ær hon høfwisk oc
dondis ma hon wel til mik koma Oc iak wil mz henne som mz
minne syster høfwisklika tala / Tha hon kom til ioseph saghdhe hon
helsadher wari thu oc wælsighnander aff them høxta gudh Jo-
seph swaradhe / then gudh thik hafwer skapat oc all thing han
welsighne thik / Tha badh putifar sina dotter kyssa ioseph / Han
swaradhe / Thz skal hon ekke gøra / The iomfru ther dyrkar aff-
gudh skal mik ekke kyssa / Ffor thy iak dyrkar oc hedhrar alza-
loghan lifwandis gudh Tha iomfrun thz hørdhe / Wardh hon mykyt
syriande / oc saghdhe sik aldre wilia ther æpter til affgudh bidhia /
Oc drøfdhis aff thy at hon hafdhe thz giorth / Tha maltidhin war
gør Ffor ioseph sin wegh / oc saghdhe sik innan atta dagha wilia
thit ater koma / æn assenech tok ofwer sik eet swart klædhe / oc
inne lykte sik eensampna j sinom kamera sørghde oc græth at
hon til affgudh hafdhe bidhit och kastadhe vth all afgudhin gynom
finstrit Oc j sama punctenom saa hon hymilin ypnan oc henne te-
dhis een stiærna oc eet lyus swa mykyt skinande at hon aff reddogha
ful nidh til iordhinna / Een ængil kom ofwer hona oc saghdhe
assenech / hon thighdhe qwar oc thordhe honom ekke swara / Han
saghdhe annantidh assenech / Hon swaradhe herra her
ær iak / hwa est thu / Engillin swaradhe Jak ær een første ofwer
gudz barn stat vp oc hør min ordh / Hon vplypte sith hofwdh oc
sagh ther een man standa Han war allaledh ioseph liker / Hans
ænlite war skinande som een sool / Hon wardh forfæradh oc ful
nidher / Ængilin gik til oc lypte hona vp trøstande hona oc sagh-


p 298

dhe / Llæg aff thiin swart klædhe / oc før thik j thin besto / Hon
giordhe genstan som han badh / tha saghde ængillin / glædh thik
assenech thy at thit nampn ær scrifwit j hymerike j liifsins book /
oc for thin anger oc idhrogha est thu nw wordhin thes æwinnelika
konugxsins dotter / oc thu skalt wardha ioseps brudh Assenech
swaradhe Ær thz swa at iak hafwer funnit nadh for gudhy oc thi-
nom øghom / tha sit a minne sæng iak wil redha thik bordh Ængil-
lin swaradhe gør thz rasklika Hon gik snarlika oc hænte wiin oc
brødh oc satte for han / Engillin saghdhe hempt mik nokot aff
honagh Tha drøfdhis hon mykyt aff thy at hon enkte hafdhe Ængil-
lin saghdhe gak j kællaren ther finder thu honagh bær thz hith
Hon gik genstan // aff stadh thiit ægillin badh oc kom j geen oc
saghdhe / Herra her ær honaghit som thu mik æpte sænde Ængil-
lin saghdhe Seel est thu assenech for thz at thu hafwer affgudhin
oc thera dyrk forlatit / oc thror nu oppa alzwaloghan lifwandis
gudz son Sæle æro alle the som koma til gudh mz thino æptedømø
mz idhrogha oc sannom angir the skulu alle æta aff thesso honagh /
thz hafwa the bii giort j paradiis æro aff them ædhla rosum som
ther waxa / Aff thy æta alle gudz ængla / oc hwa aff thy æter han
skal aldri døø Tha aat ængillin een deel ther aff / oc een deel stak
han j hænna mun / oc gaff henne siin welsighnilse / Assenech ta-
ladhe Jak bidher thik kære herra at thu oc wii mina iomfrur wel-
sighna / Han læt them koma oc saghdhe / Alz mektogher gudh
han lati oc gifwi ofwer idher sina welsighnan / ther mz gingo the
ater vth / tha badh ængillin assenech bæra bort bordhit hon gior-
dhe swa / Oc tha hon kom ater war ængillin borto / Ther æpter
kom budh kungørande at ioseph kom / Tha satte assenech sik til
thz besta oc fæghersta hon kunde / oc vnfik han lioflika sighiande
honom hwat hon hafdhe seet oc hørt / oc mz henne war giort /
Ther æpter foor ioseph til konung pharao oc beddis loff at han
matte assenech taka sik til hustru thz vnte konugin alstingx gerna
oc giordhe eet stoort riikt erlikit hoff wel atta dagha oc gaff them
badhin saman {paragr} Ther æpter tha the syu arin komo wardh swa
mykyn hunger oc swlt at all werldin tholde nødh / Oc j egypto


p 299

land fanz ey fødha / Alder almoghin øpir til konugen behandis
hielp aff honom / Æn han wisar them alla til ioseph / Tha læter
ioseph vp sina ladhur oc sæl først inlenskom mannom / Oc sidhan
allom som komo aff androm landom / Hans fadher iacob fik thz
spøria a hwete oc alzkona korn ær falt j egyptolande Thy sænde
han thiit tio sina syny at køpa them thera fordhan oc fødho / Oc
then ynkxsta sonen behult han nær sik hema / han heth beniamin /
Han war ioseps sambrodher thy at rachel war bæggias thera mo-
dher / the andro waro ioseps brødher a fadhers wegna oc ey a
modhirs / Naar the komo j egypto land spordho the hwar kornit
war falt / The wordho wiste til ioseph mz flerom androm Tha the
komo til hans fullo the a knæ for honom oc badho han ødhmyuk-
lika sælia sik nokot korn / Joseph sagh sina brødher oc kænde
them fulgørla / æn the kændo til hans enkte Joseph spordhe hwa-
dhan the waro / oc the saghdho sik wara aff canaan land thiit
kompne at køpa sik fødho / Tha taladhe ioseph hrdelika til thera
oc saghdhe / her skylis nokot annat vnder j ærin speyara oc wilin
landit forradha / The swaradho kære herra thz ærom // wi ekke /
wi ærom alle eens manz sønir oc hafwom æn een wan ynxsta bro-
dher henna nær warum fadher / Joseph saghdhe Jak skal prøfwa
om j ærin sanninda men eller forradhara J skulin aldre hædhan
koma før æn idhar yngxste brodher komber hiit / oc læth them gen-
stan j fængilse læeggia / Thridhia daghin æpte læth han them ater
for sik koma oc taladhe til them oc saghdhe swa een idhra wil iak
her f fængilsom halda / oc the andra lofwar iak hem fara mz the
fødho j hafwin køpt / oc komin swa ater medhi idhrom yngxsta
brodher / Oc læth genstan j thera asyn binda thera brodher symeon
Tha wrdho the mykyt sørghiande oc bedrøfdhe / ey witande at
ioseph forstodh thera maal / taladho the mellan siin sighiande
thenna drøfwilse oc genwerdho hafwom wi wel forskuldat tha wi
syndahum mot warum brodher ioseph / Han beddis nadh aff oss
j sinne nødh / oc wi wildom han ekke høra / Tha saghdhe thera
alzsta brodher ruben wæl witin j thz alle at iak idher affrædh oc
forbødh syndelika gøra mot honom oc j wilden ekke tha lydha
mino radhe thy letar nu gudz hemd æpter hans blodhe Eengin


p 300

thera wenter ath ioseph thera maal forstaar Ffor thy han taladhe
all siin ordh mz tolk til thera Sidhan bødh ioseph sinom swenom
fylla allas thera sækkia mz hwete / oc læggia hemelika hwars thera
sølfwer øfwarst j hwetit j hwars thera sæk / Thiænarane giordho
som them war budhit / The toko thera sækkia / oc mz orlofwe foro
hem kungørande thera fadher hwat them war widherfarit / Tha
the vthgutu aff sækkiomen hwetit Ffan hwar thera sit sølfwer
ater han hafdhe vthgifwit [oc] vndradho mykyt huru thz war til
komit oc rædos at thz war mz swikom giort / at man wilde them
thyufnadh wita / Jacob talar til thera Barnløsan hafwin j mik giorth
Joseph ær mik borto / symeon ær j fængilsom j egipto oc benia-
min wilin j bort føra som eensamin lifwer æpter rachel / Komber
honom nokor genwærdha til tha sændin j mit hwita gambla hofwdh
mz mere sorgh til hælfwitis Nu sidhan thz war alt vpnøth som the
hafdho køpt / badh fadhrin them æn eentidh fara til egyptum oc
køpa them thera fødho / The swara at the thora thz engalund gøra /
vtan at beniamin magh them følghia / Ffadhrin hafdhe han mykyt
kæran oc wilde han ekke fran sik skilia / Tho vm sidhe faar han vth
sin yngxsta son oc sigher til thera Mædhan swa stoor liiffs nødh
ær j wanum fførin han mz idher oc hafwin idhan wilia Oc badh
innelika at alzwalogher gudh skulde han bewara / Tha the komo
ater til ioseph fullo the honom til fota / oc ioseph helsadhe them
wninlika oc spordhe [ær] æn idher gamble fadher hebryghdo
som j saghdhin mik aff / The swaradho honom ia helbryghdho ær
idhar thiænisto man war gamble fadher / oc bøghdho sik æn ni-
dher til iordh for honom / Tha kastadhe han siin øghon oppa sin
samborna brodher beniamin / oc talar til thera / ær thenne idhar
yngxte brodher som j hafwin mik aff sakt The saghdho ia / Tha
taladhe ioseph widh sik sielfwan / gudh miskunde sik ofwer thik
mit kæra barn oc gifwi thik sina nadh / oc wænde sik snarlika vm /
oc gik vth aff huseno j een lønlikan stadh oc græth mykyt sara /
Ther æpter kom han ater in oc læt redha bordh oc satte sina brø-
dher til bordz / then ælzsta først oc sidhan then andra hwan æpter
sinom alder / The vndradho mykyt huru han thera alder swa gørla


p 301

wiste Mædhan the ato oc drukko oc plæghadho sik wel bahdh
ioseph sina thiænara mz hwete fylla thera sækkia oc stinga thera
sølfwer mz hweteno j hwars thera sæk / oc j thes yngxta brodher-
sins sæk badh han stinga sin silfnap / Om morghonin arla toko the
sina sækkia oc foro thera wægh / Æn ioseph sænde æpter them sin
foghota oc læt them hindra oc aterføra for thyufwa / oc sigher j
hafwin wersta oc fulasta gerning giorth j hafwin stolit mins herra
silf nap / The swaradho / godhe herra hwi tala thu swa at wi her-
rans thiænisto mæn skuldom swa ila gøra / Aff hans silfnap witom
wi enkte wardher han funnen mz nokrom wara / han skal sith liiff
mista / oc alle the æptir lifwa skulu æwerdhelika blifwa herrans
thræla / Tha ranzsakadhe foghoten thera sækkia oc fan silfnappin
j thes yngxsta brodhersins sæk / tha wrdho the brødher swa ila
widher at the slitu thera Klædhe j harme / The førdhos ater til
ioseph oc fullo a knæ for han oc beddos nadhe / Joseph sigher til
thera / Hwi wildin j mote gudhy oc mik swa ila gøra / Judas thera
brodher swaradhe Hwat skulum wi arme mæn her til gøra eller
swara / eller hwat ræth maghum wi for oss byudha / gudh sielfwer
plaghar oss for wara gambla synder Min herra wi ærom alle idhre
thræla badhe wi oc swa han som silff karit ær medhir funnit /
Joseph swaradhe Ffærran wari then domin fran mik at obrutlike
gelde mz brutlikom / then som mit silfar stal / han skal wara min
thræl / oc j farin jfridhi som ærin oskyloghe hem til idhan fadher /
Judas sigher til ioseph / Komom wi hem til wan fadher / oc seer
han ey smaswenin wara mz oss tha dør han aff harme / Thy at hans
liff oc helsa haldir sik widh swensins liiff / oc tha ærom wi alle
brødher skyldoghe at swara gudhy for [wars] fadhers dødh Min
herra iak skal wara // idher threl for swenin thy at iak tok han a
mina lofwan / oc gaff iak vth mina twa syny for han / oc mik sielf-
wan skyldoghan fadhers dødha Min herra lat mik helder wara threl
æn fadhers bana / Oc lat swenin lidughan fara hem til sin fadher
mz androm sinom brødhrom / Thy at ey giter iak ellas tholt widher
the ysæld oc drøwilse ther ifwi kombir minom fadher æn han
smaswenin saknar / Oc mun iak tha bæra witne mot [mik sieælf-]


p 302

wom j mino sanwiti fore gudz dome Oc the stodho alle a knæ
græto oc sørghdho ower alla matto Tha gat ioseph sik vtan
grath [ey] længer haldit oc warkunnar sin fadhers hierta sorgh
oc sinna brødhra reddogha oc drøfwilse aff innarsta hiærta oc
byudher allom vthganga vtan sinom brødhrom Sidhan talar han
sielfwer til thera mz grøtølike røst oc flytande tarum swa høght /
at the hørdho som vte stodho Mine kæro brødher hafwin enga
faro Jak ær idher brodher Joseph som j saldin Rædhins ekke thz
skal idher enkte skadha at j saldin mik til thessa landa / gudh sænde
mik for idher til egypto land idher til liiff oc helso / Thz war mera
giort / aff gudz foreskipan æn aff idhro radhe / Gudh hafwer giort
mik pharao konugx radhgifwara / herra och høfdhinga ofwer alt
hans rike / Twa aar æro nu fram lidhin sidhan swlt oc hunger by-
riadhis oc æn æro fæm aar j geen j hwilkom engen thorff pløghia
ellir saa / skyndin idher hem æpter minom fadher oc sighin honom
thenna tidhande oc kungørin honom alla the æro gudh hafwer
mik giorth / oc bidhin han til mik koma Sidhan tok han sin sam-
brødher beniamin j fampn kyssande han oc græto the badhe for
glædhy / Ther æpter mintis han widh alla sina brødher oc fælte
taar ofwer hwan thera / Sidhan dirfdhos the til at tala mz honom /
Thenna tidhande spordhos ok komo / for Pharao konung at xj
ioseps brødher waro til hans kompne / Aff hwilko konungen oc
hans herskap mykyt gladdis / oc bødh ioseph gifwa them godz oc
pæninga mz sik hem / oc ærlika waghna / oc bødh at the skuldo
hempta thera fadher hustrur oc barn oc allan thera boscap til
egipto land Joseph giordhe som konungen badh / Han gaff hwa-
riom sinom brodher tw par klædhe oc rede them ærlika oc wel aff
gardhe Æn beniamin gaff han fæm Swa mang sænde han ok si-
nom fadher heem / Oc xx asna ladhna mz hwete oc alzkona gaf-
wom han gaff Them loff at føra sinom fadher fæghins tidhande oc
føra han til egiptum mz alle thera slækt ssom før ær sakt / oc æpter
konungx- // sins budh gaff ioseph them eeth eyghit land ther the
skuldo ensampne boo Nu ær witande tha iacob mz sinom sunom
oc suna konom oc barnom komo til egyptum waro the at tali syu


p 303

oc sextighy æn mz ioseph oc hans twa synir som fore waro j egypto /
waro the alle faghdhar brødher oc brødhara barn lxx folk Oc tha
moyses ledde thera slækt vth aff egypto land / waro the siex hun-
radha thusand fæm hundrat oc fæmtighy men vtan qwinnor oc
barn Swa hafwer ioseph nutith at han hafdhe reent lifwerne oc
wilde ey skørlika lifwa / Thy vphøghde gudh han oc giordhe swa
stoor thing mz honom / Thy min kære win tagh æptedøme aff
honom / oc haff ey skøra thanka ey skøør ordh / oc ey skøra ger-
ninga / Thu skalt ey til skørhet radh eller fulbordh gifwa / oppa
thz at gudh skyly thik j sino æwinneliko rike vp høghia



Min kære win thu skalt ey skørlika lifwa thz ær gudz budh / wilt
thu hafwa reent lifwerne tha skalt thu thik mz fulom qwinnom enkte
bewara / thu skalt enga onda qwinno lata ofwer thik radha / Thinna
dande hustru radh skalt thu gerna høra oc hona skalt thu ælska /
Thu skalt wara manlikin oc ey qwinzlikin at thu later ena fula
hudh ofwer thik radha / gør thu thz iak halder thik for een dara /


Man finder j scriptinne aff enom konung han hafdhe ena amio
hon war honom swa mæktogh wordhin at han enkte giordhe vtan
thz hon wilde / Hon satte sik nær honom oc slogh han først widh
eeth kynben oc swa widh annat / Alt sath han ok grænniadhe aath
som eeth swidhit getzhufwdh / Naar hon war wredh tha war han
drøfdher / Naar hon war blidh war han gladher swa hafdhe hon
han forwnnit oc giort han til een gek oc dara / Thy skalt thu thik
for ondum qwinnom wakta the fordrafwa thik badhe til wit oc
fræghd om thu følghe thera wilia


Thz war een konung heth sardonopolis / qwinnor hafdho han
swa wilt och forwænt at han sith rike antwardadhe sinom mar-
skalk / oc sielfwer bleff han j sino pallacio innelæster mz qwinnom
badhe dagh oc nath at engin annar matte in til hans koma / Hwat
han astundadhe gaffs honom ther / Thetta waradhe langan tyma /
Han aat mz qwinnom / Han soff nær them / Han sømnadhe oc
sænkte mz them oc giordhe mz them alla thera syslo / Swa hafdho


p 304

the giorth han til een dara Vm sidhe tok thz hans herrom oc før-
stom j rikeno mykyt forthryta oc wildo sik een annan konung wæ-
lia / The stormadho til hans palacium oc wildo thet // winna /
Tha konugin thz sagh stikkadhe han sielfwer innan til eld oppa oc
mz allom qwinnomen brænde han sik inne



hør nu thetta hær Aff konung salomon



Min kære win thu skalt oc thz wita / at qwinnor giordho then
wisa konung salomon til een dara / han war then visaste konung
ther wærldin hafdhe Swa læs man aff j scriptinne Salomon war
konung dauidz son oc hans modher heth bærsabe Thentidh dauidh
war swa gamal at han aff naturlikom hita kunde sik ekke werma /
Hafdhe han nær sik ena skøna iomfru heth abysaagh sunamitis
hon thæktis honom oc soff nær honom oppa thz han skulde aff
henne hafwa werma Oc bleff tho ospiellat oc reen iomfru / Daiud
hafdhe een son het adonias / han wilde før æn fadhrin war dødher
konugx rikit vnder sik winna oc giordhe eeth stoort gestabudh /
thiit komo alle the honom vnto got oc waldo han til konung / Thetta
vnderstodh bærsabe oc gik til konung dauid oc saghde herra thu
hafwer sworit mik thz at min son salomon skulde konunger æpter
thik wardha Nu hafwer adonias een storan sampnadh giort oc the
hafwa han til konung walt / Tha taladhe dauid til prophetan na-
than oc til høxsta prestin sadoch Takin salomon oc sætin han oppa
min mula Oc førin han kring om allan stadhin Oc wighin han til
konung som dauid hafwer sielfwer walt Ther aff gladdis folkit
ropadho oc sungo oc blæste basunom / Thentidh the tidhandin
komo thiit glædhin stodh flydhe hwar sin wægh oc thera wal the
giordho wardh til enkte Salomon wardh wældogher konunger a
sino tionda are Oc hans fadher bleff dødhir Ther æpter sænde
adonias bersabe til konung salomon oc læt bidhia om iomfruna
abisagh sunamitis bersabe saghdhe / iak bidher thik son at thu giff
adonias the iomfruna / Han swaradhe Modher bidhin swa gerna
om alt rikit J witin wæl at hon ær een wærdogh drotning han
ware oc gerna konung om han finge iomfruna huru skulle mik tha


p 305

gaa / Han hafwer bidhit ena bøn ther gaar a hans liiff Oc sænde
genstan bort oc læt han dræpa Ther æpter tok konung salomon
sik til hustru konungxsins dotter aff egypto / Oc a sino ællopta are
afladhe han barn mz henne / Arla byriadhe han skørt lifwerne oc
seent læt han ther aff Ther æpter foor han til gabaon førande thiit
sit offer Oc war herra oppenbaradhe sik honom ther sighiande /
bedz ena bøn æ hwat thu wilt / Hona wil iak thik weta Salomon
saghdhe Hera iak ær eeth barn oc hafwer stoor thing forestanda
oc mykyt folk at radha / giff mik wiisdom at iak matte alt wæl
kunna styra / War herra swaradhe Thin bøn thækkis mik wel Thu
hafwer ey bidhit som andre plægha om rikedoma och // lankt
liiff oc hemd ofwer thina fianda Thy wil iak gifwa thik swa storan
wiisdom at engin mænniskia skal wara thiin like / Ther til wil iak
gifwa thik rikedoma oc æro som thu ække bedhis swa fulstuplika
at alle skulu thz vndra / Æn tho skalt thu io likowel min budhordh
halda / Salomon kom heem thakkadhe gudhy for sina nadh oc
gawo / Ther æpter [komo] twa qwinnor oc baro for han eth barn /
The ena saghdhe / Herra thenna qwinnan oc iak warum badha
eensampna i eno huse / Om nattena lagh hon sit barn j hel oc
mædhan iak soff stal hon bort mit lifwande barn / oc laghdhe sit
dødha barn j sama stadhin The andra qwinnan swaradhe oc sagh-
dhe thu lyugher / Thetta barnit ær mit oc ekke thit / The kif-
wadho oc thrætto ther om længe / Tha war æn konung salomon eet
barn / The wise herra j rikeno sato ther om kring oc wildo see oc
høra hwat ræt han wilde ther om gifwa Konugin saghdhe hæntin
mik hiit eeth swærdh / Tha swærdhit kom saghdhe han Thenna
qwinnan sigher at barnit ær hænna / the andra sigher thz wara sit /
Huggin barnit mit sunder j twa dela / oc fan halfft hwario thera /
Tha byriadho the wiso herrane til at lee oc huldo thz for gaman /
Tha saghdhe barnsins rætta modher mykyt bedrøffdh bewisande
ofwer barnit sit modherlika hiærta O kære herra læt barnit lifwa
iak wil thz gerna vmbæra ther til at thz mughe sit [liiff] behalda /
The andra swaradhe ney man skal thz skipta ey skal hon thz hafwa /
ey wil oc iak thz behalda / Tha saghdhe konungin ffan the qwin-
nonne barnit som thz wil lata lifwa hon ær barnsins rætta modher oc


p 306

enga ledh the andra / Tha the wiso herrane thetta hørdho som
førra at honom logho / The byriadho han frykta tha oc lowa thy
the sagho gudhlikan wisdom j honom wara / Konung salomon
wæxte Oc threfs æ meer oc meer j dyghdhom oc rikedomum j æro
oc wald ofwer alla konunga / Oc andre konunga førdho honom
rika hafwor gul oc sølwer j smidhe oc androm dyrom hafwom /
Han ower gik j wisdom alla the wisata konunga ther werldin hafdhe
Salomon bescreff natur oc skipilse aff alla handa thræ / aff allom yrtom
oc krydom aff allom dyurom oc fughlom / Han screff oc thz [breff]
man matte diæflana mz beswæria / Han hafdhe innelukt / j eno glas
kar manga diæfla Oc æpter hans dødh komo mæn oc slogho karit
sunder thænkiande finna ther mykyt gul oc wordho diæflane swa
løsø Konung salomon loth byggia templum domini Thz ær wars
herra mønster j iherusalem Oc manga andra stora gerninga / Konung
yrian aff cyro læt hugga alt tymbrit / j sino rike oc sænde thz
nidher til iherusalem / Ther fore sænde konung salomon honom
ater hwart aar mz skip xx thusanda // mattor hwete xx thusanda
tunnor olio oc xx thusand fat wiin / Han sænde thith xxx thusand
som tymbrit skuldo hugga / Oc konung yrian fik honom æn ther
til aff sino folke / Thetta folkit skipte han j thre dela swa at een de-
lin ærwodhadhe een manadh oc annar delin annan manadhin oc
thridhi delin thridhia manadhin Oc sænde thøm til eet bærgh
heet lybanus ther huggo the thz skønasta tymber wara matte /
Ther til hafdhe han xviij thusand stenhuggara som stenin brutu /
oc tw thusanda mester men som han reddo oc huggo til ænda / J
grundwalenom lagdhos mykyt store stena / een war wel xx alna
at længdinne / x alna j bredinne / oc fæm alna j høghdhinne /
Draghara oc ærwodhis mæn waro wæl lxx thusand / Templum
war alt bygt aff hwitom marmosten / Stenane oc tymbrit redis oc
hugx alt vtan stadhin / swa at ey hørdhis eeth hammarslagh j sta-
dhenom tha the vpbygdo templum / Temmplum war sielfft fyra-
slindot / oc mykyt stoort / Nu ma thu vndra / huru the formatto
the storo stenana bryta / Ther til fan konung salomon siælfwer ena
konst / J hans gaardh war een strutz / oc hafdhe een vnga Salomon


p 307

tok vngan / oc innelykte han j eet stoort fat aff glaar Thæn gamble
strudzin gik alt vtan om kring / oc saa sin vnga oc kunde ekke ath
honom koma Han fløgh j ødhnikt oc hæmpte een litin orm Honom
thrykte struzin sunde / oc bestrøk glasit mz hans blodh / oc
genstan rifnadhe glasit oc vngen wart fri Thæn ormin mærkte
salomon granlika / oc læt søkia han j ødhkninne / Oc mz honom
brutu the hardh bærgh oc stora stena Templum æller mønstrit
war ey hwæft / ey sparrat oc ey thækt / som wara kyrkior æro
thækta / Ther war øfwarst een slætter botn / ther man matte oppa
badhe gaa oc staa Swa æro all thera hws skipat j them landom /
The widher thorfwa ther ey annor thak / thy thz plæhgar ther ekke
regna eller snioa / sieldan eller aldirgh / Mønstrit hafdhe j høgh-
dhinne thyughu alna oc hundradha / ther waro thry rwm hwart
thera vp aff andro / Ther nidharsta rumit war gingo balka vth gy-
nom murin fæm fota lange / Ther oppa war giordher een vmgang /
at man matte vtan til gaa alt om kring Samuledh war giort widh
thz andra rumit / oc widh thz thridhia oc skapt som een borgh
fastelika bygd / vmgangane kalladhos pinnacula / ther satte diæfwl-
lin wan herra oppa / oc badh han nidher springa / thz skalt thu
forsta aff thy andra mønstreno for thy / thz førsta wart fordarfwat
alt j grund Sidhan bygddis eeth annat / hwarghin nær swa skønt
som thz førsta / J monstreno war een windelsteen // som man gik
vp aat Ther waro oc finster / vtantil thrang oc innantil widh J
nidharsta rumeno / waro murane klædde mz brædhum aff cedro /
fra gulfweno oc vp til balkanna / oc all brædhin j wæggiomen oc a
gulfweno / waro klæd mz gul oc besat mz dyrom stenom / oc gullit
war næghilt mz storum gul naghlom konstelika giordhum Ther
som brædhin oc taflonar samanføghdos / waro bredha listor /
ofwer næghilda aff klart gwl / mykyt behændelika oc mesterlika
giordha Oc mit a hwarie taflo / stodho belæte vthskorin aff gul /
Hwa ther ingik / sagh enkte annat æn gwl oc dyra stena / The
andra rumen waro ey alstingx swa kostelik / Thentidh mæn ste-
nana laghdhe j grundwalin oc murin / war ther omata skøn een
steen / honom kundo mestermænnene enkte rwm til matto finna /
Hwar the budhu han til / war han antiggia offlanger eller offstunter /
Thz forsøko the vpta / oc kundo honom enginstadh til matto


p 308

finna / Tha wordho mestermænne wredhe / oc wroko han bort
mz allo / Tha mønstrit war swa nær redho / at the skuldo senasta
stenin læggia ofwarst j muren j eet hyrne / tha kundo the engin
steen finna / som ther war til matto / The komo vm sidhe til then
bortkastadha stenin / oc mato han / tha war han ther swa wæl til
matto / som han hafdhe ther warit huggin til Oc then stenin /
samanlæste a sik twa wæggia / Thz vndradhe allom / oc saghdho
thz wara eeth vnder aff gudhy / Aff thessom stenom ær scrifwat /
j psaltarenom Lapidem quem reprobaureunt edificantes / hic factus
est in caput anguli / Ofwarst j murenom war een afsætning / som
lankt gik ofwer muren / ther hængde widh winbæra klasa / aff
klart skinande gul mykyt store / oc waro swa hængd / at wædhrit
matte blæsa them badhe hiit oc thiit / ater oc fram / Øfwarst a
murenom / stodho spyuth aff gul / vpræt swa skarp / at ey een
fughil / kunde sik ther a sæthia / Oc war længdan til at see oppa /
som een forgylter skogher / Kring om mønstrit waro fyra bygninga
bygda / som eeth kloster / Mællan mønstrit oc the husin / war een
fagher slæth / Mænnene hafdho synderlika eeth hws / ther the
skuldo bidhia vthi Oq qwinnonar hafdo serdelis thera hws /
Thenna bygninggin war swa mangfald oc vndarlikin / at engin
kan ther til fullo aff scrifwa / Aff them redhzskap som war j møn-
streno / ær lankt at sighia / som waro fanur aff gul / Ffat oc diska /
handfat oc lyusa staka / oc røkilsa kar / oppa theem weet iak enkte
tal / Ther waro manga handa kostelik thing / som all waro giordh
aff gul / Thetta mønster war bygt oc fulkompnat j syu aar / Tha
thz war redho / sampnadhe konugen alt sit folk oc wighdhe //
mønstrit Oc offradhe sielfwer aff sino eyghno xxij thusanda yxkn /
oc hundradha thusand wædhra / Herra oc første oc almoghin /
offradho swa manga yxkn oc wædhra / at ther war enkte tal oppa /
The glædhy ther war aff sang / aff pypom basunom / oc aff alla
handa lekom / war obegriplikh Tha ful konung salomon a siin
knæ / oc badh for allom them / ther miskund oc nadh søkto j thy
gudz huse / at gudh skulde sik ofwer thøm forbarma / oc forlata


p 309

them alla thera synde / Han badh oc æn om oaar eller pestilencia /
eller nokor annor plagha kome j landit / om the ropadho til gudh j
mønstreno / at han skulde thøm hiælpa / Tha kom elin aff hymble-
nom / oc brænde offrit som han offradhe oppa altarit / oc eet sky
vpfylte innantil alt mønstrit / Om nattena oppenbaradhe sik war
herra honom / oc saghdhe / at han hafdhe hælghat mønstrit oc hørt
hans bøn / ffolkit bleff alt saman j syu dagha / mz mykle frøgdh
oc glædhy / Sidhan gaff konungen thøm orloff / oc hwar foor heem
til siin / Ther æpter bygde salomon eet skønt lustelikit hws / thz
kalladhis eeth somar hws / Thz stodh mit j enom rosingardh /
ther fuller war mz rosum oc lilium / oc mz manga handa wælluk-
tande blomster oc yrtom / Thæn yrtagardhin war stoor oc bredhir /
kring satter mz ærlikom thræm som een skogher / oc war swa luste-
likin oc ærlikin / at man kan ey til fulz ther aff sighia / Husit war
sielfft nidhan til bygt / aff kostelikom oc dyrom sten / oc ofwan
til alt aff ædhla thræ / J nidharsta stenhuseno / gømdos yrter oc
ædhla dyyr kryde / alla handa ther man kan thænkia / Thz øf-
warsta husit war fult mz wakn / som altidh hængdho redho / Ther
waro oc annor synderlik wapn / ther konugin plæghadhe hofwera
mz / vtan stadhin war een fromber lustelikin rosin gardh Thiit
plæghadhe konungin opta fara fortidhkørting skuld langx gynom
stadhin / oppa sinom gylta wagn Tha ridhu ffor honom mang
hundrat junkara / Thz waro alt wthwalda the skønasta oc fægher-
sta pilta / ther werldin kunne hafwa / Thera haar waar gwlt oc
krusat / oc siit til thera belte / The waro klædde j gul oc bliant /
oc dyraste klædhe / the førdho for honom hans howera wapn / tw
hundradho glauor aff gul / Tu hundradha boklara / oc thry hundra-
dha skiolla aff skinande gulle / ok waro skapte som halfwe mana /
The piltane skinu aff gul / oc waro at see til som andre ængla /
Æpter them følghdhe konungin a sinom gylta waghne / Æpter
honom nest / følghdho hans herra oc første Riddara oc swena /
Hans howo sinne / war mykyt stoort / Han hafdhe xij thusanda
hesta nær sik daghlika / tha han wilde ridha Oc fæmtighy thusand
hult han a landeno altidh til redho / tha man them widherthorffte


p 310

Konung salomon hafdhe skipt sit // rike i tolff føghøti Oc hwar
foghote skulle han fødha oc spisa een manadh / Ther mz kom arit
om kring / Han skulde hwar dagh hafwa xxx mattor myøl til
sæmblor Oc lxx til brødh / Thz som kom til hans kost aff wille-
bradh / war enkte tal aff / hiort Oc hind / ælgh oc raa wilswin
hara oc biørna / akerhøns oc føghisana oc aff all the willebradh /
ther tax badhe a land oc watn Ouer alla thenna willebradh / skulde
han daghlika hafwa x gøda yxkn / oc xx yxkn aff hiordhinne / Oc
ther til hundradha faar Oc ower alt thetta / førdhis æn [mykyt]
til [hans] aff allom landom oc køpstadhum / Æn hwat ther for-
giordhis j kryde / j riis oc mandol / J fikon oc rosin / oc j alla handa
frukt / Oc j dyrom drykkiom / aff wiin oc myødh / klarheth oc
most / oc aff allom androm kostelikom drykkiom /ther war enkte
tal oppa / The qwinnor j hans gardhe waro / waro mykyt manga /
Han hafdhe eena stwnd wæl sextighi drotniga / Oc attatighi amior /
Ther æpter komo kununga oc herra aff allom landom / oc førdho
thera døtter til houa Oc wildo winskap mz honom binda / Thy
finz j scriptinne / at han hafdhe syu hundradha kronadha drot-
ninga / Oc thry hundrat amior / Tho sigher iosephus / at drot-
ningana waro lxx Æn fatabwrs møør oc thiænista pikor war enkte
tal Thessa qwinnor waro hedhna / oc giordh othæn wisa konung
salomon til een dara / at han aff gamblom alder / ofwer gaff gudh
Oc badh til affgudh / oc læt byggia them qwinnomen afgudha
mønster / oc affgudh som the skuldo bidhia til Thy min kære
son / fly qwinnor oc thera hemelika vmgango / wilt thu them of-
mykyt høra the gøra thik til een dara Somlika bøker halda / at
salmon fik anger oc idhrogha i sinom ytersta ænda {paragr} Nu hafwer
thu noko litit hørt / aff konung salomons storo æro oc rikedoma /
J hans daghum war swa mykyt gull J iherusalem / at silfwer ræk-
nadhis for inkte / the hafdho sølfwer som stena / Ther aff giordhe
folkit sina diska / stola oc bænkia vtan for thera husom / Konungin
hafdhe vthangande skip / The sighildo til offir oc hænto gul oc
sølfwer / oc ædhla thræ oc dyra stena / filsben fughla oc dywr /


p 311

oc alt thz siælsynt war / førdho the til iherusalem / The ærlika drot-
nigen af saba / ther kalladhis Nicula / som beropat war for the
wisata qwinno / ther nokor stadz war / hørdhe mykyt sighia aff
konung salomons wisdom / Rikedom oc æro / Hon foor til ihe-
rusalem mz myklo følghe / ærlika oc rikelika / hafwande mz sik
manga vlwalda / som baro gul ædhla kryde oc dyra stena / Hon
kom for konungin / oc han vnfik hona mz storum hedher oc æro
Hon begawadhe konungin mz hundradha pund gul / mz dyrom
stenom oc ærlikom krydom Æn konung salomon gaff henne mykyt
meer ater j gen / Hon taladhe mz honom // aff wisdom oc snille
oc kunde hans wisdom ekke begrunda Oc vndradhe oppa hans
wisheth oc snille [oc] Kunde hon enkte swara / Tha hon ater
kom til sik sielfwa saghdhe hon / Nu thror iak at mik ær ekke
hælftin sakt / æpter thy iak hafwer alla redho seet oc hørt / Sæle
æro thine thiænara som thik daghlika thiæna / oc thin wisdom see
oc høra / Ther æpter sænde konung salomon hona heem / mz
myklom hedher oc æro / J bland alt the vndir hon ther sagh j byg-
ning oc andro Tha vndradhe hon inkte meer / æn the klædhe hans
thiænara waro mz klæde Naar nokor fræmadhe herra eller geste /
kom til konugxsins gardh / fan han meer æn thusanda riddara oc
swena / swa vndarlika klædda / at hwilkin them saa wiste genstan
oc forstodh aff thera klædhe / hwat æmbite hwar thera hafdhe Oc
war ey widherthorfft at spøria /
Mænniskia mærk thz iak thik sægher / ware thz swa at alle
thenna werldinna rikedoma oc æra / frøgdh oc glædhy ware thu-
sanda sinnom størra æn hon ær / for hwaria the stiærno j hymble-
nom ær Ffore hwan then drupa j hafwino ær / oc for hwart thz
sandkorn j iordhrike ær / Oc skulle een mænniskia hafwa the
frøgdh oc glædhi til doma dagh / thz ware stoor glædhy / Æn
kunde hon ey liknas widh the minsto glædhy / ther een dagh ær
j hymerike Min kære win / wilt thu hafwa renfærdhokt lifwerne /
tha ma thu koma til æwinnelika hymerikis frøgdh oc glædhy /
Thu mat oc mz enom skørom thanka / om thu stadhfester han mz
thinom wilia / hymerikis glædhy fortapa Oc æwinnelika hæluitis
pyno for thiæna


p 312

Nu sigher thu wanlika swa Huru kan iak mz minom thanka /
dødhølika synd gøra / hafwer iak wilia at dræpa een man oc iak
gør thz ekke / iak thorff for han hwarte bætra eller bøta / Hafwer
iak wilia skørlika lifwa / oc iak gør thz ekke / huru hafwer iak ther
mz giort dødhelika synd Ther wil iak swara thik nokot til / Thz
skedhe j minom tyma / j enom stadh heter ræfla / at thyughu kom-
pana slogho sik til saman oc foro til siøs / oc wildo røwa / thz spor-
dhis / Oc folkit foor æpter them Oc the wordho gripne oc ater-
førdhe / før æn the nokon man røfwadho / oc wordho alle halshugne
for thera onda wilia / Hwa kan thz bewisa / at the misto thera liiff
til orætta / mædhan the wordho j thøm onda wilianom gripne Swa
sigher iak thik / hafwer thu wilia at dræpa een man oc døør thu j
them wilianom / thu komber alregh for gudz ænlite Min kære
win / iak wil æn sighia thik eeth annat mykyt farlikit / Hafwer
thu een skøran thanka J hwilkom thu dwæls / oc thit hiærta lustas
j honom / Æn tho thu wilde nødhogh gøra thz thu // thænker /
Ffor the lusten thu hafwer a skørhetinna wegna / oc staar ekke o
moth tholkom thankom / Thæn thankin ær for gudhy dødhølik
synd Slike thanka skulu thik misthækkias oc thu skalt thøm fran
thik køra / Thetta skalt thu oc vndersta aff androm thankom j swa
matto / hafwer thu owilia eller ogønst til nokon oc wille tho ey
siælfwer gøra honom nokot ont / æn thot at han laghe for thik
bundin / hafdhe thu thæn thankan om æn annar giordhe honom
nokot ont [ock] thz ware thik liofft / oc vnte honom thz wel /
thæn thankin ær dødhølik synd / om æn han thik ekke misthækkis
Thu wilde oc nødhogher stiæla hans godz aff honom eller røwa /
Tho staar thit hiærta til hans swa / om æn nokor annar stale hans
godz eller røwade / eller miste han thz sio æller brand thz thykte
thik wara wel / thz ær dødhølik synd / oc staar thu tholkom than-
kom ekke emot / Swa ær thz om skøra thanka / om thu gifwer thik
siælfwiliandis til at lustas j them Æn tho at thu wil ey skørlika lifwa


Nu sigher thu swa kære fadher j ærin alt off hardher scriptare /
j ræknin syndena mykyt stora / Ær thz swa stoor synd som j sæ-


p 313

ghin / hwi gøra thz preste / som thz j bokomen læsa / ware thz
synd the giordho thz enga lund Min kære son / een godher preser /
wilde nødhogher for Alla werldena / skørheth bedrifwa / Æn naar
prester munker eller nunna / byria at wardha onde / tha wardha
the j syndeomen lekfolkeno werre / gørande the syndh een lekman
nødhogher giordhe / Waar herra tedhe Jeremie propheta / ena be-
wisning oc saghdhe / hwat ær thz thu seer jheremia / han swa-
radhe Herra iak seer j mønstreno / staa twa korgha mz fikom J
them ena æro godh fikon oc / alstingx godh / J them andra æro
fwl fikon [och] alstingx ond Swa ær thz mz prestom oc begifno
folke / Hwar the æro godh ther æro mykyt godh / Æro the
ond tha æro the alstingx ond


EEn munker lop vth aff kloster / owergifwande sin ordon / wardh
een røware oc fwl mordhare / Han kom j een skogh ther andre
røwara waro / oc wart thera kompan mykyt were æn the waro
alle / The plæghadho røwa godzsit oc lata folkit lifwa Æn thenne
læt engin lifwa ther kom fore hans hand / Han myrdhe then ena
mz them andra / Honom war ey mera fore at myrdha ena mæn-
niskio / æn dræpa ena flughu / Thz kom om sidhe / at han skulde
taka løn fore sina gerninga / Han wardh gripin oc dømdir til dødh /
Tha kændis han oc sagdhe Jak hafwer warit munkir oc ther
æpter røware Oc iak gladdis ther aff / at iak thordhe myrdha folk
oc ekke the andre Oc naar iak skar nokre mænniskio strupan sun-
der oc // thz harkladhe j hænna halse / thz lyudhit war mik mykyt
søtare / æn nokor harpo leker



Een spyrilse aff renfærdhogho lifwærne {paragr}



Min kære fadher iak wilde gerna renferdherlika lifwa / æn min
man ær swa onder / han wil mik thz ekke stædhia / hælgha tima oc
andra tima ær honom alt ens / hwat skal iak ther til gøra / Ther
swarar iak thik swa til / Thin ækta man oc [thu] j ærin badhe
een lykame / J them ærandum ma thu enkte gøra vtan thz han wil /
Thik bør wara honom lydhogh j allom tymom / Ther mz skalt


p 314

thu j allom tymom / hafwa ena referdhogha oc rena siel Gør han
nokot thz honom ekke til rætta bør / han aar siin løn ther for /
tho skalt thu stundom tha thes ær tidh / aff radha honom thz Oc
bidhia han kerlika hafwa thz fordragh / oc følghia ey køtzins lusta


Min kære win hafwer thu reent lifwerne / tha wardher thiin siel
gudz monster oc thes hælghanz boo / Hwar som engin renlikheth
ær inne / ther wil ekke gudh byggia / Wilt thu hafwa rent lifwerne /
thz skalt thu foruerua mz stridh oc ærwodhe Thu skalt stridha mot
frestilsom oc sta mot skørum thankom / oc forwinna them mz fasto /
waku oc gudhlikom bønom / oc mz kropsins næpsilsom



hør eeth miraculum



Thz war een hælagher ærmete / han hafdhe vpfostrat eet barn j
sinom cella / oc war een pilter / Tha piltin kom til ara / fik han aff
skørlifnadh stark frestilse / Tha saghdhe hælghe ærmetin / Gak
ensamin j skoghin / oc fasta ther j xl. dagha / oc kom swa til miin
ater / tha han hafdhe xx dagha warit ensamin j ødhkninne / kom
dæfwllin til hans qwinno liknilse / oc tok han om halsin oc wilde
han kyssa Æn han wrook hona fran sik aff alle makt / Hon sagh-
dhe Hwi wraker thu mik bort ffran thik / jak ær thæn skøre lustin /
aff hwilkom thu hafwer frestilsin Jak hafwer manga mænniskio
komit j synda fal / swa wilde iak oc thik hafwa giort / hafdhe thu
minom wilia følght / oc ekke thins fadhers radhe / Ther mz hwarff
diæfwllin bort / oc han bleff qwar oc thakkadhe gudhy / skilder
widh siin frestilse


Een gamal man nicholaus at nampne / kom til sancte anders oc
sagdhe / Kære herra bidh for mik Jak ær nu syutighi ara gamal /
oc iak forma ey æn forlata skørlifnadh / oc staa mot honom Tha
forbarmadhe sancte anders sik ofwer han / oc badh til gudh oc
saghdhe / Jak wil aldri bita brødh / før æn iak weth / at gudh haf-
wer forbarmat sik ofwer thenna gambla mannin / Tha han hafdhe
fastat j fæm dagha / hørdhe han ena røst aff hymblenom sighia An-
ders thiin bøn ær hørdh Sigh honom at han skal oc thwinga sin


p 315

lykama / som thu opta hafwer thwingat thin / tha ma han hafwa oc
behalda reent lifwerne Sancte anders predikadhe for honom oc
lærdhe honom helsonna wægh Ther æpter gik nicholaus heem j
sit hws / oc gaff j // gudz hedher alt thz han atte / Oc j siex ma-
nadha / aat han enkte annat vtan watn oc brødh Oc antwardhadhe
sin anda j gudz hænder / Tha kom een røst til sanctum andream
ther han war stadder Oc saghdhe / for thit ærwodhe oc bøn / ær
nicholaus wordhin min /
{paragr} Thy min kære win / skalt thu Oc nokot thwinga thin lykama /
om thu wilt hafwa reent lifwærne


p 316

See her ær nu thetta vte oc thz syunda budhordhit

byrias nu hær mærk thy granlika




Thz syunda gudz budhordh thz ær swa Mænniskia thu skalt ekke
stiæla / thz skalt thu først vndersta æpter andelikom ræt / Thu
skalt enkxsins manz thing gøra thik nytta / vtan hans wit oc
wilia / Nythiar thu thz oc bær thz ater j sama stadhin / oc thu wilt
at ægharin skalt thz ekke wita / tha hafwer thu thz stulit / lænar een
mænniskia thik eet skip til qwærna / oc thu far annarstadz thit som
ær længra / oc wilt ey at the mænniskian skal thz wita / tha hafwer
thu stulit / Oc j thessom stykkiom oc androm slikom / æst thu
pliktogher gøra mænniskionne fult / for thz thu hafdhe hænna
thing / oc brukadhe thik til nytto Gør thu thz ække oc døør ther
mz Thu døør mz orætwisliko afladho godze / Oc æn tho at thu
gør the mænniskionne fult / bør thik thz bætra mot gudhy oc taka
ther boot fore


Min kære win / thæn som stiæl ær skyldogher / Thæn som later
stiæla ær oc skyldogher / Hwilken ther gifwer fulbordh til / mz
radh hielp eller fordhan / han ær oc skyldogher / Thesse thri
æpter kyrkonna ræt æro pliktoghe thyuftena atergælda / særdelis
hwar thera / alt thz han hafhe ther aff nutit / Tho likowel skulu
the gøra thera both / Then som seer at een thyufwir stiel Oc
thigher ther til / oc matte thz wel forstyra / sik vtan skadha mz si-
nom ordhum / Han ær skyldogher Thæn som seer ath een wil
stiæla / oc staar ther ække moth / oc matte thz wel hindra vtan
sin skadha / han ær oc skyldogher / Thæn som weet hwar stulit
godz ær / oc oppinbarar thz ække / han ær skyldogher / Thesse
thri skulu bøta oc æro ey pliktoghe godzit betala Thæn som thyuff


p 317

eller stulit godz halder j sinom husom / han ær skyldogher gøra
sina boot Æn ær thz swa at han wil thyufwin wæria / oc thyuftena
gøma / oc hindrar at godzit ekke ater til rættan æghanda /
Tha ær han pliktogher gozit betala / Oc tho likauel gøra sina booth /
Hafwer een mænniskia stulit goz witande oc nythiar thz / Tha
bør honom alt thz atergifwa / som han hafwer ther aff nuti Stiæl
een man korn oc saar thz / Alt thz ther aff komber / bør honom
atergifwa / oc hafwa fortapat allan sin kostandh han ther a giordhe
Stiel een mænniskia een pæning oc winder mz honom hundradha
mark / hænne bør alt saman atergifwa / Hafwer nokor før stulit
eeth thing oc wil thz ater gifwa Ær thz vnder thes / wor- // dhit
wærra / tha skal han skadhan bætra


Nu ma thu spøria om thu mat stulit goodz køpa Min kære win
thz ma thu ekke køpa Hwilkin mænniskia ther køper stulit godz /
ey witande at thz war stulit / Ffar han wita at thz war stulit
førra / Han skal thz genstan atergifwa / oc maa ey sina pæninga
som han ther fore gaff j geen kræfia / Hafdhe han thz j nokro kost-
wart eller forbætrat / før æn han fik wita at thz war stulit / Thæn
kostnadh maa han wæl kræfia / Æn behalir han godzit længer oc
kostwær thz / sidhan han fik wita at thz war stulit / Thæn kostnat
ma han ekke kræfia / Ware thz och swa / at han thz gerna wilde
ater gifwa oc han kome ekke som thz atte / Thz han kostwardhe
ther aa / matte han aterbedhas / Hafdhe han ther nokra fruct
aff fangit / før æn han fik thz wita / hona matte han behalda / Ware
oc thz godzit werra wordhit / før æn han fik thz wita / Thæn
skadhan thorfte han ekke bøta / ware thz swa at han thz androm
salde før æn han fik thz wita / Tha thorftte han thz ey betala Æn
salde han thz sidhan / tha skulde han thz atirgælda / Thz sama
bør honom gøra om han godzit mister


Nu spør iak / om iak maa stiæla aff minom man thz iak gifwer j
gudz nampn / ther swaras swa til / hafwer thu nokot eyghit / som
ække ægher thin man / Ther aff ma thu gifwa æpter thinom wilia


p 318

Æn aff bæggias idhra / maa thu nokot litit gifwa / som ey kombir
honom til skadha / Oc om thu prøfwar at han ey wredhghadhis ther
aff / om han thz wiste / Æn weest thu for sant / at han wil thz
engalund stædhia / tha skalt thu thz ekke gøra / Vtan thu saghe
alt off stora nødh a thinom iæmcristne tha ma thu nokot gifwa
vtan hans wilia / Æn hwilkin qwinna / som throlika hielper goz
forwærua oc winna / ma throlika j gudz nampn almosa gifwa /
mykyt bæter æn the / ther enkte foruæruar / oc mannin skalt alt
eensamin besørghia / Gifwer hustrun almoso / oc spør bondin
ther æpter / tha skal hon wakta som sit liiff / at hon ekke for ho-
nom lyugher / Hafwir nokor godh qwinna thæn man / som sit
godz fordoblar oc ila fortapar / honom ma han wæl nokot vnt-
læggia til bæggias thera nytto / Hafwer hustrun bonda oc nokor
barn / som ekke høra honom til / oc han hafwer ey ræt til at fødha /
them barnomen ma hon enkte aff hans gifwa / vtan hans wit oc
wilia Ey ma oc barnit gifwa aff sinna forældra goze / oc ey thiænara
aff sins herra goze / vtan thera wit oc wilia


Nu spør thu aff mik oc sighir swa Ma iak aff enom iudha eller
hedhnunga eller okrara nokot stiæla oc gifwa j gudz nampn eller aff
enom thyuff ellir // røfwara Min kære win thu skalt thz ekke gøra /
Æn hafwer thu thz allo redho giort / tha skalt thu gifwa thz j gen /
them thz hafwa orættelika mist / om thu west them the hafwa
ther ræt til / Thu mat enga almoso gøra aff orætwiso goze


Kære fadher / æn hedhninge halder een cristin man fangin / ma
iak han stiæla / Min kære son / hafwer thu j enom fridh stulit
aff enom hedhninga Een cristin man / som war hans rætte fange /
thæn skal thu ekke j gen gifwa / for fara skuld / at hedhnugen matte
han dræpa Æn thu æst plikogher / hedhnuganom han betala Nu
sigher thu swa / huru skal iak thz forsta / at han ær hans rætte
fange / Ær thz swa / at een hedhnunge haler een cristin man for
sit geld / æller for sin skadha / han ær hans rætte fange / ware thz
oc swa / at een cristin man bruti sina thro / som han hafdhe enom


p 319

hedhnunga lofwat / oc wordhe swa gripin / han ware hans rætte
fange Min kære win thu skalt halda enom iudha eller hedhnunga
thz thu lofwar honom / om thz ær ekke mote gudhy / ware een
mænniskia fangin j eens hedhnunga hws / han matte wæl stiæla
thz han ate / oc drukke til nødhthorfft / ware een mænniskia j
hugers nødh / tha matte han stiæla vtan synd / swa mykyt han ate
oc drukke / til lifsins berning Och wordhe han ther æptir riker /
tha burdhe hænne thz betala


Kære fadher maa iak wæl stiæla hedhnunga barn / oc lata them
koma til cristindom / Min kære son thz ma man wæl gøra / badhe j
fridh oc vtan fridh Man gør fadhrenom ther mz engin skadha / at
man taker hans barn oc later koma til gudh / thz fadhrin wilde lata
koma til æwerdhelik fordømilse {paragr} Thu skalt oc thz wita / at mang
mænniskia ær fød j them tyma / at hon ær meer bøghøligh til at
stiæla / æn een annor mænniskia Ekke ær thz hænne for thy skapat
eller inføt / swa at hon iw ændelika skal stiæla / Hon forma wæl
the vnardhena mote staa tha hon wil Naar frestilsin komber / at
thu seer eet thing som thu wilde gerna taka / tha skalt thu staa
moot them frestilsom aff alle makt Oc stridh manlika moot thi-
nom thankom / tha faar thu æwinnelika løn aff gudhy


Thz war een hælgher abote Oc heeth senon / han skulde eentidh
wandra oc wardh mykyt thrøtter / Han satte sik vnder eet thræ
oc wilde sik hwila / ther saa han een aker / ther stodh mykyt skøn
oc godh fruct oppa / at hwilke fruct honom storlika lyste / oc
thænkte nokot wilia til sinna nødhthørfft aff // hænne taka / Han
fik een annan thanka oc thenkte swa / Hwilkin annars manz thin
stiel / han skal j hælfwite lidha hardha pyno Oc thy for æn iak
stiæl aff fructinne / wil iak forsøkia / om iak giter lidhit the pyno /
som ther bør fore j hælfwite / Han stodh vp oc førdhe sik w si-
nom klædhum / oc stodh j fæm dagha nakin j starkasta solinna hita /
oc brænde sik swa / ath han eey mera formatte oc saghdhe Jak
prøwar nu wæl / at iak ey længir forma at lidha solinna hita / huru


p 320

skulle iak tha lidha hælfwitis eeld / ther aldri taker ænda Thy min
kære win / tak her aff eeth mærke oc stat manlika moth / tha thik
koma frestilse / om thu wil blifwa gudz barn som thenne


EEn brodher j thy klostre / ther sanctus arsenius war abote / vth
i plæghade opta stiæla / Abotin lærdhe han hemelika oc saghdhe /
læth aff at stiæla / iak wil gifwa thik alt thu widherthorfft / Han
gaff honom klædhe oc sko oc hwat honom tharfwadhis / han stal
likowel / Tha abotin hafdhe han opta manat / oc han læth ey aff
thes hællir / tha læth abotin drifwa han vth aff klostrit Swa wardha
the bort drifne fran hymerikis rike / som stiæla thz androm til høre


Thentidh israels folk wnno een stadh som kalladhis iherico /
forbødh gudh at engin skulde ther stiæla / eller nokot aff thera
goze taka / tha war j bland them een man heth achor / Han stal
ther eeth dyrt kostelikit klædhe / oc gømde / ther fore wredhgha-
dhis gudh allo folkeno / ok annan daghin / rykto the for een annan
stadh oc tapadho sighir Tha wildo the wita then / ther skyldogher
ware / oc reet hafdhe gudh til wredhe / oc lotadho ther om / oc
lotin fiol oppa achor / tha spordho the wan herra hwat the skuldo
aff honom gøra / war herra swaradhe oc bødh at the skuldo han
stenka / the giordho ok swa Thy man ma her aff vnderstanda /
huru fordømølikt thz ær at stiæla / oc mote gudz budhordh
ganga


p 321


Hær børias attonda budhordhit



Min kære fadher iak bidher thik for alzawaloghan gudh læra mik /
hwilkit ær thz attonda gudz budh / Thz attonda gudz budh thz ær
swa / Mænniskia thu skalt ekke falskelika witna / thz skalt thu swa
forsta / thu skalt alla lygn oc falskheth fly / thu skalt wara throhin
oc sanfærdhogher / oc ey lyughare / eller falsker witnare / swa som
twe onde preste waro j gamblo laghumen / hwilke falskelika wit-
nadho / mote the dyghdheliko qwinnonne susannam / ther wil iak
sighia thik nokot aff


J them stadhenom babilonia bodhe een man heth ioachim ha-
wande ena ærlika dande qwinno // til hustru / heth susanna mykyt
dygdhelika oc faghra / rædhandis gudh / Joachim war fulkomit
riker / han hafdhe een ærlikin apalla gardh / vp sidhis widh siin
hws / ther waro twe gamble preste til skipadhe / som all kæromaal
skuldo thz arit døma / oc rætta / Oc hwilke j hordom wordho be-
gripne / them skulde man æpter laghumen stenka Thesse twe
preste / vptændos aff susanna fæghrind til skøran lusta / astun-
dandis synda mz henne / Hon plæghadhe opta gaa j sinonm thræ-
gardh sik forlusta / tha waktadho the æpter / at the matto
hona j thrægardhenom eensampna finna / oc lønto sik ther inne /
Hon gik ther in som hon førra war wan / mz twem sinom thiæ-
nista møiom / oc thænkte ther engin wara inne / oc wilde sik ther
twa / oc sænde møina / badha fran sik æpter olio oc twaal / oc
badh them aterlykkia dørrena / at engin skulde mædhan inkoma /
Tha the waro borto / sprungo prestene fram til susannam Oc
sagdho See dørin ær stængd oc oss seer her engin / wi ærom


p 322

mz thik ensampne / thy lydh os oc fulkompna wara astundan / oc
gør wan wilia / wilt thu thz ekke gøra / Tha wiliom wi witna mote
thik / at wi hafwom gripit thik mz enom vngom man Susanna
byradhe sukka oc grata oc saghdhe / Drøfwilse ær mik alla wegna
gør iak thz wilin thz ær mik dødhin / Gør iak thz ekke / tha vnt-
komber iak ekke idhra forsat / oc j witnen aff mik lifwit / tho ær
mik bætra lifwit mista / æn synda mot gudhy / retande han til
wredhe / oc byriadhe ropa hielp mz høghe røst tha ropadho oc
prestene mot hænne / ffolkit j huseno hørdho ropit oc komo lø-
pande wiliande see hwat thz hafdhe thydha / prestene saghdho /
at the hafdho hona gripit mz enom man / Tha blyghdhis folkit /
oc vndradhe ofwer alla matto / thy at aldri war hørdh nokor wan-
fræghdh aff hænne Annan daghin læt man hona koma for ræt-
tin / hon kom mz barnom frændom oc winom / sørghiande oc gra-
tande och alle the hona kændo / drøfdhis oc sørghdho oc huldo sik
ila / at the ærlika qwinnan war til tholka ysæld komen / som een
donde qwinna hafdhe warit alla sina dagha / Tha gingo the twe
prestene fram / oc laghdho sina hænder oppa susannan hofwdh
oc sworo / ath the hafdho hona j trægardhenom gripit / mz enom
vngom man / oc witnadho / at the sagho them saman blifwa Oc
for thy at han war vnger oc starkare æn the / war han them vnt-
sloppin / Ffolkit throdhe them / swa som sinom ældris mannom
oc domarom / oc dømdo hona til dødh / at man skulde hona stenka
Susanna vplypte siin øghon til hymelin / oc // saghdhe mz høgho
rope O alzwalogher gudh / ther all thing wetzth for æn thz ske /
at enkte kan for thik lønas Thik ær thz kunnokt / at the hafwa
falsklika ofwer mik witnat Nu skal iak døø / æn tho at iak hafwer
ey giort / thz thesse ilzkofulle oc orætwise mænnene / hafwa mot
mik saman lakt Æn wælsighandher wari gudh / som sinom winom
altidh hielper oc ey forlater / Han tedhe sin godhlek / hielpande
hænne / som enga skuld hafdhe / Thentidh susanna ledis til dø-
dhin / war bland moghanom een pilter heth daniel / honom gaff
gudh sin hælgha anda / Han byriadhe høght ropa ofwer allan
moghan / Jak wil wara oskylogher oc reen aff thesso meenløso


p 323

blodhe / som j orætwislika wilin vthgyuta / Wændin idher om oc
konum ater til domin / thz æ alt falst oc oræt the hafwa mot
hene witnat / Folkit gladdis oc kom snarlika ater til ræthin Tha
saghdhe daniel / skilin prestena lankt aat / then ena fran them andra
Oc iak skal rættelika døma ower them baadha / tha the waro ath-
skilde saghdhe han til then ena O thu gamble skalk / nu wardha
thina synder oc snødha gerniga oppinbaradha / som thu længe
hafwer øfft Sigh mik nu / vndi hwat thræ fan thu them badhin
saman blifwa / thu lyugher rætterlika j thin hals Daniel bødh
taka han bort / oc hempta then andra / oc saghdhe til hans O thu
chanaans blodh oc ekke iudha / ffæghrinden swek thik / oc køt-
sins giri wmwænde thit hiærta / Sigh nu thu / vndi hwat thræ fan
thu them badhin synda saman / Han swaradhe oc nempde eet an-
nat thræ som heter prinus / thera handa thræ waxir ekke her j
warum landum / Tha saghdhe daniel / och lyugher thu som een
skalker Tha ropadhe alt folkit oc lofwadho gudh mz høghe røst /
oc thakkadhe honom / som sina wenir wernar / ther stadhlika til
hans thrøsta / Oc alt folkit satte sik moth prestomen / som daniel
for wan aff thera eyghnom ordhom / hafwa falsklika witnat / oc
dømde them til then sama dødhin / the hafdho androm thænkt
Swa frælste gudh susannam for sina menløso oc rena lifwerne Oc
prestene wordho dræpne / for thera snødheth oc falsko witne




hør æn eet annat aff thwem brødhrom oc waro

badhe riddara



Thz waro twe riddara badhe brødher then andre war riker oc
hafdhe enkte barn Annar war fatiker oc hafdhe mang barn / Then
rike brodhrin war godher oc gudhliker oc badh innelika wan
herra / at han wilde werdhoghas honom nokot barn gifwa Gudh
hørdhe hans bøn om sidhe Oc hans hustru wardh hafwande / //


p 324

wnder thes kom honom budh / ath han skulde fara til keysarins gardh /
han befælte sinne hustru / at thentidh gudh hafdhe hænne hulpit /
at hon hafdhe barnit føt / skulde hon thz wisselika honom til
scrifwa Riddarin foor til keysarin / Oc waar herra halp hustrune /
at hon ey lankt æpte / fødde een faghran vngan son / Hon læt
genstan breff scrifwa / oc sænde thz til sin herra / budhit som
brefwit førdhe / kom j wæghenom heem til then fatika riddarin
Oc bleff ther qwar om nat Riddarin spordhe hwart han skulde /
Han saghdhe / idhars brodhirs hustru / hafwer fangit een vngan
son / Ther aff skal iak føra minom herra breff / Tha wardh riddarin
drøfdher / at hans brodher hafdhe son fangit / som honom / skulde
ærfwa / Han hafdhe hop / at han skulle hafwa døth / oc godzit
skulde mz arff til hans barn falla Riddarin giordhe swenin druk-
nan / oc honom sofwande / stal han fran honom brefwit Han
las thz oc fan ther j scrifwat / at hans brodhirs hustru / hafdhe
fangit een skønan vngan son / Han screff eet annat breff / ther
stodh swa scrifwit j / at hon war mykyt bedrøfdh / aff thz barn
hon hafdhe til werldinna føt / ffor thy thz war enge mænniskio likt /
vtan war swa wanskapat / at hon thordhe thz engin lata see / Oc
ware thz hans wili / tha wildø hon thz hemelika lata forkoma /
Thetta brefwit / stak riddarin j swensins pwng for thz andra /
Swenin kom til sin herra oc fik honom brefwit / Tha han hafdhe
thz læsit / wardh han bedrøfdher ey witande hwat han skulde
hænne tilscrifwa / Tho om sidhe screff han hænne til / oc badh
at hon skulde sik wæl halda oc ekke søria / vtan thakka gudhy ffor
sina gawo / for thy at hwat gudh hafdhe them gifwit / thz war got /
thz skulde hon framfostra oc wæl bewara / Oc skulle barneo
enkte skadha / for thy gudz doma æro mænniskionne lønlighe
Budhit foor heem / oc geste æn til then fatika riddarin Æn rid-
darin giordhe tha som før / stal fran honom brefwit / oc screff eet
annat j sama stadhin / hwilkit swa ludhande war j thenna matto /
swa frampt hon wilde sith liiff behalda / skulde hon lata thz barnit
drænkia / Tha budhit kom oc hon las brewit / wardh hon aff allo
hiærta mykyt bedrøffdh Oc hult sik ila ofwer alla matto / oc thordhe


p 325

ey forlata sins herra budh / Hon tok eet thæt skriin oc laghdhe
barnit ther j / oc hug sielff aff sik andra handena / oc laghdhe j
skrinit nær barneno / befælte thz gudhy oc satte j flodhena /
skriande oc gratande / swa at iæmber oc ømka war allom ahørande
Skrinit fløt som // gudh wilde / til the borgh sancte martin war
biscoper / Oc han wiste alt thz giort war aff them hælgha anda
Sancte martin tog barnit / oc læth thz fødha / skrinit oc handena /
læt han til saman granlika gøma oc wæl bewara {paragr} Nokor aar ther
æpter kom riddaren hem Oc frun gik moth honom sørghiande oc
gratande Tha saghdhe riddarin / Min kærasta hustru / thu skalt
thik ekke bedrøfwa Thz gudh hafwer oss gifwit / wiliom wi gerna
behalda hæmpt mik hiit barnit / oc læth mik see hwat gudh hafwer
oss gifwit / Tha frun thetta hørdhe / ful hon swa som halffdødh til
iordhinna / Æn tha hon ater kom til sik sielfwa Saghdhe hon /
min kære herra / spørin j nu æpter barnit / oc j vnbudhin mik mz
idhart breff / at swa frampt iak wille mit liif behalda / skulde iak
thz lata drænkia Gudh hafdhe oss giwit een faghran son / honom
kastadhe iak j watnint / gørande swa / som j hadhin mik til scrifwit
Thentidh riddarin thetta hørdhe / wardh han aff storum drøwil-
som swa som afsinna / Oc saghdhe / miin kærasta hustru hwat
sigher thu mik nu / Hafdhe gudh giffwit oss een skønan son Oc
thu scref mik til i thino brewe / at thz barnit thu hafdhe føth /
war wanskapat / Oc enge mænniskio likt / Oc spordhe mik om
radh / om thu skulde thz fordarfwa Oc iak screff thik ater mz mit
breff / at thu skulde thz behalda / oc engom lundom lata thz for-
darwa / Tha saghdhe frun / herra iak skreff idher swa til j mit breff /
at gudh hafdhe gifwit oss een skønan oc faghran son Oc j scrifwin
mik ater / at swa frampt iak wilde mit liif behalda / skule iak han
lata drænkia Oc her ær brefwit som j mik sændin Oc hwar barnit
ær / ther ær oc min hand / Tha wardh ther sorgh oc drøfwilse oc
grater ofwer alla matto / barnit war borto oc / modhrin hafdhe han-
dena mist / Tha læt riddarin kalla fram budhit som brefwit
hafdhe ført / oc spordhe hwar han hadhe j wæghenom gest / Han
saghdhe / at han hafdhe gest til hans brodhir Thetta ranzakadhis
oc vthlettis / oc fanz mz skiælum / at riddarins brødher / hafdhe


p 326

thenna forrædhilsin oc falskheth giort / Han wardh gripin oc for
konugin førdher / oc til dødhin dømder / Vnder thes kom sancte
martin til riddarin / oc hafdhe mz sik barnit / skrinit oc handena oc
saghdhe / Herra thakin aff allo hiærta innelika gudhy som idher
hafwer thetta barnit gifwit Oc hafwer thz j watneno wæl bewarat /
thetta ær idhart barn / Tha swaradhe frwn / vtan iak seer ther mz
eeth annat wartekn tha kan iak thz ekke thro Sancte martin wiiste
theem skrinit // oc handena Sidhan throdho the stadhlika / Tha
fullo the oppa siin knæ oc thakkadho gudhy / Oc alle nærwarande
wordho gladhy Sancte martin saghdhe til riddarans hustru lætin
mik see idhra hænder / Hon læt see honom ena hand the andra hon
war borto Tha tok sancte martin the dødho handena oc satte widh
hænna arm / oc giordhe hona fulkomplika hela / ther aff wordho
the til gudz kerlek oc gudz thiænist hetelika vptænd oc styrkt j the
hælgho thro / tha badh sancte martin for them andra riddarenom
som falsklika hafdhe mot sinom brodher giort / at han matte sit
liif behalda oc sina bynder bætra / Thz wardh honom vnnt / Ther
halp gudh theem som ræthwiis war oc falskhetin gik til ryggia




Hær byrias eet annat aff eene ærlike frw j room


I Room war een keysare han hafdhe ena dyghdhelika oc gudh-
lika keysarinno Hon ælskadhe wara fru oc thiænte hænne aff allo
hiærta / Keysarin wilde ofwer mærit fara til the hælgho graff / Han
befaladhe sina hustru sinom brodher oc alt romara rike Thentidh
keysarin war borto fik brodhrin ogudhlikin kerlek oc ond astundilse
til sins brodhers hustru oc taladhe opta oc idhelika om tholigh
ohøfwelik thing til hænna / Ther aff wardh the ærlika forstinnan
mykyt bedrøffdh oc wiste ey for hwem hon wilde sik kæra / Hon
badhe badh oc thrughadhe at han skulde ther aff lata / æn thz halp
alt saman enkte / Tha hon sagh at han io hafdhe sama acht oc
wilia Diktadhe hon eeth radh oc saghdhe / Mædhan iak skal io
thessa syndena gøra tha skal thz alstingx hemelikit wara / thy læt


p 327

vppe torneno gøra eeth lønlikit hws j hulko wi maghum hemelika
blifwa oc læth thz mz lasom wæl bewara aff hwilko han wardh
mykyt gladher oc læth thz starkasta han kunde husit byggia oc
wæl til redha / oc saghdhe hænne til tha thz war alt giort The
gingo badhin vp tornit / han gik fore oc hon følghde honom æpte
Tha han kom in gynom dørrena smælte hon dørrena j laas oc
læste han ther inne / Oc hult han som een fanga j fæm aar til thes
keysarin hænna herra kom hem / Tha læth hon han ater vth / Oc
han gik genstan mot sinom brodher oc kærdhe hardelika mz
grøtelike røst ofwer keysarinnona [oc taladhe] om hona thz
wærsta han kunde Sighiande at hon hafdhe han badhe bidhit oc
budhit skørlika mz sik lifwa / Oc for thy at han stygdis widh swa
ohørelika synd oc wilde thz ekke gøra hafdhe hon han fangat oc
innelæst / mædhan han war borto at hon thes frælselikare matte
sina skørheth oc synd mz androm bedrifwa / thentidh // keysarin
thetta hørdhe wardh han grymber oc wredher oc aff hiærta be-
drøfdhir Ther æpter kom frun mote sinom herra / oc wilde han mz
hedher oc wørdhning kerlika vntfa / som donde qwinnor plægha
sinom husbondom gøra / tha the aff pelargrims færdh hem koma /
Tha bar keysarin vp handena oc slogh hona widh kinbenit / at
hon størte til iordhinna Oc bødh genstan twem sinom thiænarom /
at the skuldo hona lankt j ødhknit føra / oc vtan alt hinder hænna
hofwdh aff hugga / swa framt the wildo thera liif behalda / Then-
tidh the hafdho hona j skoghin førth / wildo the synd oc skørheth
mz hænne bedrifwa før æn the wildo hona afflifwa / Hon byriadhe
ropa aff allo hiærta vppa wan herra ihesum christum / oc hans
wælsighnadha modher iomfru mariam / oc badh them innelika sik
hielpa / oc fran synd oc skam bewara / Oc som gudh wilde / kom
ther een stoor herra ridhande / oc hørdhe hona ropa / vnderstan-
dande thiænaranna onda akth / læth han slaa them badha j hæl /
Han spordhe hwa hon war / æn hon swaradhe at hon matte thz
ekke sæghia / Hon badh herran for wars herra skuld / at han skulde
hona j sin gardh føra / oc for sina thiænista qwinno behalda / Han
førdhe hona mz sik oppa sina borgh Oc befælte hona sinne hustru /
Hon begik sik swa dygdhelika oc wæl / at herran oc frwn
alt thera folk vnte hænne got / Herran oc frun hafdho een vngan


p 328

son / thæn antwardhadho the hænne at vpfostra / Tha tilkom
hænne een ny hiærta sorgh ffor thy / at een vnger riddare [som]
war herrans brodher fik oloflikin kerlek til hænna / oc bødh hænne
gawor / oc lofwadhe hænne stoor thing / oppa thz hon skulde
han[s] wilio gøra / Æn hon skøtte honom alz enkte / oc wilde
hans gawor ekke hafwa / Ther fore fik han hat oc awnd til hænna /
oc beløgh hona til sin brodher / sighiande hona wara ena onda
qwinno / ok ath sliik fwl qwinna skulde ey wara j hans gardhe /
Æn herren oc frun hadho hona kæra / oc aktadho enkte hwat han
saghdhe / ther aff hafdhe riddarin mykyn harm / Han gik ena nat
til hænne sæng / ther hon soff mz barnit / Oc myrdhe sins bro-
dhers barn / oc hænne sofwande stak han knifwin j hænna hand /
Æn hon waknadhe aff thy / at blodhit fløth vnder hænna sidho /
Hon byriadhe ropa / swa at alt folkit waknadhe / oc komo thith
løpande / oc funno barnit dræpit / oc knifwin blodhoghan j hænna
hand / Ther græt badhe fadher oc modher / oc alle the ther waro /
Tha kom ok then fule mordharin løpande / oc grep the ærlika
qwinnona j harit / oc sparn hona // mz sinom fotum / oc wilde
hona ower muren kasta / oc ændelika dræpa / Æn herran oc frun
wildo thz ekke stædhia / vtan budhu sinom thiænarom / at the
skuldo hona mz skip ofwer mærit føra / at hon skulde aldri op-
tarmeer for thera øghom koma / Tha the oppa mærit komo / sagh-
dho the som hona førdho / at hon skulde thera wilia gøra / eller
the wildo hon j mærit kasta oc drænkia / The ærlika frwn wilde
hæller dødhin vthwælia / æn bryta mot gudhy oc lata sik smitta /
Tha satto the hona vth aff skipit oppa eet litit skær / som laa mit j
hafwit Vtan mat oc fødho / the foro thera wægh Oc hon sat qwar /
oc sompnadhe j store hiærtans mødho / Æn miskundinna modher
som sinom winom altidh hielper / kom til hænna j myklo skini /
trøstande hona mz liofwom ordhum oc saghdhe Miin kæra dotter /
thu hafwer mang drøfwilse mz orætto lidhit / Thz skal nu koma til
een godhan ænda Oc the othro oc falskheth thik æro giordha / oc
thu hafwer for min hedher mz størsta thulumodh til orætta lidhit /


p 329

skal nu oppinbaras oc wardha mangom kunnokt / Tak the yrtena
som vnder thit hofwdh staar /
Hwilkin mænniskia ther hafwir spitælska sooth /
drykker hon aff the yrtinne / tha faar hon boot /
Oc the som thik hafwa orættelika belughit / the hafwa spitælska
sottena fangit / them skal thu gøra til ræka / Tho skulu the førra
thera onzko oc falskheth / bekænnas oppinbarlika / Far thiit ater /
ther ær engin som thik kænnir / Hon waknadhe ther mz / oc fan
yrtena vndi sino hofdhe som hænne war sakt / Genstan ther æpte
komo mæn sighlande / The toko hona in j thera skip / oc førdho
hona mz sik til land / Hon fan ther ena spitælska mænniskio / oc
gaff henne aff yrtinne drikka / oc j samo stund wardh hon heel oc
heelbrygdho / Ther æpter gik ryktit ofwer alt landit / at thiit
war komin een dyr lækirska / mykyt constogh oc wiis Oc tha war
riddarin wordhin spitælsker / som sins brodhers barn hafdhe
myyrt / Thæntidh hærrin thetta spordhe / sænde han budh til
hænna / bidhiandis hona ødhmyuklika til siin koma Oc hans bro-
dher aff spitælsko helan gøra / Hon kom til herran oc saghdhe /
wil idhar bordher til ræka wardha / tha skal han førra sina synder
oc ogerniga / for idher Oc mik oc syu androm oppinbarlika sighia /
Spitælske riddarin saghdhe Ffør wil iak døø æn iak thz nokon tidh
gør / Hans brodher saghdhe / at han ændelika skulde gøra som
hon hafdhe sakt / Tha byriadhe han sighia // ok kænnas een deel
aff sinom syndom / Oc thz thordhe han ekke sighia / at han hafdhe
barnit myrt / Tha saghdhe frun / her skylis æn nokot qwart / som
han wil behalda / Thz ma fram om han wil sina helso hafwa /
Hans brodher saghdhe Sigh fullelika fram / alt thz thu hafwer j
thino hiærta / Riddarin swaradhe Jak hafwer ena synd mote thik
giort / hona thør iak engalund sighia / Brodhrin swaradhe Sigh
diærflika / iak lofwar thik thz a mina thro / iak wil thz alt forlata /
Tha kændis han / huru falsklika han hafdhe belughit the ærliko
qwinnona Oc for the awnd han fik til hænna / thy at hon ey wilde
hans wilia gøra / myrdhe han barnit nær henne oc stak knifwin


p 330

j hænna hand / Tha wardh hans brodher thæn dyghdhelike her-
ran / aff allo hiærta mykyt bedrøfdher oc sørghiande / kærdhe han
meer qwinnona / æn sins eyghins barns dødh oc saghdhe Aui at
the godha qwinnan / skulde swa iæmærlika til orætta sit liiff for-
tapa / thz thræghar mik mædhan iak lifwer Tha swaradhe frwn oc
saghdhe Kære herra mødhin idher ekke Jak ær the sama qwinnan
som j vm talin / gudh oc iomfru maria / hafwa mik j minom drøf-
wilsom oc menløso hulpit / Oc gaff swa riddarenom drikka aff
yrtinne / oc han wardh genstan til ræka Ther æpter tok hon orloff
Æn herren badh hona kærlika qwarra blifwa / Oc lofwadhe at han
wilde hona ærlika halda / swa længe hon matte lifwa / Hon thak-
kadhe honom ødhymyuklika / oc wilde ther ekke blifwa / vtan foor
til room allom okænd / oc rædh mangom booth aff spitælske soot /
Tha keyarin fik aff hænne høra / sænde han bodh [vth] oc læt
hona for sik koma Oc badh hona gerna aff allo hiærta / at hon
wilde hans brodher aff spitælske soot helan gøra / hwilka han haf-
dhe aldra wærsta Hon swaradhe Thz wil iak mz gudz hielp gerna
gøra / Thogh swa mz skiel / at han skal før oppinbarlika kænnas /
oc widhergaa sina syndir / for pawanom oc for idher oc mik oc for
allo romara radh / Tha swaradhe then spitælske brodhrin / at han
wilde hæller døø / Keysarin saghdhe / at han skulde thz ioo ænde-
lika gøra / oc læt alt sit radh saman koma for pawan / Tha sagh-
dhe thæn spitælske til keysarin sin brodher Jak hafwer ena synd
mote thik giort / kænnis iak hona thu later mik ekke lifwa Key-
sarin saghdhe / sigh orædder / Jak wil thik thz alt forgifwa / Tha
børiadhe han sæghia ordh fran ordhe alt til ænda / Huru falslika
oc oærlika / han hafdhe sins brodhers keysarins hustru belughit /
Tha keysaren thz hørdhe / børiadhe han til at grata oc iæmbra /
oc halda sik ila ower alla matto / Oc alle the ther waro græto /
ømkande sik ofwer ther ærlika forstinnona / at hon swa skemmelika
war hannat vtan brot / oc keysaren aldra mest / Tha gaff // hon
keysarins brodher aff yrtinne drikka Oc genstan wardh han til
ræka / Ther æptir saghde hon Herra iak ær the sama idhur hu-
stru / som thenna drøfwilse hafwer lidhit vtan skuld / Wælsigh-


p 331

nadher wari gudh oc iomfru maria hans ærofulla modher the
hafwa mik aff minom drøfwilsom frælst oc holpit / j minne men-
løso / Hwat glædhy oc frøgdh keysarin tha fik / pawin oc alth ro-
mara radh / oc aller almoghin / ther kan egin til fulz aff sighia /
Tha wilde keysarin hafwa mz hedher oc wørdhning / hona ater
taka til keysarinna Æn hon wilde thz engom lundom samthyk-
kia / mz sinom wilia / Vtan saghdhe til pawan / Hælghe fadher
Jak lofwadhe gudhy oc iomfru maria j minne nødh /
at iak skal lifwa j reenliwis lifnadh til min dødh /
vtan j wighin mik til thera thiænist / skulin j thz swara for gudz
dom / Tha keysarin hørdhe / at thz skulle jo wara / gaff han sin
godhuilia ther til om sidhe / Oc pawin wighdhe hona til nunno /
oc gaff hona j kloster ther hon gudhy innelika thiænte / badhe
dagh oc nat / swa længe hon lifdhe /
Thy min kære win wakta thik oc war ekke falskir eller othro /
Hwem thu lofwar thro / honom skalt thu halda throskap / alt j
dødhin Swa som thesse twe stalbrødher Giordho / iak wil thik nu
aff sighia



aff amelio oc amico




I thøm tyma pipinus war konunger j frankarike føddis een pilter j
bericano / Hans fadher war thydzker oc ærlikin riddare a slæktinna
wegna / oc godher oc hælagher j sino lifwerne Tha piltin war li-
tin / lofwadhe badhe fadher och modher / om gudh wilde han
lata lifwa / skuldo the føra han til room Oc aff pawanom sielfwom
lata han cristna / J them sama tyma / tedhis aluarnensi grewa j
sømpne / tha hans hustru war framarla hafwande / at pawin aff
room stodh j hans palacio / oc cristnadhe mang barn / Grewin
vndradhe hwat drømin hafdhe thydha / Oc tedhe han sinom radh-
gifwarum oc badh them radha / Tha swaradhe honom een ærliker
man / aff gudz inskyutilsom Herra j maghin storlika glædhias /
idher skal een son fødhas ther hælagher skal wardha thy om gudh
wil lata han lifwa / skolin j føra han til room Oc pawin sielfwer
skal han cristna Grewin gladdis mykyt / aff thessa wisa mansins


p 332

radh oc saghdhe / wardhe æptir gudz wilia / [om thz swa war-
dher tha blifwer thz æptir gudz wilia] thz wil iak gerna gøra oc
halda / Sidhan piltin war føddir oc twæggia ara gamal / wilde fa-
dhrin fulkompna sina lofwan / oc foor oppa wæghin til room mz
honom Tha han kom til een stadh heeth lucha / Ffan han ther een
ærlikan riddara a slæktinna wegna / Han war thydzker / oc j franka
rike atte han hema / Han wilde oc til room mz sinom son / oc lata
han cristindom faa aff pawanom / The helsadhes winligha oc
ta- // ladhos widher / oc kungiordhe hwar androm sin wilia / The
wordho swa ofwer eno / at the wildo badhe til saman fara / Tha
barnin komo saman / War hwar thera androm swa liker / at mellan
them war engin athskilnadher / Oc naplika kunde nokor mærkia /
hwilkin then ene war eller then andre / The waro ok badhe lika
gamble / The fingo swa storan kærlek mellan siin / at the [gato]
alregh wari[t] athskilde / hwarte widh bordh eller [j] sæng /
eller nokor annarstadz & The bundo swa throhit kompanskap mel-
lan siin / at engin thera wilde thæn andra ofwer gifwa / eller gløma /
Mædhan the badhe lifdho / Grewin oc riddarin førdho them for
pawan / Oc saghdho / Hælghe fadher / thu ther sancta pædhers
sæte oc æmbite hafwer / aluernensis greue / oc een riddare aff
bericano / bedhas ødhmyuklika thina nadh / at thu wili werdhoghas
gifwa cristindom thera synom / oc thækkelika taka thera fatigha
gawor / som the mz ødhmyukt thinne hælagheth offra Pawen
swaradhe / idhra gawor thorff iak ekke widh / gifwn them fatiko
folke Oc ænthot hwarsit iak syndogher ær / wil iak idhra sønir
gerna cristna Sidhan ther æpter cristnadhe han them badha j
santcti saluatoris kyrkio widh latran / Oc kalladhe greuans som ame-
lium / oc riddarins son amicum / Oc døpte them / j nampn fa-
dhers oc sons / oc thes hælghanda / Ther waro mange ærlike herra
nær / som them til cristindom hiollo mz mykle glædhy / Æpter
thz at the waro cristnadhe / gaff pawin hwariom thera een drykkio
nap aff ædhla thræ / Oc the waro mz gul oc sølff dyrlika pryde /
Oc saghdhe / thænna gawo / skolin j hafwa til witne fore gudz
doom / at iak hafwir idher cristnat / til æwerdhelikit liiff / The


p 333

nappane eller karin / waro swa liik a stoorlek oc widhlek / och j
allom skipilsom / at hwa thz ena saa / han sagh oc thz andra The
toko widher och thakkadho honom ødhmyuklika / som wæl til
bordhe / oc foro mz glædhy heem til siin Æn gudh gaff amico
riddarnas syny / swa mykla snille oc wiisdom / at han syntis
ofwirgaa the wisasto / ther waro j thøm landom Tha han war
xxx ara fik hans fadher hælsooth / Han læt til sik kalla sin son ami-
cum / oc saghdhe til lhans swa / Min kæraste son min tyme ær
komin / j hwilkom iak skal fara almennelikin wægh / thy bidher
iak thik oc høgelika radher / at thu først oc fræmst gøm gudz
budhordh / Oc øff thik j hans riddarskap / Gøm thro thinom
herra / war ænkior oc fadherløs barn / hielp them j nødh æro
stadde / Oc haff for thinom øghom thin ytarsta dagh Oc then
winskap thu hafwer lofwat amelio aluernensi grewa syny // han
skalt thu aldri gløma Oc thro / widh han skalt thu aldre bryta J
ærin badhe like / oc thikkins wara brødher Æpter thessin ordh /
tok then dyghdelike herran alla siælinna redhskap / oc ant-
wardhadhe sin anda j gudz hænder / Hans son læt hans lykama til
graa koma / mz hedher oc æro / som wæl tilbordhe / Thz skedhe
ther æpter / at herran aff landeno oc awndsyuke mæn / byriadho
hata amicum / gørande honom smælek oc mykyn oræt / The vnt-
wæladho honom sith goodz / oc fordrifwo honom aff sit fædherne /
Æn han ælskadhe alla / oc vmbar sin oræt mz storo tholumodh /
Tha mintis han a sins fadhers ordh / oc talar til sinna swena /
Werldin gaar oss mykyt a moth Onda manna ilzska fordrifwer oss
aff wart fædherne / latum them hafwa thera wilia / mik hopas til
gudh thz wardher æn got om sidhe / Wi wiliom fara til wan kom-
pan oc win amelium / aluernensis greua son / aff thy gudh hafwer
honom vnt / skipter han gerna mz oos Han foo a wæghin til
grewans hws / vnder thes wart amelio grewans syny til vitande /
at amici fadher war dødher / Oc amicus war sielfwer mykyt be-


p 334

drøfdhir Oc thy redh han aff stadh oc wilde han finna oc thrøsta /
Oc hwar thera redh til annars hws Oc engin thera fan annan hema /
Tha søkte thæn ene æpter them andra land fran lande / aff enom
stadh til then andra / wæl tw aar vm kring / Vnder thes at the swa
badhe søkto / then ene æptir then andra / geste amicus j wæghe-
nom til een rikan riddara / oc spordhe æpter sinom win amelio /
Riddarin swaradhe / Aff honom weth iak enkte / æn aff thik hafwer
iak wæl førra hørt / at thu est wælborin man / snieller oc wiis oc
manlikin / Om thik swa thykkyr / wil iak gifwa thik mina dotter /
oc mz hænne nogh gul oc sølfwer Oc wara thik huller mz iak lif-
wer Thetta thæktis amico oc hans thiænarum mykyt wæl / oc bryl-
løpit giordhis mz mykle glædhy / Nokot æpter at høghtidhin war
halin / læt amicus ther qwarra twa sina fræmsto swena / oc mz
somlikom foor han ater oppa wæghin / at søkia æptir sinom stal.
brodher amelio Tha hafdhe amelius søkt j tw aar æpter amico
Oc tha han kom oppa ena daxledh nær pariis / møtte honom een
pelargrimer / til hwilkin han saghdhe / Thu hafwer widharla wan-
drat om landin / Hafwer thu nokorstadz seet min kærasta kompan
amicum / riddara aff bericano / han saghdhe at han hafdhe han
hwarghin seet / Tha gaff amelius honom sin iortil oc saghdhe /
bidh for mik at gudh wili mit ærwodhe ænda / at iak matte rasklika
min kærasta win amicum finna / Pelargrimin war gladher oc foor
sin wægh / Æn sama dagh om aptonsagx tima / møtte pelargrimin
amico oc hwar // helsadhe annan Amicus spordhe pelargrimin /
om han hafdhe nokorstadz seet amelium aluernensis grewa son /
Æn pelargrimin vndradhe hwi han swa spordhe oc saghde Godher
riddare / hwi wilt thu gøra dara aff mik / thu est then sami gre-
wans son amelius / ther mik møtte j morghons / oc gaff mik thenna
kiortillin / oc spordhe tha om iak hafdhe seet amicum riddara /
oc nu hafwer thu vmskipt hestum klædhum oc tiænarum / Amicus
swaradhe Brodher min ey darar iak thik Jak ær ey amelius som thu
wænter Jak ær amicus aff bericano / oc søker æpter amelio / Han
gaff pelargrimenom pæninga / oc badh han bidhia for sik / Han tok
gladhlika widh oc saghdhe Ridh til pariis / oc lat thik lidha / ther


p 335

hopas mik / at thu skalt han finna / Æn amelius war annan daghin
førra farin aff pariis / oc widh sechnan flodh j eene æng / sat
han oc aat mz sinom thiænarom / Thæntidh amelius saa bericanos
koma fram aff skoghenom ridhande / thænkte han wara sina fianda /
oc wæmpte sik oc the mz honom waro / Tha amicus thz saa /
saghdhe han til sinna thiænara / wi seem wæmpta mæn mot os
dragha / styrkiom oss oc warum orædde / gitum wi them vmstriit /
tha maghum wi mz sigher oc priis til pariis ridha / Tha the komo
nokot nær saman / ropadhe amicus til thera / J godhe mæn hwat
hafwin j oss at wita / eller hwat hafwer amicus aff bericano idher
giort / Hwi wilin j moth honom stridha Tha amelius fik thz høra
Ropadhe han aff hiærtans glædhy oc saghdhe O min kæraste bro-
dher oc win Amicus / æst thu ther min kære celle Jak amelius
hafwer nu tw aar æpter thik søkt / Wælsighnadher wari gudh /
som thz hafwer swa føght / at iak skulde thik her finna The stighu
aff thera hestum oc tokos j fampn / oc mz gratande tarum for glædhy
skuld / mintis hwar widh annan / The bundo thera winskap oc
kærlek aff nyio / oc foro swa badhe til konung karl j frankarike /
Han vnfik them ærlika til sinna thiænara / och hafdhe them kæra
oc wærdha / Amelius ward konungxsins drotzæte Oc amicus
wardh hans kæmmenær / Tha waro snielle / høwidzke / oc wæl
sighnadhe / Konugenom och drotninginne thækkelike / oc waro al-
lom kære mz them vmgingo / Thæntidh thry aar waro framlidhian /
taladhe amicus til amelium Min kæraste brodher Jak wil nu withia
mina hustru / som iak hafwer længe glømt / Oc iak wil rasklika fara /
oc skøt ater til thik koma / Thu bliff her qwar / oc tagh thit æmbite
wæl til wara Oc wakta granlika / at then kærlek thu hafwer til ko-
nugxsins dotter / komber thik ey drøwilse oc skadha /
Hon ælskar thik ey for nokra odygdh /
Thy kom ekke widh hona / swa at thu gør hænne // blygdh
Oc wakta thik for wærsta arderici swiklika winskap / Amicus
ffor mz konungxsins loff til sinna hustru heem /Æn amelius
fik ther æpter stor frestilse / oc wardh forwnnin aff them /
Han waktadhe swa længe om iomfruna at han eentidh fan hona


p 336

eensampna / Tha glømde amelius sins stalbrodhers radh / krænkte
hænna iomfrudom / oc giordhe hænne wald Æn hon rædis wan-
frægdh oc skæmmelikit rykt / Thy thordhe hon ekke ropa Oc thz
for engom kæra / vtan græt Oc sørghdhe / oc bar siin drøwilse oc
smælek widh sik ena / Tha war j konungxsins gardh thæn for-
nempde ardecirus greue / Han loth sik til emelium oc saghdhe Min
kære brodher / hafwir thu ey hørt / hwat thin stalbrodher amicus
hafwer giort / Han hafwer stulit w konungsxsins fatabwr / thy ær
han vndan rymder oc kombir aldri atir Thy bindom wi badhe
sælskap saman / oc swæriom a hælgho doma / at engin wara skal
then andra swika / The sworo sik j brødhra skap Oc sidhan rædis
ey amelius / at sighia honom alt thz j sino hiærta lønlikit war / Thz
hænde om een dagh ther æpter tha konugin skulde gaa til bordh Oc
amelius gaff watn a hans hænder Tha saghdhe arderikus greue
Herra konung takin ey watn aff thessom forrædhara / Han ær
bæter een ondan dødh wærdher / æn gifwa watn a idhra konungx-
lika hænder / Han hafwer krænkt idhra dotter / oc giort hænne
skam ok blygdh / Aff thessom ordhom wardh konungin storlika
wredher / oc amelius wardh mykyt ræddir oc ila widher Konungen
spordhe amelium huru thz war vm / Han swaradhe kære herra
thz hafwer iak ekke giort / han hafwer mik thz falsklika mz oræt
ofwer sakt / Konungen spordhe sina doter Oc hon dulde oc ne-
kadhe / at thz aldri war / Tha skulde grewin thz bewisa / oc han
kunde thz ekke gøra / Tha bødh konungen / at the skuldo ther
badhe vm kampa The toko ther widher / oc them lagdhis dagher /
at the skuldo sik ther til redha / Æn amelius bar lønlika storan
ræddogha / oc innelika sorgh j sino hiærta thy at [han] wiste sik
mot gudhy brutlikin wara / at han skulde falsklika mot sannin-
denne kampa / Oc amicus hans kæraste win oc thrøst war borto /
Thz ledh fast at tymanom / oc thes mera syrghdhe han Een dagh
gik amelius vth oppa markena / mykyt sørghiande / Tha fik han
see amicum koma farande / Han lop mot honom oc ful for hans
fføter / oc kændis hemelika for honom sin wanda / sighiande Min
kære brodher iak hafwer mykyt darlika giort / iak hafwer thiin
radh ekke haldit / Jak hafwer konungxsins dotter waldtakit / Oc


p 337

iak bant winskap mz arderiko grewa / sighiande honom thz iak
hafdhe giort oc lønlikit war j mino hiærta Oc han hafwer Thz
oppenbarlika for konungenom sakt / Oc ær nu swa nær komit /
at iak Æpter konugxsins bodh / skal mz honom // kampa Tha tok
amicus han widh handena Oc gik in j skoghin mz honom enlika /
oc awitte han och saghdhe / Thu hafwer storlika ila giort Oc
thik sielfwan wadhelika vthsat / Thu est skyldogher for sakena /
huru mat thu sigherlika stridha / æn thu skalt ey længer syria iak
wil thik throskap bewisa Jak wil wagha mit liiff for thik / oc wil
mz honom kampa / Føør thik j min klædhe oc faa mik thiin Oc
tagh mina hesta oc mina thiænara / oc ridh heem til minna hustru /
oc bliff nær hænne / swa længe thu høre huru mik gaar Hon kæn-
nir thik ekke / oc wet ey annat Æn thz ær iak / oc wakta thz gran-
lika / at thu gøri ey swa otrolika / at thu mz odygh kombir widh
hona / Wardher iak j hæl slaghin / tha behalt mina hustru / Wil
gudh giwa mik sigher / tha komber iak skøt til thik atir Thz skedhe
swa / Amelius took amici klædhe / hans thiænara oc hesta / oc redh
hem til hans hustru / Tha hon saa han koma / gik hon mot ho-
nom Oc took han j fampn / thænkiande han wara sin herra / thy
at hon kænde han ekke / Tha tymen kom oc the gingo j sæng /
drogh amelius vth sit swærdh / oc laghdhe thz draghit mit mællan
them badhin oc saghdhe / swa frampt thu wilt længer lifwa / tha
skalt thu ekke widh mik koma /
Jak ær drøfdher / oc glædhy eller hughnadh iak aldri faar /
før æn iak spør / huru minom kæra stalbrodher gaar /
Swa lagho the saman manga nætter / vnder thes kom tymen / j hwil-
kom the skuldo kampa / Tha læt the milda konugxsins drotning
hillegerdh / saman sanka een storan qwinno skara / Oc gik mz
thøm til kyrkio / hon gaff almoso oc æradhe gudh mz sino offre /
Hon badh alla throlika mz sik for honom bidhia / ther hænnas
døtter hedher oc æro wilde wæria / Tha fik amicus een thanka /
oc saghdhe widh sik sielwan / We mik vslum / swa swikkia oc oræt-
telika / iak gernas thenna grewans dødh / dræper iak han / tha ær
iak skyldogher for gudz doom / swara for hans liif / Dræper oc
han mik / tha wardher eeth rykte ofwer all landin / at iak ær æro-


p 338

løs forwnnen / oc flere faa blygdh oc skam Jak wil æn før mz
honom forsøkia / om thz kan bætra wardha / oc gik til grewans
och saghdhe swa til hans Min kære win / mik thykker at wi haf-
wom thetta ærandit owiislika fore takit / oc wiliom wart liif folsk-
lika tapa / Kalla thiin ordh j geen / tha wil iak wara thin win / oc
læggiom aff thessa striidh Ardericus grewe swaradhe / Jak spør
æpter thinom vinskap enkte / Thit liiff skal thz j dagh betala / at
thu hafwer konugxsins dotter skæmt / Oc giort mot thinom
rætta herra stora othro / Ther æpter gingo the til saman oc strido
længe j konungxsins asyn / oc manga ærlika riddara oc swena /
Æn war herra halp amico / at han wan kampin / oc hug hofwdhit
aff greuanom arderiko / Tha wart konungin // gladher / ok lof-
wadhe honom sina dotter / oc læt til redha oc kriera eet stoort hoff /
Mædhan redh amicus hem til sinna hustru / oc fik amelio ater
hemelika siin klædhe / oc berætte honom alledh huru mz ho-
nom war gangit / oc badh at han skulde ater til hofwa ridha / oc
taka sik konngxsins dotter til hustru / Han thakkadhe gudhy oc
amico sinom kærasta win / oc giordhe alt / som han badh / oc
wardh een riker mæktogher herra / Alt thetta ærandit beledde the
swa hemelika / at engin lifwandis kunde thz wita / vtan gudh oc
the badhe eensamne / langan tyma ther æpter / wardh amicus
aff gudhy plaghadher / swa at han ward fulkomplika spitælsker /
oc gat sik sielfwer alzenkte holpit Tha mintis han thz som scrif-
wit staar at gudh næps oc plaghar thæn han ælskar / Oc thy war
han mykyt thulugher j sinom drøwilsom / Hans hustru heeth io-
bya / hon fik swa mykla ledho oc lat til hans / at hon opta wilde
han hawa fordarwat / Amicus kalladhe til sik twa sina thiænara /
som han throdhe best oc saghdhe til them / Takin mik rasklika
vth aff minna wærsta kunnu handom / oc mit drykke kar / oc førin
mik til mit feste j bericano / the giordho som han badh / Thentidh
the nalkadhos festeno / lop vth moth them een stoor moghe / oc
spordho hwat syukom manne the førdho / The swaradho / Thz
ær amicus idhar landz herra / plaghadher mz spitælske soot /
komber han til idher / at j wilin honom miskunda / Tha the thz
hørdho / bardho the fulo mænnene hans thiænara / oc stiælfto


p 339

waghnen om kul / som han laa sielfwir i / oc saghdho / pakkin
idher snarlika hædhan swa frampt j wilin idhart liiff behalda / Tha
brast amicus j at grata oc saghdhe O herra gudh milaste fadher /
at alle miskund oc sannind / tak mik antiggia aff werldinne / eller
tilføgh mik vslum hielp aff thinne nadh / Sidhan taladhe han til
sinna swena Førin mik æn til sancti pethers oc sancti pawals
mønster j room / wanlika gudh fore seer ther minne ysæld mz
sinne miskund / The giordho swa / Tha the komo til room took
pawin oc thæn ærlighe oc milde herran constantinus Oc mange
andre ærlike riddara / som amicum toko aff funtkar / oc giordho
honom oc hans swenom stora hielp / Oppa thridhia are ther æpter
wardh swa stoort oaar / oc swa mykyn hunger oc swlt j room /
at fadhrin dreff fraan sik sonen Oc engin formatte androm hielpa /
Tha saghdhe hans twa swena til amicum / waar kære herra / thu
west huru throlika wi hawom thik thiænt / sidhan thin fadher
dødhe Oc alregh giordhum wi moot thinom wilia eller budhy Nu
gitum wi ey længer j thesso lande nær thik warit / for sult oc
hunger ther oss thwingar Thy om wi skolum wart liiff behalda /
giff oss thit orloff oc lat oss fara / thiit wi maghum wart liiff for
hunger bergha Amicus swaradhe mz gratande // tarum Mine kæro
syny oc ey thiænara j ærin miin enda hielp Jak bidher idher for
alzwaloghan gudh / at j latin mik ey her qwarran blifwa / vtan førin
mik vslan man / til min win amelium grewa / The swaradho ho-
nom / Wi hafwom altidh giort æpter thinom wilia Swa wiliom wi
oc æn gøra mædhan wi formaghum / Oc oss ey fraan thik skilia /
The fordho han aff room til amelii greua borgh Oc lagdhdho han
for hans poort / oc klappadho a the taflo / som man plæghar klappa
mz / for tholkom syukom mannom / Tha amelius fik thz høra ther
han sat ower bordhe Sagdhe han enom sinom thiænara / Tak
brødh oc køt / Oc fyl mit drykkekar mz besta wiin / oc giff them
syuka mannenom / som klappar for portenom Swenin giordhe som
han badh / oc kom ater til sin herra oc saghdhe / Jak sigher thz
sannelika a mina thro / at ware thz swa / at iak ekke hafhde halit
idhart kar j handinne / tha hafdhe iak thænkt / thz wara wisselika
idharth kar syuke mannin hafdhe / ffor thy the æro badhin j fægh-
rind oc stoorlek iæmpn oc liik j alle matto Tha saghdhe grewin /


p 340

gak snarlika oc lat han til mik koma / Thæntidh han war komen /
spordhe grewin hwadhan han war / oc hwar han hafdhe fangit thz
drykke karit / han hafdhe / Amicus swaradhe sik wara føddan j
bericano / oc karit sik wara gifwit j room aff pawanom sielfwom /
tha pawin cristnadhe han / oc gaff honom amici nampn / Tha
thetta war saght / vndirstodh amelius / at thz war han kæraste
stalbrodher amicus / som sit liiff waghadhe for hans liiff / oc stride
mz them falska grewanum arderiko / oc wan honom koongxsins
dotter aff franka rike til hustru / Han sprang vp fran bordhe oc
took han j sin fampn / oc mz mangom tarom mintis widh han /
ømkande sik ofwer honom aff allo hiærta Tha grewans hustru fik
thz spøria / kom hon løpande / oc vnfik han kærlika aff godhum
wilia / Æpter langan graat / ledo the han j thera eyghit herbærghe /
ther the plæghadho sielf j liggia / oc læto honom redha ena ærlika
sæng / Grewin spordhe huru han war swa fatikir wordhin Amicus
swaradhe Tha gudh plaghadhe mik mz thesse sooth / forsmadhe
miin hustru mik oc alle mine wini / oc toko mit godz oc drifwo mik
bort / Tha saghdhe amelius O min kæraste brodher / thu hafwer
mik swa storan throskap bewiist / Alregh kan iak oc miin hustru
thik fullelika thakka / Alt thz wi aghum thz ær thit / ther skalt thu
ofwir radha Oc swa længe thu lifwir skalt thu næær oss blifwa /
Ther bleff amicus mz sinom twem swenom / oc øfdhe sik manlika
j fasto oc waku / oc gudhlikom bonum Ther æpter wilde gudh be-
wisa / huru thrækkelikit honom ær / at mænniskian halder throskap
sinom iæmcristne Om ena nat ther æpter / tha grwein oc amicus
lagho badhe j eno her- // bærghe / oc grewans hustru [war] ey
nærwarande / kom raphael achangelus / vth sænder aff gudhy til
amicum oc saghdhe Amice gudz win sofwer thu Amicus thænkte /
at amelius til hans taladhe oc swaradhe / ey sofwer iak min kære
sælle Tha saghdhe ængillin Thu swara wæl / thy at thu hafwer
æptefølght iobs thulumodh Oc tobie / skalt thu wara hælghra
manna sælle j hymerike Jak ær raphael ængil / aff gudhy til thik
sænder / at sighia thik lækedom til thinna sooth / thy at thina bønø
æro nu nær gudhy hørdha / Thy hør gudz budh oc sigh thz ame-


p 341

lio grewa / at han dræpi sina twa syny Oc twa thik j thera blodhe /
tha faar thu bøter oc helso / Amicus swradhe / aldri wardhe thz
min kære herra / at grewin skal for mina helso / wardha drapare
sinna barna Ængillin swaradhe thz bør swa wara / thy at thz ær
wars herra budh Æpter thenna ordh foor ængillin bort / Amelius
hørandis thetta j sømpnenom / waknadhe widh thenna ordhin /
oc spordhe amicum / widh hwem han taladhe / Han swaradhe
Engin taladhe widh mik / Vtan iak badh til gudh / som iak ær
wan at gøra for mina synde / Grewin saghdhe thz ær ey swa San-
nelika nokor taladhe widh thik / Oc stodh vp genstan oc gik til
dørrina / oc fan hona stængda / Oc saghdhe / min kære brodher
sigh mik Hwa widher thik taladhe / Tha tok amicus biterlika grata
oc saghdhe / Mædhan thu io ændelika wilt thz wita Tha skal iak
thik thz sighia Raphael ængil kom til mik oc saghdhe Amice thetta
sigher waar herra / Amelius grewe skal sielfwer dræpia sina twa
syny / oc twa thik j thera blodhe / tha wardher thu helbrugdho
aff thinne spitælske sooth / Tha amelius thetta hørdhe / wardh han
ila widher oc saghdhe Min win iak took thik j mith hws / oc gior-
dhe thik wældoghan ofwer thiænara oc thiænista qwinnor / oc
ofwer alt thz iak æghir / hwi wilt thu swa sørghelikit bedhas /
oc diktar thik falsklika / at ængillin byudher mik dræpa miin ey-
ghin barn / Tha swaradhe amicus sørghelika gratande / Min
kære brodher æn tho at hwarist iak hafwer thik nødhogher sakt
thz thin hugh bedrøwer / bidher iak thik for gudz skuld / wrek
mik ey bort aff thimo huse / Grewin swaradhe / thz iak hafwer
thik lofwat wil iak gerna halda til thin dødh Æn iak manar Thik
a gudz wegna / oc a thina cristelika thro / oc om then winskap wi
hafwom til saman / oc om the døpilse wi tokum badhe een dagh j
room / at thu sigh mik / om ængillin hafwer thenna ordhin talat /
eller hafwer thøm thik nokor annar sakt / Amicus swaradhe Swa
som thz ær sant / at ængillin them taladhe / swa sannelika // frælse
gudh mik j dagh aff minne soot / Tha took amelius hemelika grata /
oc thænkia j sino hiærta oc saghdhe / War han redhobohin at døø
for mina skuld for konugenom / Hwi skal iak spara minom bar-


p 342

nom / for hans helso skuld / Hafwer han warit mik throhin alt til
dødhin / hwi skal ey iak swa wara honom Hælghe mæn hafwa wn
nit mz thro hymerike / Oc gudh byudher j læstinne Thz j wilia
at andre mæn gøra idher / thz skolin j gøra androm Sidhan gik
han thiit hans hustru oc barn lagho / oc badh hona vpsta oc gaa
til kyrkio / Jæmbrat hon war bort gangin / tok han swærdh j hand
oc gik til sinna barna sæng / oc fan them sofwande / han laghdhe
sik ofwer them / oc græt biterlika oc saghdhe / hwa hørdhe no-
kontidh fadhrin sielfwiliande dræpa siin eyghin barn / oc han
gaffs j sino hiærta ofwer alla mato / Ther aff waknadhe barnin /
Tha the sagho fadhrin / sprungo the moth honom / rækto vth
hændrena / oc byriadho til ath lee / Thriggia ara war thera alder /
Ffadhrin saghdhe / miin kærasto barn idhar / later oc løghø wæn-
dis idher j graat / ffor thy at idhart meenløsa blodh / vthgyutz aff
idhrom omilda fadher / Mz them ordhomen / hug han hofwdhin
aff them badhom / oc sankadhe blodhin j eeth kar / oc laghdhe
hofwdhin ater widh bukana / oc brede ofwer them klædhin /
oc læt them liggia som the sowo / Han took thera blodh swa war-
man / oc gik til amicum / oc bestrøk han allan saman / oc saghdhe
Herra ihesu christe / ther byudher / mænniskionne / at ælska sin
iæmcristin som sik sielfwan / oc bewisa hænne throskap j sinne
nødh Oc thu ther spitælska mannin helte mz eno ordhe / wer-
dhoghas at hela thenna min win amicum / ffor hwilkins kærlek oc
throskap / iak ey rædis Æpter thino budhy vthyuta minna barna
meenløsa blodhe Oc j samo stwnd / wardh han fulkomplika hel-
brygdho / oc reen aff alle sinne sooth / the thakkadho gudhy aff
store hiærtans frøgdh oc glædhy / oc saghdho loff hedher
oc æra wari gudhy / som helar alla the stadhlika til hans
thrøsta / Tha førdhe grewin amicum j siin besto klædhe Oc gingo
swa badhe saman til kyrkio / at lofwa oc thakka warum herra / j
thera tilqwæmd / ringde klokkonar sik sielfwa / oc alt folkit j
stadhenom Kom løpande / at see thetta vnder / Thentidh grewans
hustru / sagh them koma badha til saman / took hon spyria / hwil-
kin thera hænna hosbonde war oc herra / Tha gik grewin til hænna


p 343

oc saghdhe jak ær amelius Oc thenne ær min kompan amicus /
helbryghdho wordin aff sinne sooth / Tha saghdhe hon / huru
ær thz til komit / thz wilde iak gerna wita / grewin swaradhe thak-
kom oc lofwom alzwaloghan gudh / hwilkin aff sinne milheth oc
dygdh / wilde han rensa oc hela Æn hwilkaledh han hafwer //
thz giort / thorfwom wi ey widher at spøria / Tha the hafdho warit
j kyrkionne j thre tyma / oc giort gudhy hedher / oc thakkat ho-
nom for sina nadhe / Gingo the heem mz glædhy / Æn grewin
sukkadhe sarlika / altidh hafwande barnanna dødh j sino aminne /
Tha bødh grewinnan hænta barnen / til økilse thera glædhy Æn
grewin bødh them lata liggia / oc hafwa rolikan sompn Ther
æpter gik grewin ensamen / sørghiande thiit the lagho Oc fan them
lifwande oc lekande mellan siin j sænginne / Hwart thera hafdhe
eeth om halsin / som een rødher thradher ware ther om kring
draghin / oc behuldo thz swa længe the lifdho / Han tok them
badhin mz store hiærtans frøghdh Oc glædhy j sin fampn / oc
bar them til thera modher / oc laghdhe them j hænna skøth si-
ghiande Miin kæra hustru war gladh / thy at gudh aff sinne obe-
griplike miskund / hafwer giort thina syny lifwande / hwilka iak
drap / oc aff thera blodh wardh amicus helbrygdho / Oc berætte
hænne ordh fran ordhe / huru thetta ærandit sik hafdhe Tha
saghdhe modhrin / min kære herra / hwi saghdhin j mik ekke til /
gerna wilde iak hafwa haldit karit vndi blodheno / idhrom kæra
stalbrodher til lækedom oc helso / thz math thu thro om thu wilt /
Tha saghdhe grewin / latum nu thessa talan fara / wi skulum hæ-
dhan fran gudhlikare lifwa / oc idhelika j gudz thiænist wara /
ffor thy j waro huse werdhoghadhis alzwalogher gudh / at gøra
stoor vndarlik thing / hwilkit the oc throlika giordho / gømande
reenlek æ mædhan the lifdho / stoor høghtidh oc glædy giordhis
j them stadhenom / tio dagha om kring / Sama dagh amicus wardh
heel / oc frælster aff sinne sooth / kom diæfwllin j hans onda hustru /
oc qwalde hona swa hardelika / at hon ful fram stupo / oc aff
diæfwlsins qwalum bleff hon dødh / Ther æpter sampnadhe
amicus een hær Oc rykte in j sit fædherne / aff hwilko han war
fordrifwin / oc belaghdhe bericanos / swa længe at the gawo ho-


p 344

nom sik wnna / Han giordh theem got mot ondo / tok them til
nadh / oc forgaff them all thera brut / Sidhan bodhe han spaklika
mz them langan tyma / j godhom fridh / hafwande altidh næær sik
ameli grewa førsta son Oc thiænto gudhy throlika mz størsta
kerlek / aff allo hiærta {paragr} Thz hænde nokor aar ther æpte / at ko-
nung karl magnus aff frankarike / reste mz hær in j ytaliam mot
langobodorum konung desiderio / oc stridde mz honom for ro-
mara kyrkio frælse oc the twe godhe stalbrødherne / amelius oc
amicus / waro twe høfwidzmen j stridhinne / oc wordho badhe
dræpne / oc otalikin moghe mz thøm oppa badha sidhor / Tho
wan konung karl stridhena / oc desiderius konuger rymde aff
markinne / Ther æpter sænde konung karl budh hem til franka-
rike oc læt føra til // sik sina drotning / The dyghdelika oc ærlika
drotningena hillegardem / oc siin ærlika barn Oc sanctus albinus
biscoper oc flere andre biscopa oc abota / gawo radh ther til / at
konugen oc drotnigen skuldo ther lata kyrkio byggia / j hulka the
matto the hælgha mannanna lykama læggia / oc iordha them andra /
mz them waro dræpne Thz radhit thæktis them alstingx wel / oc
læto ther byggia twa skøna kyrkior / The ena bygdis a konugxsins
wegna / oc wighdhis aff sancto albino / sancto eusebio til hedher /
The andra bygdis a drotningenna wegna / oc wighdhis sancto
petro til hedher / Nu for thy at konugin oc drotnigen ælskadho
mykyt thera magh amelium oc hans kampan amicum / sændo the
til melan æpter twa archa aff kostelikom steen J the ena laghdhis
amicus / oc sattis j koungxsins kyrkio / Oc j the andra amelius /
oc sattis j drotningenna kyrkio / Æn om morghonin aff gudz ski-
pan / funno the amelii lykama j konungxsins kyrkio j archinne nær
sinom stalbrodher amico / hwar thera j annars fampne Thetta war
eeth vnadarlikit kompanskap / oc osighelikin kerleker / ther ey
kunde slitas mz dødhenom / Alzwalogher gudh som them j thera
barndom samanføghdhe / oc forenadhe mz sæmmio oc sannom
kerlek / wilde them ey at skilia j dødhenom / oc ey æpte dødhin
Thy ær wisselika throhande / at the aldre skylias ath j hymerike
ffor vtan ænda Aff thesso iærtekne gladdos alle / konung oc drøt-


p 345

ning biscopa oc klærka / oc aller almoghin / oc giordho stora høgh-
tidh [j] thrætighi dagha / for them ther waro dræpne Oc sanc-
tus albinus skipadhe ther klærka / som gudz thiænist skuldo oppe
halda / Oc konugin oc drotnigen begawadho badha kyrkionar / mz
storum ingeldum Oc j the kyrkio / ther amelius oc amicus hwilas /
gør gudh daghlika stoor iærtekne / The waro dræpne j stridh / for
the hælgho thro skuld / som før ær sakt / j octobri manadh / fy-
rom daghum æpter sancti dyonisii dagh / radhande oc styrande mz
warum herra ihesu christo / som lifwer mz fadher oc them hæl-
ghanda / een gudh nu oc for vtan Ænda



Værsus



Nos legimus pueros rome simul esse renatos
Fallitur ardecius nescit quia pugnat amicus
Periurusque iacet rex huic reginque gaudet /
Vt lepra socium socius curaret amicum /
Truncat natorum puerilia colla suorum /




Min kære win tak thik her aff lærdom fly


falskheth oc gøm throskap oc sannind




Thz war een mestare heth pitagorus han hafdhe twa diekna the
lofwadho hwar androm kompanskap oc throskap vtan alt fals oc
swik Thz hænde ther æpte at then ene fik forbryta sit liiff oc wardh
gripin oc dømdir til dødhin / Tha badh han rættarin at han matte
heem fara før æn han dødhe oc skipa // siin thing til rætta Ræt-
tarin swaradhe Hafwer thu nokon som wil borgha for thik oc lata
for thik sit liiff Tha wil iak thik thz vnna / Han swaradhe iak hafwer
een throhin kompan han gifwer sik gerna for mik fangnan / Hans
kompan kom oc loth sik sæthia j hækto oc iærn for han mz them
forordhum oc wilkorum / at kome ekke thæn brutlike ater a fore-
laghdhum dagh oc tyma tha skulde thenne mista sit liiff / Thæn
brutlike foor heem oc skipadhe siin ærande oc thing æpter sinom


p 346

wilia / Daghin kom som honom war fore laghdher at han skulde
aterkoma / oc han war ekke komen / Tha ledis thæn andre til
dødhin oc rættaren saghdhe Hwar ær nu thin throne kompan nu
faar thu røna hans throskap huru han hafwer thik hannat / Nu
skalt thu for honom mista thit liiff / Han swaradhe Jak thør for
sannind sæghia lifwer min kompan han kombir wæl oc frælsir mik
oc latir mik ekke lifwit mista / Tha thz kom til the stundinna som
han hafdhe honom lofwat / Kom hans kompan oc saghdhe til ræt-
taren / Her ær iak komen at frælsa min kompan som iak hafwer
lofwat / Thy aflifwin mik oc latin han løsan / Tha rættaren saa
thera stora throskap forbarmadhe han sik ofwer them / oc gaff
them badha løsa oc læt them wæl fara



EEn wiis mærkelikin man laa j sinne hælsoth oc saghdhe til sin
son Min kære son beræt mik thz iak thik spor [huru] Manga
wini hafwir Thu fangit j thina dagha Sonen swaradhe Ffadher
iak thror at iak hafwer wæl hundradha wini Fadhrin saghdhe Thu
skalt enga wini lofwa æller rosa før æn thu hafwer them rønt / oc
j thinne nødh forsøkt Man finder wæl manga The som æro ena
mænniskio wini mædhan hænne gaar wæl oc hon hafwer nog at
gifwa / Æn tha hon kombir j nødh oc wardher fatik[oc arm] tha
hafwer hoon faa eller enga / Jak ær mykyt ælre æn thu Jak hafwer
alla mina dagha ey fangit vtan een halfwan win / Huru ær thz
at thu hafwer s[wa] manga / wanlika for thy thu hafwer them
ekke forsøkt / Gak bort oc forsøk them tha finder thu hwilkin thera
som ær thin win Sonin saghdhe huru skal iak them forsøkia Fa-
dhrin swaradhe tak eeth swiin oc dræp oc stik thz j een sæk oc
gør sækkin vtantil blodhughan oc bær swa thz om nattena til thin
win oc sigh at thu hafwer myrt een man oc bedz radh oc hielp aff
honum huru thu mat han begrawa / Han giordhe swa tok sækkin
mz swinit oppa sin hals oc gik bort til sins wins hws om nattatidh
oc saghdhe Min kære win iak ær j store nødh oc drøfwilsom stad-


p 347

der oc iak thorff thina hielp storlika widher oc thin radh / bewisa
mik nu winskap mædhan mik thrængir // - - - - - - - -

Handskr. här defekt (ett blad borta)


------------------------------------------------------------------------------


dhe hwat ther giordhis / Wardh han aff them hælghaa anda rørdhir
j sino hiærta oc thænkte swa mz sik / Thesse twe mæn æro meen-
løsø oc oskyldoghe aff manzins dødh / Mister nokor sit liiff /
fore the gerning Jak hafwer giort / Tha ær iak thes walande / oc
gør moth rætwisonne Jak hafwer nogh stora synde byrdhe j them
ena iak drap mz handinne at iak ey hænger oppa mina siel flere
Oc mz thy ropadhe han oc saghdhe / Thesse twe æro sakløsø
oc oskyloghe Jak hafwer mannin dræpit latin thøm lidhugha oc
rættin ofwer mik / Tha vndradhe rættaren oc alt folkit huru
thetta ærandit ware belæghit Oc twækadhe hwilkin thera rætte
draparin wara skulle Oc førdho them alla thre for konugen / Tha
tok konugen først thæn ena / swa thæn andra / oc swa thæn
thridhia / Oc spordhe swa længe at han fik alla annindena vita /
Oc gaff them alla thre sakløsa Oc qwitta / Tha tok thæn rike sin
fatika win mz sik j sit hws Oc saghdhe Min kære win War gudhy
wæl komin gerna hafdhe iak gifwit j dagh mit liiff for thik / Æn
gudh hafwer oss nu badha løst / wilt thu nu her nær mik blifwa
Alt mit godz skal staa thik til budz / Wilt thu thz ekke gøra tha
skalt thu hafwa halfft mit godz ocfara ater heem til landa / Han
swaradhe Jak thakkar thik aff allo hiærta gerna Jak maa ey annat /
Jak skal jo fara heem til minna hustru oc barna Tha han hafdhe
sik ther nokra stwnd hwiilt / Skipte wærdhin alt sit godz j Twa
dela oc gaff honom halfdelin oc læth han swa mz glædhy heem til
egypto land fara Min kære son thenne war wæl een heel oc ful-
throhin win


Min kære win thu mat thz aff oskiælikom dyurom nima at thu
skalt wara throen oc throskap halda Thz skedhe eentidh at nokre
godhe mæn sighildo oc komo til eet land oc lagho ther længe
børfaste / J bland them war een fromber riddare han gik oppa land


p 348

oc kom in j skoghin / ther som eet leon oc een lindorm stride /
Han tok sina wærio oc halp leonit / oc slogh lindormin j hæl /
Ther æpter wilde leonit ey ofwer gifwa riddarin / vtan flghdhe
honom thit som hans kompana waro / oc gik sidhan hwar dagh til
skogx oc tok them swa mykla willebradh som the alle orkadho
mest fortæra / The fingo om sidhe bør oc sighildo sin wægh Tha
leonit thz sagh lop thz j watnit / oc sam æpter them swa længe at
thz drunkandhe


Wi finnom ok j scriptinne at eet leon kom gangande j thz kloster
sanctus ieronimus war abote Oc thz leonit haltadhe tha munkane
thz sagho flydho the alle hwar sin wægh / vtan sanctus ieronimus
han gik a mote thy Tha lypte leonit vp // sin saara foot oc wiiste
han sancto ieronimo Sanctus ieronimus bødh twa hans foot / oc
wth took een thoorn som in war gangin j fotin Oc strøk ther oppa
saluo oc lækte atir sarit Thentidh leonit war wordhit til ræka
bleff thz qwart j klostreno j bland brødherna swa spakt oc sæfft
som thz hafdhe ther warit hema føøt / Nu for thy at engin bør
wara j klostreno fafænger satte sanctus ieronimus honom syslo at
han skulde wakta then asnan som brødherne hafdho som thera
widh bar hem aff skoghenom / honom skulde han følghia j beet
oc wakta han wæl a markinne / hwilkit han throlika giordhe som
een godher hyrdhe Oc j wissom skipadhum tymum naar han skulde
sielfwer taka sin fødho oc asnin skulde gøra sit ærwodhe / kom
han drifwande heem mz honom / Æentidh laa leonit j buskomen
oc soff / oc ther komo køpmen farande mz chamelum The toko
asnan oc førdho han mz sik bort / Tha leonit waknadhe war asnin
borto / Tha took han rædhelika til at ryuta oc lop badhe ater oc
fram at leta / Tha han ekke fan asnan ater gik han drøfdher heem
til klostrit / oc stodh widh portin / Oc fore blygdh thordhe han
ey in ganga / Tha brødherne sagho at han kom nu senare heem æn
han war førra wan oc borto war asnin / Thænkto the at han for
hunger skuld hafdhe ætit vp asnan / Tha wordho the wredhe vppa
han oc wildo ey gifwa honom sina prouento som the plæghadho /
vtan saghdho swa som snybbande honom gak oc æth thz thu haf-


p 349

wer aff asnanom leeft / Oc æpter sancti ieronimi budh befælto the
honom asnans æmbite / the leddon til skox oc laghdo widh oppa
hans ryg / then matte han bæra hem til klosters / Thetta giordhe
han opta mz thulumodh oc spekt / Een dagh han hafdhe giort sit
æmbite gik han vth oppa markena / och sagh lankt fran sik køpmen
fara mz chamelum oc clostersins asna fræmarst aff them allom {paragr}
Ther ær sidher j them landom tha køpmen føra thera godz mz
chamelum tha gaa chamelane vth at radh hwar æpter androm oc j
asne gaar fore mz eet tugh om halsin Oc honom følghia alle / Tha
leonit kænde asnan kom thz badhelika løpande grymt oc wret oc
rædhelika ryutande / Oc slo iordhena mz sinom stiært Tha foro-
mænnene thz sagho rymdo the alle hwar som han mest formatte oc
leonit dreff asnan oc chamelana mz alt godzit heem til clostrit /
Oc leonit lop kring om alt klostrit glædhiandis at han hafdhe ater
funnit sin asna Oc ful nidher a iordhena for sanctum iheronimum
oc for hwan een brodher oc fryghdhadhis lekande mz sinom stiært /
swa som bedhandis forlatilse for sin bruth / Ther æpter komo
køpmennene // gangande til klostrit / oc sændo budh sancto
iheronimo / Tha han kom fullo the ødhymyuklika nidher for hans
føter gawo sik skyldogha oc bedos nadh for siin brut / Æn sanc-
tus ieronimus vnfik theem wæl / oc vplypte them lioflika oc badh
them taka sit eyghit j gen ok ekke androm hans vntwælla / See
min kære win swa mat thu læra aff oskiælikom dyurom at halda
throskap thinom iæmcristnom


Thu skalt oc wara throhin kompan j pelagrims færdh est thu
othrohin tha fortapar thu alt thit ærwodhe


Thz skedhe eentidh at xxx kompana sælladho sik saman oc wildo
[gaa] til sancti iacobs The lofwadho throhit kompanskap mellan
siin / Til them kom een pelagrim gangande j wæghenom som enkte
kompanskap hafdhe mz them lofwat tho likowel følgdhe han j
thera hoop Ther æpter wardh een thera kompan syuker / Oc alle
hans kompana som honom hafdho troskap lofwat / gawo han of-
wer oc gingo thera wægh fraan honom / En then ene pelagrimen


p 350

som til kom oc enkte kompanskap hafdhe mz them lofwat / Han
bleff nær them syuka och annan daghin om qwæld bleff then syuke
dødher / Ther æpter han war dødher kom sancte iacoper oppa
enom faghrom hest ridhande oc saghdhe til then lifwande / ffaa
mik hiit thæn dødha oc sæth thik sielfwan bak mik oppa hestin / Han
giordhe swa / Tha førdhe sancte iacoper them om the nattena
fæmptan daxledher / fram til sin stadh Compostella oppa ena halfwa
milo nær / Ther satte han aff then lifwande / oc thæn dødha
laghdhe han nær honom Oc saghdhe gak nu in j stadhin / oc sigh
thz domherromen at iak badh at the skulu hith vth gaa oc hæmpta
min pelagrim in mz store æro / oc lata han ærlika koma til grawa /
Oc sighia hans kompanum tha the koma fram at the hafwa alt
thera ærwodhe oc mødho fortapat for thæn otroskap the alle
giordho moth honom


Min kære win bør thik mz nokrom kompanom wandra tha skalt
thu enkte swik moth them gøra vtan altidh wara throlin / Thu
skalt ekke gerna wandra sielff thridhi / Ther som thre æro j kom-
panskap plægha gerne twe halda sman oc thz bedrøfwer thæn
thridhia


Thz waro thri kompana the wandradho til saman / thz hænde
eentidh at the hafdho ey meer til mat æn eeth brødh / oc thz war
them allom threm offlitit Tha runadho the twe saman / oc diktadho
eeth radh huru the wildo thæn thridhia thera kompan fran brø-
dheno skilia / Oc saghdho / Wi wiliom alle thri læggia oss nidher
at sofwa / Oc thæn wara som drømir høxta oc vnderlikasta drøm
han skal brødhit eensamin behalda ffor thy thz rækker oss allom
ekke aat / Tha the skuldo sofwa snarkadhe thæn thridhy som
eenfaldogher // war oc loth som han soff / Tha saghdho the andro
twe mællan siin Een wara sæghy at honom drømde som han ware
dødher oc gudz ængla førdho han til hymerikis oc satto han nær
warum herra Oc thæn andre sæghy at honom drømde som han
ware dødher / oc diæflane førdho han til hælfwite / Thetta hørdhe
thæn thridhy / Ther æpter sofnadho the twe / Mædhan vpstodh


p 351

Thæn thridhy oc aat vp brødhit oc laghdhe sik ater j sin stadh at
sofwa / Nokot æpter waknadho the twe / oc wekto vp thæn
thridhia / Tha the twe saghdho sin drøm sat thæn thridhi swa
som vndrade oc saa oppa them oc saghdhe O herra gudh huru ær
thz wordhit / at j ærin her / mik drømde som j warin førdhe een
til hymerikis oc annar til hælfwitis Oc mik thykte som iak aat vp
brødhit Ey throhandis at nokor idhra skulde hiit ater koma oc
widher thorfwa lykamlikit brødh


p 352

Hær børias nionda budhordhit



Thz nionda budhordhit ær Mænniskia thu skalt ekke astunda
eller gernas thins jæmcristins godz thz wari hws eller aker eller
nokot annat aff allo thy honom til høre J thesso forbyudher gudh
alla handa giri / Rooff / styld / okir / oc alla orætta oc falska win-
ning mz hwilke een mænniskia astundar nokot thz androm til
hørir til orætta j hwat matto eller hwat list thz kan wara Nu mæ-
dhan gudh forbyudher at engin skal astunda annars godz til orætta /
Tha ma man æn sidher thz besithia / bruka eller mz oræt taka



hør hær til



EEn man lagh j sinom ytersta tyma tha thykte honom som een
stoor steen ofwer honom hængde / oc wilde oppa han falla oc sund-
derkrosa / Han wardh strlika ræddir ropadhe høght oc badh sik
hielpa / ffolkit spordhe hwat honom wulte / Han saghdhe / Her
hængir ofwer mik een stoor steen oc wil oppa mik falla / The kal-
ladho thiit prestin at han skulde sik granlika scripta / Han scrip-
tadhe sik som han best kunde / Tho likowel bleff stenin hængiande /
Tha saghde prestin / bethænk thik wæl om thu nokra synd hafwer
giort mz nokrom stene / Han swaradhe Mik minnis nu wæl at
iak eentidh hemelika flutte een steen aff enom aker oppa thæn
andra oc mz thy giordhe iak min aker bredhare / Tha saghdhe
prestin / Thz ær sakin at stenin her hænger / Han scriptadhe sik
for the syndena oc lofwadhe j geen gifwa thz han hafhde eyghnad
sik orætelika oc genstan war stenin borto





p 353


eet annat



EEn officialis j eno abota kloster giordhe oræt eno nunno kloster
oppa thera godz ther fore plaghadhe gudh abota klostrit swa at alt
thera wiin fordarwadhis som clostreno til hørdhe / Tha gik abotin
til een hælgha ærmeta / oc badh han bidhia til gudh // at han
wilde werdhoghas tee honom sakena Thæntidh ermetin badh in-
nelika til wan herra ther om / saghdhe waar herra honom Thæn
skadhin hafwa the fangit / for thy at thera officialis hafwer giort
oræt them iomfrumen oc skadha oppa thera godz thy skal iak æn j
thesso areno sænda them ena større plagho / Ther æpter kom een
riddare oc wardh thera fiande oc vpbrænde fulnær alt thera korn
the skuldo thz arit widher lifwa

Min kære win swa gaar thz them som aff androm takir sith til


orætta thz gaar them sieldan wel





man skal ey bort giffwa klosters godz




EEn abote hafdhe een køpman til brodher honom gaff abotin
mykyt aff klostersins godze oc thz wilde inte wæl lykkas mz ho-
nom vtan wardh æ thes armare at han gaff honom mera / Han gik
om sidhe ther fore til scripta Tha saghdhe hans scriptafadher øff
thz swa længe thu wilt / thu wardher aldre thes rikare / Ffor
thy thz abotin thik gifwer thz høre klostreno til oc ær hwarte hans
eller thit / Oc thy naar gudh hielper thik at thu faar thes æmpne
bør thik læntelika thz klostreno j gen gifwa / Thetta lofwadhe han
gudhy / oc ther æpter gaff gudh honom lykko at han wardh j bra-
dhom tyma een riker man / Tha spordhe abotin huru han hafdhe
swa mykyt godz fangit Han swaradhe Æ mædhan iak hafdhe
klosters godz vndi handom kunde iak næplika saman koma soflit
nadhe at iak ær nu rikare æn iak war førra


p 354

Thy min kære win thu skalt storlika wakta thik for girinne thy


a stoort godz oc mange rikedoma gøra mænniskiona swa blinda
at hon kænnir ekke sin skapare



hør æn granlika aat



Thz war een okir karll han hafdhe eet sølfkors til pant aff
enom / Han wardh syuker oc nalkadhis fast dødhønom / Tha toko
hans wini eet kors j kyrkionne oc hiolo for honom oc badho at han
skulde kænnas widh sin gudh oc skapara oc see oppa korsit / Oc
skodha hans hardha pyno oc dødh som waar herra ledh a thy
hælgha korse for hans skuld / Han swaraddhe thetta korsit kænnir
ekke iak / Æn thz korsit kænnir iak wel som mik staar til pant oc
iak hafwer j mine kisto oc mz them ordhum gaff han vp sin anda


Hwat fromadhe konung crasius alla hans rikedoma / Han war
beropadher for then rikasta konung ther werldin hafdhe j them
tyma honom fangadhe een konung heth cyrus oc kastadhe han
oppa een eld oc wille hafwa brænt han / Oc genstan kom eeth
regn swa stort at thz vthslækte allan eldin oc han vntkom oc thak-
kadhe ekke gudhy som honom hulpit hadhe vtan trøste sik oppa
sit mykla godz Oc rosadhe sik wara thæn // rikasta konung j werl-
dinne war Een wiis herra rædh honom at han skulde ekke thz gøra
ffor thy at oppa thessa forgænglika rikedoma thorff engin sæthia
sina thrøst / Tha man them hafwer weth man ey længe man them
behalder / Æn han læth ey aff for thy / Honom drømde een tidh
ther æpter at han war j storo regne staddir oc wardh gynom water
Ok heth soolskin kom oc thørkadhe han ater Han saghdhe drømin
for sinne dotter fana / thy at hon hafdhe spaadoms anda Hon thyde
honom drømin swa / At han skulde hængder wardha / Oc regnit
skulde han wæta oc solskinit thørka Swa skedhe thz ok / Thæn
sami konung cyrus fangadhe han annat sin oc læth hængian j
een galgha oc hans mykla rikedoma kundo honom enkte hielpa


p 355

hør æn eeth annat aff orætfangno godze



Hafwer thin man orætwislika aflat godz / thz wari stulit røfwat
eller mz vkir wunnit / eller j hwat matto thz ær orættelika afflat /
thz skalt thu ey nythia eller bruka til thin kost / eller til thiin klæ-
dhe / Ær ther mz nokot rætfangit godz / thz mat thu nythia oc
nøta ok ekke thz andra / Swa mykyt som til thit gagn oc nytto
komber / aff orætfangno godze swa mykyt est thu pliktogher /
at betala aff thino rætto godze Nu sigher thu / wanlika swa om min
man hafwer enkte rætfangit godz / hwar aff skal iak æta eller
drikka / Min kære win / Thu skalt thz bidhia aff thinom winom /
eller forthiæna thz mz thinom handum / kan thu thz ekke gøra /
Oc ligger thik hungers nødh oppa / Tha mat thu ther aff æta oc
drikka / Tho mz them wilia at thu wilt / tha thu format thz gerna
betala / thz førsta thu giter Nu sigher thu swa / min kære fadher
iak thiænar enom herra / ther enkte hafwer vtan orætfangit gooz /
ma iak ther aff æta oc drikka / Mit kæra barn thu mat thz ekke
gøra / Alt thz thu forgør j mat oc j dryk / klædhum oc skoom /
betalar ekke thin herra thz / tha æst thu pliktogher at betala thz {paragr}
Om thin man hafwer badhe rætfangit godz oc orætfangit / huru
skal iak ther mz fara / Mit kæra barn ær thz rætfagna godzit
skilt fran thy andra / tha skal thu thz bruka / Æn ær thz alt saman
mænkt / Tha skal thu lata fara thz ena mz thy andra / oc skal thz
ekke nythia eller bruka / Thu skalt før gaa hws / fran huse om thit
brødh / Æn ware thz swa at thin man saghdhe / at han wilde thz
orætfangna godzsit j gen gifwa / oc prøffte thu at han thz mente oc
formatte / oppa the thrøst mat thu ther aff lifwa oc ey ællas / Thu
skulde thz før kæra for biscopenom / oc han skulle mz kyrkionna
ræt / thwinga han til at forwærua rætfangit godz / som j // matttin
badhin aff lifwa J allom thessom fallom esth thu io pliktugh / wara
lydhugh thinom bonda j idhro rætto hionolaghy / Hafdhe thu æn
thin eyghin synderlikin kost / Thik bør ey thes hæller dragha thik
fran honom {paragr} Hafdhe een man orfangit godz / aff thy godze
matte engin mz honom æta eller drikka / vtan thz ware swa at een
prester / eller hans hustru / eller nokor annar man kome til hans /


p 356

j theakt at the wildo han verna for sinom siæla wadha / oc om-
wænda han til rætta / J them tyma magho the mz honom æta aff
orætto goze oc ey j andre matto /

Kære fadher / ma iak nokra hielp bedhas aff mino folke ofwer
min skat / som them bør mit rættelika gøra / Min kære win / thz
mat thu ekke gøra / vtan j store widherhørt oc nødh / Tha mat
thu ena mattelika hielp aff thino folke bedhas / the som ey wardher
thøm ofthung / Ware thz swa at nokor wilde / oppa thik eller
thit land til orætta stridha / tha bør them badhe mz liiff oc godz
thz wæria / ware thz oc swa at thu wordhe j rætto ørløgh fangin /
som thik sielfwom pa rørdhe / Tha mat thu bedhas hielp / om thu
widherthorfte til thinna løsn / Wilde thu ok nokot lata byggia /
thino land / oc folk til wærn oc froma / tha mat thu hielp aff thino
folke bidhia / ware thz oc at cristin her skulde resa [in] j hedhin-
domin / oc thu wille sielfwer mz / tha mat thu oc hielp bedhas om
thik tharfwas / Oc io swa at thz ær gudhlikit / oc thik bekænneli-
kit for warum herra / ffor thy thu skalt aff allo godze / oc aff minzsta
skierft thu hafwer vnfangit / gøra rækinskap for gudz doom /


Kære fadher ma iak taka nokon tol / thæn som rættelika oc skiæ-
lika ær skipadher / for almænnelikit gagn / Min kære son / thz mat
thu wæl gøra / Hwilkin mænniskia som vntførir rættan tol hoon
hafwer han stulit / Kome een mænniskia j hedhindomin oc ware
ther rætter toller skipadher / hon matte han ekke vntføra / Mæn-
niskionne bør halda enom hedhnunga thro oc gøra honom ræt


Min kære fadher ma iak thz godz behalda / som iak mz dobil el-
ler mz wartawil winder / Min kære son thz bør thik ekke behalda /
Tho skalt thu ey gifwa honom thz j geen / som han hafwer tapat /
Vtan thz ware swa / at thu hafdhe nokot wnnit / aff eno barne el-
ler aff enom dara / eller aff nokors manz hustru / eller aff manz
hionum / thz bør thik alt j geen gifwa rættom æghanda / ware thz
eeth barn ther enkte eyghit atte / oc fordobladhe sinna forældra
goodz / thz skulle thu forældromen j geen gifwa / Om hustrun


p 357

fordoblar bondans godz / thz skalt thu honom j geen gifwa / Thz
swenin fordoblar / skal herranom j geen gifwas / for thy thz ær
ekke thit / Thetta skalt thu oc swa forsta / aff androm lekum som
giri ligger til oc tymans fortapilse / onyttelikin oc syndelikin //
ordh / som ær kægglo slagh oc koto kast oc annat slikt / Alle the
som ofwa thessa forempda leka oc andra tholka / synda storlika /
oc the ther til hielpa oc stædhia j sinom husom / æro lottakande
aff thera syndom / oc them thz gøra / bør man wars herra lykama
forbyudha / eller the skulu thz lata


Ma iak taka thz godz / skibrota wardher j hafwino / oc flyter
til mit land / Min kære son thz mat thu engalund gøra /Allan
thæn ræt wærlz herra hafwa ther oppa sat / ma thik enkte hielpa /
Hafwer thu nokot ther aff nuit/ thz skalt thu gifwa j geen / vtan
thz ware swa / at ther waro røfwara eller andre / som landeno
wildo skadha / hwilkin mænniskia som j andre matto skipbruta
godz taker / hitter eller køper / han skal fara ther mz / som her
staar før scrifwit aff stolno godze /


KÆre fadher maa iak nokra almoso gøra eller gifwa / aff thy
godze som swa ær wnnit / som nu ær aff sakt / Min kære son Thu
skalt thz wita / at aff allo thy godze som stulit ær eller røfwat /
eller mz oker wnnit / eller j hwat matto thz ær orætwislika aflat /
magh man ey gøra almoso aff {paragr} Æn een qwinna som mz ondo
lifwerne goodz afla / hon magh ther aff almoso gøra / om hon haf-
wer thz ekke fangit / aff munkom eller prestom / som enkte syndir-
likit goodz hafwa oc enkte magho gifwa / eller aff nokrom androm /
som hon weet wisselika at thz orættlika hafwer fangit / thz ma
hon ey taka oc ey almoso aff gøra




De mercatuara



Hwru skal iak fara mz minne køpslaghan / at thz ware rætfangit
godz ther iak matte almoso aff gøra gudhy thækkelika / Min kære
son / køpslagha ær mykyt thung oc wantsam / at hantera vtan synd /


p 358

Thu skalt ey sighia / swa mykyt staar thz mik sielfwom / Oc swa
mykyt ær mik ther fore budhit / tha som thz ær ekke swa / Tha
skalt ey gøra thit godz faghirt oc gefft / vtan til thz som ogefft
ær innantil l/ Thu skalt warna thæn som køpa wil / oc sighia hwat
som ther ær ogæfft j Thu skalt oc enkte thx thing sælia / naar thu
profwar / at han wil ther mz dødhelika synd gøra som thz køper /
west thu thz / før æn thu honom thz sæl / thu est luttakande / aff
syndinne som han ther mz gør / Thetta skalt thu oc vndersta aff
gernigis mannom / som sliik thing smidha / søma / gøra eller dikta /
the fa alle deel aff syndinne ther aff koma / Thu skalt oc enkte
godz androm dyrare borgha / æn thu wille thz for redha pæninga
sælia / Thu skalt oc ey ofdyrt sælia / Thu skalt thit godz mz lika
winna / som thu wilt for gudhy bekænder wara / ffor thy thu skalt
aff thinne køpslaghan / oc aff allom thingom gøra rækinskap for
gudz dom / Thu skalt swa gøra thinom iæmcristne / som thu wilt
at annar gøri thik / Thu skalt enga batan eller okir / taka aff thy
godze thu androm borghar / Thu skalt thinom iæmcristne thit
godz borgha / rætfærdhelika oc eenkannelika for gudz skuld / //
wilt thu ekke gøra [thz] tha borgha honom enkte /




Een spørilse



Kære fadher iak hafwer borghat enom man hundradha mark / oc
han skal hwart aar gifwa mik tio mark til rænto / ma iak them
wæl taka / Min kære son thz skalt thu ekke gøra / Finge thu ene
mænniskio thusanda mark / at hon skulde thik een pæning gifwa
til batan / giordhe thu thz for thes pænigins skuld / oc ekke for
gudz skuld / oc blifwi thu ther mz dødher vtan rættan anger / thu
est fortapadher mz æwinnelikom dødh


Kære fadher / ma iak nokra gønst taka aff theem ther iak mina
pæniga læna / oc mit godz vnder handum hafwa Min kære son Jak
wil thik ena liknilse sighia / Waar herra gik in j mønstrit / j iheru-
salem palma synno dagh / oc fan ther sithiande wæzlara eller


p 359

skiptara / som prestene hafdho ther sat / oppa thz æ naar pela-
grima komo / skuldo the ioo finna redha pæniga / som the matto
byta til sik / oc offra / Naar nokor mænniskia kom til the wezslaranna /
oc bedis pæniga aff them at borgha / Tha swaradhe han / Min
kære win thu est min brodher / iak maa enkte oker aff thik taka /
Æn tho skalt thu gøra mik nokra gønst / thu skalt gifwa mik nokor
wiinbær / æple oc pæror / fikon oc mandol / gæs oc høns oc thol-
kit alt / Swa wildo the okrit bethækkia oc skyla / som vnder enom
mantle / Æn waar herra som alla mænniskio hiærta weet oc seer /
ær ey godher at dara / Han tok bordhit mz pænigomen oc wrok
widh gulfwit / oc slogh wæzslarana vth aff mønstreno / Swa skal
thz iæmwæl gaa / allom them ther oker mz nokre list / oc kyndog-
het bethænkia som them ther oker taka oppinbarlika / The skulu
alle wardha vthdrifne / aff gudz æwinnelika mønster j hymerike /




Een spørilse



Iak hafwer lænt enom man tolff mark pæninga / vtan forordh oc
wilkor / Han hafwer mik ok enkte lofwat / Tho gifwer han mik
hwart aar ena mark mz sinom godhwilia / ma iak hænne wæl taka /
Min kære son skodha thit sanwit oc thina akt / gør thu thz ey
eenkannelika for gudz skuld / Vtan for thz hopit oc wilian thu haf-
wer til the markinna / tha ær thz okir / Æn staar thiin akt swa /
at om thu wiste at han wilde thik enkte gifwa / tho likowel wilde
thu honom gerna pæningana lana / han gifwer han thik tha nokot / thz
ma thu wæl taka




Een spørilse



Iak hafwer fangit enom man xij mark pæninga / them hafwer
han vnder handom hafft j syuttan aar / oc hwart aar hafwer han
mik gifwit ena mark / Oc æn ær han mik tolff mark skylogher /
Min kære son han ær thik enkte skylogher / han hafwer gifwit
thik fæm mark meer æn honom bordhe / them hafwer thu mz
syndom vpborit / oc skalt gifwa honom theem j geen /


p 360

Kære fadher ma iak wæl køpa korn / tha thz ær mest oc lætast
falt / oc halda Thz til thes thz wardher dyrast / Min kære son
køper thu korn eller // annat godz / tha thz ær wæl falt / Oc hopas
thu at thz wardher ther æpter dyrare / thz hopit thu hafwer gør
thik oker / Wæl maat thu køpa korn til ena forwaring / om thu
fryktar at thz wardher dyrare / Oc thz som thu tha hafwer ofwer
thina nødhthorft / ma thu wæl sælia for lika pæninga / tho skalt
thu ekke sælia thz of dyrt /


Kære fadher ma iak wel borgha godz / oc gifwa ther oker aff /
Thz ma thu ekke gøra / ey hælder gifwa æn taka / vtan alt off stora
nødh / ffor thy thu gifwer tha okerkarlenom tilfælle / oc ena or-
sækt til okir oc til syndinna / hwa thz gør han syndar storlika


Ma iak wæl vth borgha mit godz / mz them foordhum / at
thæn som mit godz taker / skal borgha mik sit godz ater / Min
kære son gør thu thz for the actenna skuld / tha ær thz oker oc
synd
{paragr} Maa iak wæl borgha enom bakara mit godz oppa thz / at han skal
mala sina mæld oppa minne qwærn / oc hwarghin annarstadz /
ær thz okir / Min kære son / thz hopit thu hafwer til the batan /
som thu hafwa wilt / vtan æwentyr gør thik til een oker karl /
Thu skalt vthborgha thit godz for gudz skuld / oc lata honom sina
friiheth at mala hwar han wil /


{paragr} Kære fadher / iak hafwer fangit enom thyughu mark / eeth aar
om kring / Thæntidh arit ær vte / skal han faa mik mina pæninga
ater / vtan alt oker / wil han ekke thz gøra / Tha skal han gifwa mik
ena mark / oc behala theem æn fram eet aar / oc gifwa mik them
tha j gen vtan batan / wil han thz ekke gøra / tha skal han tha gifwa
mik ena mark / Min kære son thu hafwer thz wæl førra hørt / thu
skalt eey een pæning til batan taka /


Maa iak wæl borgha vth gamalt korn / oc taka nyt korn j geen /
Min kære son / gør thu thz aff kerlek for gudz skuld / at thu wilt
thin iæmcristin ther mz hielpa / tha ær thz ekke synd / Æn gør
thu thz j the akt / at thu hopas ther aff winna eller bata / tha ær
thz oker / for thy hopit thz gør okrit



p 361

Kære fadher maa iak taka oker / aff enom iodha eller hedhninga
Min kære son thu skalt enkte oker taka aff engom man / hafwer
thu takit oker aff iudha eller hedhnunga / oc west thu nokra
cristna mænnisko / som the hafwa thz godzit orættelika aff swikit /
hænne mat thu thz tilwænda / eller gifwa them thz sielfwom j
geen / thu mat thz ekke behalda


Kære fadher iak hafwir takit godz oppa oker / skal iak thz okrit
vthgifwa / Min kære son / thu skalt thz ekke gøra / Nu hafwer
iak badhe lofwat oc sworit/ at iak skal thz vt gifwa / Tha halt
thina thro / oc giff thz vth / oc fulfølgh thz sidhan ater aff honom
mz ræt / Kære fadhir iak hafwer sworit / at iak skal thz ey mz
nokrom ræt fulfølghia / Min kære son / tha skalt thu thz klær-
komen kungøra / the skolo han twinga mz kyrkionna ræt okrit
ater gifwa Jak hafwer oc sworit at iak skal thz engom kungøra /
Min kære son / thz ær oræt- // telika sworit / thæn edhin bør thik
ekke halda / Han ær mote thik oc thinne iæmcristins siæla helso /
Thu skalt thz kungøra / oppa Thz at han matte wardha ater
leder til wan herra /


Kære fadher j ærin alt off hardhe j idhrom scripamalum / gudh
gømø oss wæl for idhre script / Jak finder wæl een annan scripta-
fadher som mildare ær / oc sigher mik wel annorledh / J sighin
mik at iak skal enkte oker taka / oc enkte oker skal iak vth gifwa /
Jak skal enkte godz køpa tha thz ær wel falt / oc haldat til thes thz
wardher dyrast / Jak skal mit godz ey dyrare forborgha / æn iak
wil thz for redha pæniga sælia / Jak skal ey mit godz gøra faghirt
oc skønt vtan til / Thz som ogæfit ær innantil / Thetta forbyudhen
j mik / Oc mesta menhetin plæghar thz helst oc øfwa / Scrifwin
hwat j scrifwa wilin / iak wil mesta menhetin [følghia] Min kære
son thu sigher nu swa / at thu wilt mesta hopenom følghia / Ther
wil iak thik eet litit ærande aff sighia


Thz war een hertoghe j frislande heth radhodus / han war een
hedhnunge oc afgudha dyrkare Een hælagher biscoper heth vl-


p 362

frannus / predikadhe for honom the hælgho thro / oc war swa nær
komit mz honom / at han wilde sik lata døpa / Tha han hafdhe an-
nan sin foot j funtenom Saghdhe han til biscopin / Hwat heller
ær større sælskap / aff konungom herrom oc førstom / oc aff al-
moghanom / j hymerike eller j hælfwite Biscopin swaradhe / at
størra hopin war j hælfwite aff them / Tha han thz hørdhe / rykte
han foten vth aff funtenum oc saghdhe / at han wilde mesta hope-
nom følghia / Oc sama nattena æpte / doo han mz bradhum dødh
Oc thæn hælghe biscopin sagh han j andelike syn / wara læstan
eller bundnan mz brinnande iærnlænkiom / oc antwardhadhan
diæflomen Thy min kære son / gudh hafwer gifwit thik frian wilia /
vthwall thy thz thu wil


Min kære son læt thik ekke thz vndra / at thu skalt oker ater-
gifwa / Jak wil sighia / thik nokot mera / Thik bør iæmwel ater-
gifwa alla the fruct oc nyt / som thu hafwer ther aff fangit / hafdhe
thu een pæning wunnit mz oker / Oc wunne thu sidhan thusanda
mark mz them pænignenom / thik bordhe thz alt saman atergifwa /
om thu wilde thina siel bewara / Thik bør oc thæn skadhan vp-
rætta som een mænniskia hafwer fangit / for thz oker hon skulde
thik gifwa / om hon hafdhe ther fore saalt siin hws / gardh eller
godz sik til skadha {paragr} Thetta skalt thu j sama matto førsta / aff roff
oc styld / aff orættom skat / aff orættom tol / aff orætte køpslaghan /
Oc aff aldra handa godz / som thu thinom iæmcristne mz swik
fals / oc oræt afwinder / Hwat skadha han hafwer ther fore fangit/
bør thik honom // widherlæggia / Gør han oc nokra synd / for thz
hinder oc skadha han aff thik hafwer / thu est skyldogher for the
syndena Min kære son / thu skalt thik mykyt granlika wakta oc
bewara for orætto godze / Ffor alla synde ma prestin thik afløsa /
vtan for orætfangit godz / wilt thu sææl wardha til thinna siel tha
skalt thu thz ater gifwa



Thz war een greue / oc folkit hult han for een godhan rætwisan
man / han blef dødher / ey lankt thædhan som han doo war een
hælagher man / Honom tedhis j andelike syyn / han saa een stigha


p 363

staa j ene dyupe kulo / store oc rædheliko / Kulan war ful mz
brinnande lugha / Oc thæn grewen stodh j eldenom mit oppa
stighanom / Oc nokre andre stodho vnder honom / nidher bæter a
stighanom / Tha spordhe hælghe mannin ængillin aat som han
lede / hwat han hafdhe giort / Han swaradhe hans fadher fadher /
vntwælladhe oc tok aff enom man / eeth land til orætta / oc thy
kom han til hælfwite / oc staar nidharst a stighanum / Ther nest
owan fore / staar hans son grewans fadher / Oc nest honom staar
hans son grewin / Oc her æpter komber hans son / oc skal staa nest
sinom fadher / oc æpter honom alle the / hwar æpter androm som
thz landit mz oræt besithia / Thy wakta thik for orætfangit godz /
thz ær mykyt skadhelikit oc ont


EEn hælagher man saa eens okerkarls siel / j hælfwite sithia mit j
eldenom / oc hans son siel førdhis oc thiit ther æpte / Thæntidh
fadhrin fik see sonen / ropadhe han høght oc saghdhe fforbanna-
dher wari thu oc the stunden iak thik afladhe / at iak Thz godzit
okradhe / oc for thina skuld orættelika saman sankadhe / for hwil-
kit iak ær fordømder / Tha swaradhe sonen / Forbannadher wari
thu min fadher for vtan ænda / at thu mik thz godz lefdhe oc ærf-
dhe / for hwilkit iak skulde hith koma / oc æwinnelika fortapadher
wardha
Min kære son haff thetta oc mera / som æptefølghir / til een
warnaghla tha astundar thu ekke / orætwislika godz okra eller afla


Een riker okirkarl / lagh j sinne hælsoth oc skulde døø oc hafdhe
enga ærwinga æpter sik / Tha thz kom til ytersta tyman / ropadhe
han oc sagdhe / Bærin hiit miin kæro barn at the magho mik
trøsta / Thetta sama ropadhe han opta Tha saghdho the nær ho-
nom waro / hwar æro thiin barn / Han swaradhe bærin mik j min
slapo kamar / Ther skulum wi thøm finna / Tha han war thiit
buren saghdhe han Grawin mik her ena kulo / her finnen j min
barn / The growo oc funno ena kisto fulla mz sølfwer oc gul Tha
sagdhe han / Thetta æro miin kæro barn Oc mz them ordhomen
gaff han vp andan / Oc genstan sprungo vth aff kulonne oc kis-


p 364

tonne / otalika stora paddor oc orma Oc j allas thera asyn / slito
the oc vpato hans arma lykama /
Min kære son oræt godz thz ær swa // ont / at the almosa man
ther aff gør / ær ekke gudhy thekkelikin


Thz war een riker man / han hafdhe latit ena kyrkio byggia aff
sino godze / Thentidh biscopin kom oc skulde kyrkiona wighia /
Tha stodh een diæwl bak widh altarit oc saghdhe / Herra biscop
j skulin thenna kyrkiona engaledh wighia / hon ær miin oc høre
mik til mz rætto / Biscopin spordhe hwi høre hon thik til / Diæfw-
lin swaradhe hon ær bygd aff oker oc orætto godze / thy ær hon
miin Swa bleff kyrkian owigdh / oc thz forstyrdhe diæfwlin


Min kære win / Jak wil thik æn sighia eeth vndarlikit ærande aff
enom okrkarle / Thz war een hælagher brodher heth sanctus
antonius / aff padua aff sancti francissi reghlo / han war eentidh
stadder widh een stadh / ther kallas tuscia / predikadhe oc lærdhe
wæghin til hymerikis rike / badhe mz ordhum oc æpterdømom / J
them tyma / førdhis til thz kloster som han war j stadder / een
dødher okirkarl / hwilken oppa wærlz godz hafdhe warit mykyt
rikir / Han førdhis thit mz myklo følghe / mz lyusom oc blusom oc
storo drambe / oc skulde ther iordhas / Thz vnderstodh sanctus
antonius aff them hælghanda / ther han sat oc studeradhe j sinom
cella / Han gik til gardieknin oc beddis ødhmyuklika loff at tala /
Oc sagdhe / kære fadher hiit føris een okirkarl mykyt rikir /
at iordhas her j waro kloster / Han doo vtan the hælgho kyrkio
sacrament / gifwin mik loff / at forbyudha honom iordhas j wigh-
dhe iordh / Gardieknin gik mz honom / vth mote thøm som likit
baro / Oc sanctus antonius saghdhe Sætin nidher barena Jak for-
byudher idher bæra likit j kyrkiona / thy at hans siel ær iordhat nu
nær diæflomen j hælfwite / Oc thz ær til skiel oc wartekne / at
hans hiærta ær ekke j hans kroppe / vtan swa som war herra sigher
sielfwer j lestinne / Ther som thit liggiande fæ thz ær / ther ær oc
thit hiærta / Sændin thy bort til thæn iordhøghin / oc latin ther
grawa j iordhena / ther finnen j ena stora pæniga summo / Oc j


p 365

bland the pænigana / finnen j alstingx færst thessin manzins
hiærta Stoort oc siælsynt war thetta / the sændo thiit oc growo oc
funno allaledhis / som han them saghdhe Sidhan iordadho the
then vsla kroppin / som werdhokt war vtan kyrkiogardhin



hør æn mera aff okreno



Thentidh een hælagher man som heth furseus bleff dødher /
komo thri ængla oc toko hans siel / Then ene ængillin gik fore
wæl wenkter / hafwande een hwitan bukklara skinande / oc eeth
swærdh lughande j sinne hand / Mote them komo otalike diæfla /
wiliande aff them siælina taka / Oc byriadho moth them stridha /
Tha spordhe ængillin hwat skuld the hafdho mot siælinne / The
swaradho / han plæghadhe gerna tala fafæng // ordh / Ængilin
saghdhe hafwer han ekke andra skuld / tha skall han ekke ther fore
koma til hælfwite / vtan han skal the syndena bætra j skærzlo
elde / Tha saghdhe diæfwllen / Han tok oc almoso aff ondo folke
Thz thæktis ekke gudhy Ængillin swaradhe / han wiste ey annat /
æn the hafdho anger oc idhrogha j hiærtano for sina synde / Diæfwl-
lin saghdhe Ær gudh een rætter domare / tha skal thænna siælin
wara fordømd / thy at honom war eentidh gifwit eth klædhe aff
enom okirkarle / oc han wiste wæl til forena at han war okirkarl /
som han tok klædhit aff Ængillin swaradhe / gudz miskund ær
stoor / han formagh wæl gøra nadhe mz honom / at han sina synde
bætre / Diæwllin swaradhe / Thz ær nu ofseent / han skulde thz
hafwa giort j werldinne / Ængillin swaradhe / gudz doma the æro
lønlike oc grundløsø / honom skal gifwas tyme ater til lykaman
koma / oc sina synder bætra / Tha diæfwllin thz hørdhe / slængde
diæfwllin som eeth brinnande klædhe oppa hans skuldro / [oc
sa]gdhe faar [thu] ekke meer [th] haf thetta [mz t]hik ther aff
[bræn]dis hans [skuld]ra oc kinben / swa at han hafdhe badhe
swidha oc mærke / j tolff aar han lifdhe ther æpte Oc ær stoort


p 366

vnder / at thz skulde synas a kroppenom / som han tholde j siæ-
linne Æn ængelin grep genstan klædhit / oc kastadhe thz ater j
eldin oc saghe / til furseum / Thz thu sielfwer vptænde thz hafwer
thik brænt / hafdhe thu ey takit klædhit aff okerkarllenom / tha
hafdhe pynan thik enkte skat /
Thy min kære son wakta thik for okir oc orætfagno godze / thz
ær siælanna fordømilse




eet miraculum



Thz war een munker j sancti bernadi ordin / hans ffadher war
een okerkarll oc bleff dødher / Tha badh sonen idhelika for hans
siel swa opta han badh for honom / fik han swa storan skielf-
nadh fasa oc reddogha / at han aldre wiste hwat han wilde / Han
wndradhe mykyt huru thz matte wara / oc berætte thz sancto
bernardo / Sanctus bernadus badh wan herra lata sik forsta sa-
kena / war herra saghdhe at man skulde enkte for then okerkarlin
bidhia / for thy han ær fortapadhir æwinnelika / Sidha badh han
enkte for fadhren / oc swa forgik hoom frestilsin /
Min kære son wakta thik for oræt fangno goze / for thy gozsit
gør mænniskiona blinda / at hon kænnir ekke sin skapara



Thz war een riker okerkalr / han laa j sinom ytersta tyma oc skulde
døø / tha læt han bæra in for sik all siin silfkar / gul oc pæninga
oc rika hafwor / oc saghdhe til sinna siel / O min siel bliff mz mik /
alt thetta godzsit wil iak thik gifwa / Oc æn mera wil iak thik ther
til afla oc winna / thæntidh dø- // dhin gik ath honom saghdhe han
O siel mædhan thu wilt engalund mz mik blifwa / tha antwardhar
iak thik diæflenom j hælfwite / Ther mz gaff han vp sin anda
Thy min kære son / haff ekke kerlek til thetta forgenlika gozit /
som thu io skalt forlata Stat æpte thy æwinnelika goze / som thu
mat werdhelika behalda


Thz war een riker man / han plæghadhe pæniga vthlæna oppa
oker / Til hans hws komo twe riddara / oc wildo godz aff honom
borgha / Thæntidh the sagho hans rikedoma / oc æro han hafdhe j


p 367

sino huse / tha lofwadho the han oc saghdho / han wara een rikan
man / oc hafwa aff werldinna lustilsom hwat han wilde / Tha sagh-
dhe han sielfwer / kome waar herra til mik oc saghdhe swa / Llat
mik vp alt thz thu ægher / oc far til miin til hymerikis rike / Jak
wilde thz ekke gøra / Jak wilde mit godz behalda oc lata honom
hafwa sit hymerike / Tha riddarne thz hørdho gingo the j thera
herberghe / Annan daghin æpte / hørdho the ringia siæla ringning
æpter een dødhan / The spordho hwa som dødher war / them
war sakt / at then sami rike mannin doo aff bradødh sama nat /
tha saghdho the O falsk werld huru manga thu swiker / J gaar wilde
han ekke gifwa sit godz for hymerike / han toke ther nu wæl
een watn dryk fore /


War herra sigher j ewangelio aff enom rikom lan / honom war
mykyt korn waxit at han fylte alla sina ladhwr / Han sagdhe til
sinna siel / O min siel / thu hafwer mykyt got som thik rækker j
mang aar / hwila thik oc ææt oc drik oc liff kræselika / tha sagh-
dhe waar herra honom O thu dare / j thesse nat komber diæfwllin /
oc taker thina siel aff thik / Hwars wardhertha alt thz / thu hafwer /
swa længe saman lakt / Om nattena komo diæflane oc toko aff ho-
nom siælena / Swa gaar thz them oppa wærlz godz thrøsta / oc
ekke æro rike j warum herra / Thenne lofwadhe sinne siel lifwa
mang godh aar / oc formatte ey gifwa henne ena natta freest /
thy skalt thu min kære son / thænkia her idhelika oppa / oc ekke
wara girugher a wærlz godz / vtan ærwodha oc fiik / æpte thz
godz som thu kant ekke fortapa / vtan blifwer mz thik æwinnelika/


p 368

hær byrias tyonda budhordhit Mærk granlika aat


Min kære fadher iak bidhir thik for alzwaloghan gudh / læra
mik hwilkit ær thz tionda gudz budh / Thz wil iak thik gerna
læra / at thu wili thes heller for mik bidhia


Thz tyonda budhordhit ær swa / Mænniskia thu skalt ekke gernas
eller astunda thins iæmcristins hustru / ey hans magdh / ey hans
sween / oc enkte aff allo thy honom til høre / Thetta tionda budh-
ordhit / dragher ower eno mz the nionda // Min kiære son / thu
skalt ekke girnas thins iæmcristins hustru / thz misthækkis stor-
lika gudhy / at man begaar fals eller swik j hionolaghy / Thz be-
wiste gudh fordhum oppa konung dauid / thz hænde swa som j
maghin nu her æpter faa høra


Konung dauid sænde vth sin hergreua ioab mz allo sino folke /
at ørlogha oppa hedningana / oc læt belæggia een stadh ther
kalladhis rabach Oc konung dauid blef sielfwer hema til sinna
oglædhy / Een dagh stodh dauidh oppa sino somar lopt / ther
han plæghadhe sofwa j / oc sagh twært ofwer fran sik j eno andro
lopt / ena faghra qwinno huru hon twadhe sik / Hon heet bersabe /
Oc war eens riddara hustru oc heeth vrias / han war sielfwer vth-
farin j stridhena / Tha konungen henne saa / vptændis han til
skørheth oc astundadhe blifwa mz henne / oc loth hona til sik
hænta / oc soff nær henne om nattena / om morghonin hon war
heem komen / Sænde hon budh til konungin / kungørande ho-
nom at hon war hafwande wordhin / Thentidh konugin astundahe
hona / war ekke nathan propheta j stadhenom hema / Thogh sagh


p 369

han thz wæl j andanom ther han war / at dauidh wilde thy syndena
gøra / oc thy foor han genstan oppa wæghin til stadhin /Oc wilde
konungen for syndinne warna / Æn listoghe diæfwllin hindradhe
han j wæghenom / oc kom thz til wægha / at een dødher man lagh
nakin j wæghenom for prophetanom / Thæn wilde prophetin
iordha / Oc ther war han mz swa længe hindradher / at han kom
ey før æn syndin fulkompnat war / Tha græt prophetin oc drøfdhis
ofwer alla matto / oc kom ekke til konungen Nu tha konung dauid
fik høra / ath riddarans hustru war hafwande / wardh han mykyt
sørghiande / Oc sænde genstan æpter hænna bonda vria / Tha han
kom / spordhe konungin honom om tidhande / oc huru all thing
hafdho sik j ørløgheno / oc læt plægha han alstingx wæl / Tha thz
ledh at qwældenom saghdhe konungin til vriam / gak nu heem oc
soff nær thinne hustru / Æn vrias wilde ey heem gaa / vtan bleff
nær konugxsins marskalk om nattena / om morghonin konugin
fik thz wita / spordhe han vriam / hwi han ey gik hem at sofwa
nær konungxsins marskalk om nattena / om morghonin konungin
fik thz wita / spordhe han vriam / hwi han ey gik hem at sofwa
nær sinne hustru / Han swaradhe Ey wil iak oppa mik taka mak oc
hwilo / the stwnd ioab oc gudz folk hafwa omak nær gudz owinom
oc stridha / Tha behult konugin han nær sik til andra nattena / Oc
læt gifwa honom starka drykkia oppa thz / at han skulde drukken
wardha / oc thes hæller heem gaa oc sofwa nær sinne hustru /
Thz halp alth enkte / Vrias gik ey thes heller heem / Thetta giorde
dauidh for thy / at barnit // som han hafdhe mz hans hustru aflat /
skulde throas wara vrie barn / oc swa matte dawidz synd blifwa
lønt / Oc bersabe fran dødhenom gømt / hwilkin hon skulde æptes
laghomen hafwa tholt / om horit hafdhe wordhit oppinbart / Om
morghonen sænde konungin vriam til hergreuan ioab / mz eeth
breff swa ludhande / at han skulde skikka vriam tha the storma-
dho til stadhin / oppa the sidho ther fromasto mænnene oppa
murenom stodho / oppa thz han skulde j hæl wardha slaghin /
Swa giordhe ioab som konugin screff honom til / Oc tha wart vrias
slaghin j hææl / oc mykyt folk mz honom / Oc ey wart stadhin æn
tha wnnin / Tha sænde ioab budh til konugin / oc læt sighia at
the hafdho stormat til stadhin oc mist mykyt folk / Oc saghdhe
swa budhino mz / Seer thu ath konungen wardher wredher / tha
sigh honom at vrias ær oc dødher / tha konungin hørdhe at vrias


p 370

war dødher / sænde han honom budh ater oc badh halda sik wæl /
thy at thz matte annat sin bæter gaa / Ther æpter took konungen
vriae hustru bersabe til ækta / oc giordhe hona til drotning / Alt
thetta misthæktis gudhy storlika / oc sænde natan propheta til
konung dauidh at straffa han / Prophetin saghdhe til konungen
Giff mik dom ofwer then stora oræt / ther giordher ær j thesso
lande Thz waro twe mæn / Then ene hafdhe mang faar / Oc war
fulkomit riker / Thæn andre war fatiker / oc hafdhe ey meer æn
eet faar / Thz hafdhe han køpt oc vpfostrat mz sinom barnom /
Thz aat mz honom aff hans brødh / oc drak mz honom aff hans
kar / oc soff j hans skøte / oc han hafdhe thz mykyt kært / Thz
hænde at them rika mannenom kom een gest / Tha skonadhe han
oc spardhe siin eyghin faar / oc togh aff them fatika mannenom
thz eenda faar han hafdhe / oc giordhe ther mz gestabudh sinom
geste / Tha konung dauid thz hørdhe saghdhe han / Swa wisselika
gudh lifwir / ær thæn mannen dødhin werdher / Oc han skal thz
farit fyrafaalt betala Tha saghdhe nathan propheta / Konunger
thu est then mannin thz hafwer giort / Thu hafdhe sielfwer manga
hustrur / oc æn hafwer thu takit vrie hustru / oc thu hafwer han
latit dræpa / oc giort swa stora synd for gudhy / Tha kændis dauid
ødhmyuklika sina synd oc saghdhe / Jak syndadhe / oc hafdhe
biterlikin graat oc hiærtans anger /for sina synder Tha saghdhe
prophetin / Gudh hafwer forgiwit thik thina synd / Oc thu skalt
ekke døø / æn tho at thu hafwer dødhin forthiænt Vtan barnit thu
afladhe mz vrie hustru / thz skal døø Oc sigher waar herra / //
Ey skal draap wantas j thino huse / Swa hænde thz oc ther æpte /
han miste fyra sina syny / for vriam han loth dræpa Første war
barnit ginstan thz war føt / wart thz syukt oc bleff døt Ther æpter
drap hans son absolon / sin brodher amon / Oc swa wart absolon
dræpin / Oc salomon drap sin brodher adoniam / Nu thæntidh
barnit war syukt / laghdhe konugen sik a iordhena oc græt / oc
badh til wan herra for barneo / Æn han wardh ey hørdher / thy
at piltin bleff dødher / oc thz thordhe honom engin sighia / Om
sidhe han fik thz wita / stodh han vp / aat oc drak oc læt aff at


p 371

sørghia / Tha saghdho hans thiænara /kære herra hwat hafwer
thz inbæra / the stwnd barnit war syukt oc lifdhe / tha sørghdhe
thu oc græth / Oc thu hwarte sørghir eller grater nu mædhan
thz ær døt / Konungen swaradhe / Tha barnit war siukt / græt
iak oc badh til gudh at thz matte lifwa / Æn nu mædhan
thz ær døt / hielper engin grater /
Thz barnit komber aldri ater /
Oc iak wardher følghia thy om sidhe /
Her a mat thu prøfwa / at gudh wil ey at man skal annars hustru
astunda


Wi finnom oc j scriptinne / at abraham hafdhe ena mykyt ærlika
oc skøna hustru / Hon heth sara / Mz hænne wandradhe han een-
tidh / in j hedhninganna land oc wilde ther byggia/ Oc han rædis
thz han skulde for henna skuld wardha myrdher / Oc thy sagdhe
kan hona wara sina syster / Æn hedhnisker konuger heth abima-
lech / læt hona fraan honom taka oc føra hona j sith hws / Oc
genstan sænde gudh honom swa starka soot / at han ey formatte
wærdhskap mz hænne hafwa / Oc ther ofwer giordhe gudh ofruct-
sam / alt thz qwinkøns war badhe folk Oc fææ / som honom til
hørdhe oc war vnder hans walde / Ther æpter taladhe waar herra /
til abimalech om nat j sømpne och saghdhe / Thu hafwer fangit
alla thessa plagho / for thz thu tokt aff abraham sina hustru / ffaa
honom sina hustru ater / han ær propheta oc skal bidhia for thik /
oc thu skalth lifwa Gør thu thz ekke / tha skalt thu døø oc alt
thz thik til høre / Genstan konungen waknadhe / berætte han all
thessin ordh sino folke / oc aff storum ræddogha wordho the alle
forfæradhe / Han sænde oc budh æpter abraham oc saghdhe til
honom / Hwi hafwer thu swa giort / at thu saghdhe saram wara
thina syster / mædhan hon ær thiin hustru / Oc hafwer mik oc mit
rike komit j storan wadha / for hwilkit wi mattom alle hafwa for-
farit / Abraham swaradhe / Thz giordhe iak for thy / at iak rædjs
at gudz ræddoghe war ekke j thesso folke / oc at iak skulde for minna
hustru skuld // wardha myrdher / oc thy kalladhe iak hona mina
syster / Tha gaff konugin honom sina hustru ater / oc gaff honom


p 372

ther til faar oc yxkn / swena oc mæghdher / Oc badh han wælia /
hwar honom thæktis best j hans lande byggia / Oc til saram sahg-
dhe han / See iak gaff thinom brodher thusanda sølfpæninga / til
eet klædhe thu skalt hafwa for thit faghra ænlite / Tha badh ab-
raham for konungenom / oc [han] wardh genstan til ræka / Oc
alt thz som ofructsamt war wordhit / ther honom tilhørdhe / fik
ater ræt skipilse /
Min kære son aff thesso mat thu vndersta / at gudh wil ey at man
skal astunda / ellir gernas annars hustru /


Abrahams son ysac wandradhe / oc in til hedhninganna mz sinne
hustru rebeca / for hunger oc hardha tidh skuld / som war wor-
dhin j iudha landeno oc bodhe ther / Han giordhe som hans fa-
dher hafdhe førra giort / saghdhe sina hustru rebecam wara sina
syster / Eentidh saa konugin abimalech / gynom eet vindøgha
aff sino palacio / at ysac lekte mz rebeca oc saghdhe / Visselika
thz ær got / at prøfwa thz hon ær hans hustru / oc taladhe til ysac /
hwi hafwer thu sakt hona wara thina syster / mædhan hon ær
thiin hustru / Han swaradhe thy at iak rædis for hænna skuld
wardha dræpin / Konugin saghdhe / thu hafwer ey well eller wis-
lika moot oss giort / Thz matte swa hafwa hænt / at nokor aff
minom [thiænarom] hafdhe ey thænkt hona war thina hustru /
oc matte hafwa giort synd mz hænne / Oc wi mattom swa alle hafwa
thes vngulit / Tha bødh konugin oppinbarlika / at hwa thes man-
sins hustru rørø han skal døø /
Min kære son thetta waro hedhninga / som swa mykyt fryktadho
hionolaghit / The ræknadho hoor wara størra synd æn mandraap /
Huru myklo mera / skulde cristit folk thz frykta oc renlika halda /
Thiin hustru skal oc ey astunda annan man / The laghin halda oc
sonlik oskiælik creatwr / the wilia ey ofwer sin rætta maka taka
annan /


p 373

tidh then ene storkin fløgh vth om sina berning / kom een annar
størk j redhan / oc hafdhe wærdhskap mz hans maka / tha han
hafdhe sit ærande syst / fløgh han sin wægh / oc [hon] fløgh gen-
stan j eet watn som ther war nær / oc twadhe sik alla rena / Een-
tidh fortogh riddarin oc hans folk / Hænne watnit at hon kunde
ey koma ther j / oc fik sik ekke thwa som hon war wan / vnder
thes kom hænna rætte mache j geen / oc kunde thz prøwa at hon
hafdhe sik blandat mz androm maka / oc wardh ilzko fullir oc
wredher // oc wilde hona dødha Æn hon wardhe sik swa stark-
lika / at han kunde hænne enkte skadha / Tha fløgh han bort oc
kom ater j geen mz mangom størkom / som honom skulde hielpa
at dræpa hans maka / Tha flughu the oc stungo hona j hææl mz
thera næf /


Min kære son thu skalt oc enkte thz astunda eller ælska / som
thinom iæmcristne kan wara til skadha


Thz war een godher riddare / han hafdhe manga tama duwor j
sinom gardhe / tha saghdhe een mænniskia honom / at thz war
stoor synd them hafwa oc halda / Thy at the giordho andro folke
a sinom aker skadha / Eentidh alla duwonar waro sampnadha j
hans gardh / oc riddaren kastadhe for them korn / saghdhe han til
them / Ær thz swa at thz ær gudz wili / at j skulin j thenna gardhe-
nom blifwa / tha blifwen her qwarra / Ær thz ey hans wili / tha
byudher iak idher j ihesu christi nampn / at j bort flyghen oc ko-
men ekke mera hiit Ginstan han hafdhe thz sakt / flughu the alla j
sænder bort oc komo sidhan aldri ater /


Min kære son wilt thu gudz budh wæl halda / tha astunda enkte
thins iæmcristins godz til orætta / oc fly gyrina ffor thy girughe
mænniskio nøghir aldri / Konung alexander foor mz store makt /
all the rike oc land han kunde rækkia / oc wan them wnder sik oc
sit wald / Honom spordhis eentidh naar han wilde lata sik nøghia /
Han swaradhe / Huru skulde mik nøghia / hafdhe een mænniska
alla werldena / hænne nøghdhe ey æn tha / huru rikir alexander
han war tho matte han døø


p 374

Kære fadher mædhan thu nempde alexander / Jak bidher thik
at thu sigh mik nokot aff honom oc aff hans vnder /


Konung allexander / kalladhis konung philposa son aff macedo-
nia / oc war ekke swa / thy at han war onecta / thz kom swa til /
at hans modher konungxsins hustru / wardh daradh oc swiken af
enom mestara / j swarta konstinne swa som thu nu faar at høra


Thz war een konung aff egipto land / heeth annectanabus / han
war mestare j swarta konstinne / oc kunde mykyn thruldom / Mange
konunga sælladho sik saman wilande moth honom stridha / Æn
han kunde wæl prøfwa oc see j stiærnomen / at han formatte thøm
ekke bestanda / Oc thy rymde han hemelika bort aff landeno / oc
kom til eet annat land / ther han war okænder til [een] konung
[heet] philippus / Hans drotnfing heth olimpias / oc saghdhe sik
wara propheta oc mestara / j hymil tekn oc stiærno gang / Ko-
nungen oc drotnigen hafdho han mykyt kæran / thz hænde at
konungen foor mz enom storum her / at stridha mot sina fianda /
Mædhan bleff annectanabus nær drotningenne hema / Drotnigen
wilde / at han skulde spa oc sæghia tilkomande thing Een dagh
sat han nær hænne / oc skødhadhe hona gran- // lika / Tha sagh-
dhe hon Sik mik om thu west hwat mik skal widher fara / Han
swaradhe Jak hafwer thz j hymblenom oc stiærnomen seeth / at
thæn store gudhin amon / wil sowa nær thik j nath / han kan folkit
gøra riikt / Redh thik ther til / han wil eeth barn mz thik afla /
ther mykyt metokt oc rikt skal wardha / Om nattena kom han
mz sinne konst thz til wægha / ath drotningenne thykte som gudhin
amon kome / oc thz war annectanabus / som kom oc soff nær
hænne / oc hon wart aff honom hafwande / Ey witande annat æn
thz war hænna gudh / Om morghonin saghdhe hon thz annec-
tanabo / Han swaradhe Jak weth thz alt saman wel / Han wil her
æpter ey koma til thiin j sømpne Vtan tha thu est waken / at thu
math han see / fførst tha han komber / ær han skapadher som een
draky / oc wardher til een man / j alle matto skipadher swa som
iak ær Oc j swa skipilsom kom annectanabus til drotnigenna / oc


p 375

hafdhe sin wilia mz henne swa opta som han wilde / Thæntidh
hon war thungfør oc kunde ey længer lønas / tok hon for konunge-
nom mykyt rædhas / oc hafdhe radh mz annectanabo / hwat her
skulde til gøras / Tha giordhe han mz sinne swarto konst swa /
at konugenom drømde ther han war j stridhinne / at hans gudh
amon soff nær hans hustru / oc afladhe barn mz henne / Ther
æpter konugen kom heem / blygdhis drotningen oc rædis for
konungxsins wredhe / Thæntidh konugin saa hona wara mz barn
saghdhe han / Haff ey ræddogha eller sorgh Jak weth wæl at
høxte gudhin amon / hafwer thik hafwande giort / Eentidh ko-
nugen sat nær drotningenne / mykyt blidher oc ath / Tha skoop
anectabanus sik j een draka / oc gik in j palacium ther konugen
oc hans herskap sato / Tha fingo drakan see / wordho the for-
færadhe / Æn han gik fram oc laghdhe sik j drotnigenna skøth /
Tha sagdhe konugen Sannelika thænna draka saa iak / oc tha iak
skulde stridha / Ther æpter sat konungen eentidh j høghum æran-
dum / mz sinom radhgifwarum / tha fløgh een høna j hans skøt / oc
warp ther eeth æg / honom ey atskøtande / Æggit ful nidher aff
hans skøøt / oppa iordhena oc brast sunder / Aff æggeno krøp
vth een draki / oc gik æggit alt omkring / wilande ther in krypa
som han krøp wth / oc formatte thz ekke oc bleff swa dødher
Konung philippus spordhe een wisan mestara heth antiphon /
hwat thz skulde betydha Mestaren swaradhe / Mz æggit som
ær sihwalfft teknas werldin / drakin teknar een son som fødhas
skal aff thinne hustru / hwilkin alla werldena skal vmfara mz store
makt oc wald / oc tha han wil ater inkoma j thz land han war
føder / blifwer han dødher


Tha then tymen kom at barnit føddis / wardh ofwer alla matto
stoort owædher / iordh skielfning / thordøn oc lyongeeld / haghil
oc rægn / Oc natten forlængdis fram til / middaghin / Tha ko-
nung philppus thetta saa / taladhe han til drotningenna oc saghdhe
sswa / Jak hafdhe thænkt latit thz barnit dødha Æn nu seer iak
at gudhane æro thy blidhe / thy wil iak thz lata lifwa / oc halda
thz for min son Ok han skal heta alexander / Thenne pilten war


p 376

hwarte konugenom eller drotnigenne liker / Han hafdhe krusat
haar oc sidha lukka / krusadha som een lebardh / Annat hans
øgha [war] hwit oc annat swart Han hafdhe skarpa tender
som eet leon / Annectabanus skipadhis honom til mestara / han
war hans rætte fadher / oc thz wiste ekke alexander / Hans mes-
tare plæghadhe opta gaa vth om qwælama / oc skodha hymelin oc
stiærnonar / oc alexander gik alt mz / Tha alexander war tolff
ara / saghdhe han han een aptan til sin mestara / Mestare / Kan thu
thz wil j stiærnomen see / mz hwat dødh thu skalt sielfwer døø /
Han swaradhe mit eyghit barn skal mik dræpa / The gingo opta
vth om nætter oc skodhardho stiærnor / Eentidh gik alexander bak
til sin mestara / oc støtte han fram stupo j ena dyupa kulo / at han
fwl sunder hofwdhit / swa at han satte til lifwit / Han ropadhe oc
saghdhe / O alexander hwi hafwer thu dræpit thin mestara oc
thin fadher / Han swaradhe Thu est ekke min fadher / thik ska-
dhar enkte thetta fal / Mestaren saghdhe / spør thina modher ther
om / Mz thy ordheno gaff han vp andan / tha angradhe honom
at han hafdhe han nidher støt / Oc tok han oppa sin hals / oc bar
han j sinna modher paladz / Oc spordhe sina modher vm han war
hans fadhir / Hon berætte honom alla sannind / oc huru han haf-
dhe thz giort / oc listelika beleth mz sinne konst / Tha iordhadhe
alexander han / oc taladhe ther enkte mera vm


I them sama tyma føddis aff konugxsins stodh / een swa vndar-
liken fole / at aldre sagh nokor hans lika / Hans fræmbre føter
waro skipadhe swa som a enom hiort / han aat mænniskio køth /
Han hafdhe swa skarpa tænder / at alt thz fore han kom / beet
han til dødh / Konung philippus læth them hestenom gøra een
stal / aff starkom iærngaddrom / oc hult han for vnder skuld /
Alt ilgernigis folk ther afliwas skulle / gafs honom til fødho / Æen-
tidh loth konung philippus spøria sina gudha / hwa hans rike
skulle æpte hans dødh radha oc styra / / The swaradho / at then
som then vndarlika hestin thor ridha / skal hans rike besithia /


p 377

Alexander fik om sidhe wita at ther war een hest / som folk plæ-
ghade æta / Oc engin thordhe til koma / Han gik in j stallin oc
took hestin j manena / oc sprang a hans bak / oc redh han vtan
sadhul oc bezl / Tha gaff alexander hestenom nampn / oc kalladhe
han // bucifal Thentidh alexander war fæmptan ara gamal / tha
skulde eet torney / eller riddar spil haldas oppa eno berghe / Ther
war een stoor oc fagher slæth / Ther komo saman alle the konunga /
første / ok herra som j them landemen waro / Thiit sænde konung
philuppus / alexander mz store æro / at han skulde sik ther øwa /
thiit kom oc een vnger konung / heth nicholaus / oc hafdhe warit
alexandirs skolabrodher / han saghdhe gudh helse thik barn alex-
ander / Thz forsmadhe alexander oc wilde honom enkte swara /
Nicholaus saghdhe / hwi swarar thu mik ekke / west thu ey at
[iak] ær een konung / Alexander swaradhe / fforrosa thik ey /
thu west ekke hwat thik kan hænda / Ther æpter børiadhis hofwit /
oc lekin gik til / oc the toko sik at øfwa / Tha war ther engin aff
allom them / ther alexandro kunde likas / Oc han fik prisen oc
kronona for them alla / Tha slogh han konung nicholaus j hæl
mz allo sino folke / Mædhan fik konung philippus owilia oc ogønst
til drotningenna / alexanders modher / ofwergifwande hona / oc
tok sik ena andra heth cleopatra / Tha brylløpit giordhis / kom
alexander heem ridhandis / mz Crononne han hafdhe forworuit /
Oc wardh wredher oc grymber / Tho styrdhe han sik sielfwer /
Oc gik til konungin oc saghdhe / ffadher / Naar j minne modher
een annan man wilin gifwa / j the brylløpeno skulin j ekke wara /
Tha sat næær konugenom een herra heeth lisiias / Han saghdhe
herra konung / Thessin drotning thu nu taker / skal fødha [een]
son ther thik skal wara liker / Æn alexander ær alstingx thik oli-
ker / Tha grep alexander een silfbolla a bordheno oc slo han j
hofwdhit / at han styrte dødher til iordhinnan / Konugen sprang vp
oc wilde alexander halda / Æn han rykte sit swærdh oc giordhe
konungen saran oc saghdhe / fadher thu skalt mina modher ater
taka / eller thz skal gæla thit liiff / Konugen thordhe ther enkte
mote sighia / Oc took hona ater oc hiolt hona nær sik sidhan som


p 378

førra / Sidhan foor alexander vth / oc betwang een stadh / som
konugenom fran gangin war / oc kom han ater vnder konungen /
Tha han kom aff the resonne heem / ffan han at ther waro fræ-
madha budh komen / som bedos skat aff konung philippo / oppa
konung dari wegna / Tha saghdhe alexander til them ther skattin
bedos / Sighin idhrom herra / at han engin skat faar længer aff
oss / Oc sæghin honom thz ther mz / at konungen hafwer een son
ther liknas widh een draka
{paragr} Nokot ther æpte satte een stadher sik mote konung philippo /
thiit foor alexander betwingande stadhin oc wan sigher / mæ-
dhan han war vte j resonne / badh hans modher een herra / at han
skulde konugen dræpa / Oc hon wilde sidhan mz honom fara hwart
han wilde / Swa giordhe thæn herran / han vndadhe konungen
til dødhin / Tha han // thz hafdhe giort / lop han in j palacium
oc took drotningena oc wilde hona bort mz sik føra / vnder thes
kom alexander [heem] oc fik høra / at konugen war vndadher /
løp snarlika mz sit swærdh til palacium / Tha tok then herran
drotnigena oc hult hona for sik / Tha skonadhe alexander sinne
modher / Tha læth hon som thz war hænne a moth / thz han haf-
dhe giort oc saghdhe / Son thu skalt ey skona honom for mina
skuld / Tha grep alexander han widh halsin / och lede han til
konugin ther han laa æn lifwande / Oc saghe / ffadher hæmpn
thik ofwer thin fiandha / oc fik honom eet swærdh j handena /
Tha slogh konungen han j hæll / oc blifwo swa badhe dødhe /
Oc alexander wærdh ther æpter offwer alt rikit / wældogher ko-
nunger Annan daghin satte han sik a sin konungxlika stool / oc
saghdhe til sinna herra oc forsta / j skolin thz alle wita / at konung
alexander wil gøra idher frii oc frælsa / aff allom idhrom fiandom /
Oc læth them alla swæria at the skuldo honom følghia / æ hwat
han wilde them hafwa / Oc romara sændo honom tw thusand rid-
dara / ena gulkrono oc xl. pund sølfwir / Oc bundo mz honom
winskap
{paragr} Konung alexander / foor vth aff macedonia mz myklo folk
oc store makt / Oc alla the stædher oc land han kom til hylladho


p 379

honom Han kom oc til een mæktoghan stadh / heth Corintus /
The wildo han ekke hylla / vtan toko hans budh oc hængdo them
j thera galgha / Alexander wan stadhin / oc slogh j hæl oc fordar-
wadhe alt thz ther war inne / Alexander nalkadhis om sidhe ihe-
rusalem / ther iudhane bygdo / Tha iudhane thz hørdho / wordho
the mykyt rædde / Om nattena fore / tha han skulde om morgho-
nen koma / Oppinbaradhis gudh thera biscope iado / oc saghdhe /
llæt folkit j stadhenom / prydha sik mz thera besta klædhum / Oc
thu føør thik j thin biscops skrudh / Oc alla prestena j siins æm-
bitis bonadh / Oc gangin swa alle vth aff stadhenom / j morghon
mot alexandro oc vnfan han mz æro / Swa giordhe biscopen / oc
alth folkit mz honom / Tha alexander fik see biscopin / stegh han
aff sinom hest / oc fiol a knæ for honom / oc stodh vp oc kyste han
for sin mun / Tha vndradho hans herra oc førsta ther mykyt opppa /
hwi han giordhe idhum swa storan hedher / The vnfingo han mz
myklom hedher / wordhning oc store æro / Han gik in j mønstrit
oc offradhe sit offer / oc gaff iordhomen stora friheth / oc bødh
them halda the lagh gudh hafdhe them gifwit
Alexander foor thædhan oc kom ther æpte til eet annat land /
Ther waro oc iodha som thit waro drifne at byggia / oc waro som
andre thræla The beddos frihet aff alexandro / at the matto thæ-
dhan fara / Tha spordhe konungen hwa the waro / // ok honom
war sakt / at thz waro iodha / oc hafdho ofwergifwit oc forsakat
thera gudh / Tha saghdhe alexander / Thy wil iak them her inne
teppa / at the skulu aldri hædhan koma / Oc børiadhe kring om
landit lata mura / oc badh israels gudh sik hielpa / at han matte
them ther inne teppa / Tha giordhe gudh eet stort vnder / eet
bærgh festis widh eeth annat bergh / swa at the æro ther æn inne /
och skulu ther swa længge blifwa / til antichristus komber / Thetta
sama staar oc scrifwit først j bokinne /
Konung alexander nalkadhis fast konung dari land / Tha ko-
nung darius thz spordhe / sænde han siin budh mot alexandro /
Oc sænde mz theem een ball / ena swepo nokra tæro pæninga /


p 380

Oc eeth breff ther stodh swa scrifwit vth j Wi konung darius /
konunger oc herra ofwer all land / helsom wan thiænara alexander /
Wi hafwom thz spoort at thu wil koma j waar land / waar fiande
wardha oc mz oss ørløgha / thz wiliom wi thik ekke radha / Wænt
j gen til thinna modher skøøt / thz ær thik bætra æn darlika vth-
fara / oc mz herrom oc førstom ørløgha / Oc for thy thu est eet
barn / oc thorff wel nepst widher / sænder iak thik ena swepo /
mz hwilke man skal thik næfsa / oc een bal som thu mat leka mz /
oc nokra tæro pæninga at thu skalt ey annars astunda/ Tha alexan-
der las thetta brefwit for sino herskap / wordho the alle drøfdhe /
Alexander saghdhe til them / Hwi drøwins j / witin j thz ey / at
then hunden som fastat gøør / han ær blødhoghast at bita / haldin
idher wæl ærlike men / oss skal enkte skadha / Tha wilde alexan-
der latit budhin vphængia / Æn hans hofmestare forstyrdhe thz /
Annan daghin screff alexander konung dario eeth breff / thz lu-
dhadhe swa / Thu skalt thz wita / thu scrifwer mik vara barn / iak
wardher thik æn øfrit man / Thu sænde mik een bal / han ær
sihwalfwer / swa ær oc werldin / thz hafwer swa mykyt inbæra /
at iak skal ofwer werldena een herra wardha / Swephan thu sænde
mik / hafwer manga strængia / Thz tekna the bandin som iak skal
thik oc thina førsta mz binda / Pæningane hafwa swa mykyt thydha /
at iak skal ofwer alt thit godz faa radha / Tha konung darius hør-
dhe thetta / sænde han allom sinom førstom budh / at the skuldo
til hofwa koma / Oc saghdhe them swa / Her komber eeth barn
ther kallas alexander / oc screff mik eet smælikit breff / takin han
oc førin til miin / iak wil næfsa han mz riis / oc sænda han ater
heem sinne modher / Herrane swaradho at han war enkte barn /
the hafdho mz honom striit / oc tapadho sigher / J them tyma kom
alex- // andro budh / at hans modher war syuk / Thy vnbødh
han dario at han læte sik ey forlanga / Han wilde skøt aterkoma /
Oc foor a heem wæghin til sinna modher / honom møtte een stoor
her j wæghenom / mz hwilkom han stride j thre dagha oc wan
stridhena / oc kom swa heem til sinna modher / Tha war hon wi-
dherfangin aff sottinne / han bleff nær henne nokra litla stwnd /
oc foor swa ater oc wan konung dario all siin land aff / Tha kom


p 381

een riddare a konung dari wegna / han war wæmpter som alex-
anders riddara waro / han redh nær alexander / oc rykte sit swærdh
oc gaff konungenom eeth slagh / at han størte til iordhinna oc
giordhe han ila saran / Han wardh gripin oc førdher for konungin /
tha saghdhe alexander / O thu fromber riddare / hwi hafwer thu
thetta giort / Han swaradhe Konung darius hafdhe lofwat mik
sina dotter / om iak hafdhe ført honom thit hofwodh / Tha sagh-
dhe alexander til sinna riddara / Thetta ær een fromber man /
swa wilde iak at j alle warin / Oc for hans fromheth / gaff alex-
der han løsan / oc læth han ridha / Alexander hafdhe fangat ko-
nung darii / modher hans hustru oc twa hans doter / oc hult them
j store æro / Tha rede arius sik til stridh / oc wilde sin skadha
hempna / thz fik hans modher wita / oc sænde budh til sin son
darium / Oc saghdhe honom swa / Min kære son / hafdhe thu alla
werldena til hielp / thu formatte ey staa moth alexandro / Tha
bødh konung darius / for thera fængilse gul oc sølff oc een deel
aff sinom landom / Æn alexander drogh æ nærmir / oc wan alla
the stædher oc borgher som han til kom / Han kom om sidhe til
eet stoort watn / som vthfløth aff mærit / ther kunde engin bro
ofwer byggias / Ther giordhe gudh eeth stoort tekn / watnit skipte
sik mit j tw / oc alexander foor ther gynom thørrom fotum / mz
allom sinom her / thz giordhe gudh for thy / at rikit skulde aff
honom fordarwas for thera synder / Tha wildo the sænda eeth
budh til darium / at han skulde koma oc stridha mz them / Tha
wilde alexander sielfwer wara budhit / Oc giordhe sik redho oc
tok mz sik twa riddara / the han fulwel throdhe / oc kom til eeth
watn / thz frøøs om nattena oc [om] daghin gik thz opit / han foor
ther ofwir eensamen / oc læt sina kompana bidha annan wæghin /
Han kom til darium oc saghdhe / Alexander vnbyudher thik thz /
at han ær redho oc oforfæradher / kom naar thu wilt / han wil mz
thik stridha Darius swaradhe / hwi hafwer thu swa stoort ordh /
thz ware nogh talat / at thu ware sielfwer alexander / Thit thrugh
gør mik // enkte / oc tok han widh handena oc ledin j sit palacium


p 382

[oc] satte han widh bordh gen moth sik sielfwom / tha man bar
alexander drikka / drak han vth vinit / oc silfkarit stak han j sin
barn / Swa giordhe han mz all the sølfkar honom bars / Om sidhe
sadhe konungen / estu for thy hiit komen / at thu wilt waar silfkar
stiela / Han swaradhe / Thæn sidhin halder waar konunger alexan-
der / naar han hafwer widher sit bordh nokot ærlikit budh / all
the sølfkar for han koma / skal han behalda / estu swa ærliker konuger
som han / tha halt oc sama sidhin / Konugin sat oc thighdhe /
ey vitande hwat han wilde sighia / Tha war ther een / som hafdhe
warit eet budh til konung alexanders gardh / han saa oppa han /
oc hwiskadhe til konugin oc saghdhe / wisselika herra thz ær
konung alexander / Thz merkte alexander wel / oc sprang fran
bordheno / Tha han vth kom / stodh ther een dræng oc hult ther
een hest / Then stak han gynom mz sit swærdh / oc sprang oppa
hestin oc rænde til watnnit / oc rakadhe eeke rætta wadhit / oc
hestin drunknadhe / oc han kom sielfwer ofwer mz store nødh /
oc kom ater til sin her / oc saghdhe them alt thetta / Ther æpter
kom darius mz enom storum hær / oc stride mz alexandro oc ta-
padhe stridhena / han miste j stridhinne xviij thusand fotgangara /
xx thusand ridhanda men / oc ix thusand wordho fangne / Oc
alexander miste ey meer æn xxx mæn och hundradha / Konung
darius flydhe / oc sænde breff ater til konung alexandrum / oc bedis
nadh aff honom / oc badh sænda sik sina modher / sina hustru oc
barn / han wilde honom gul oc silff nogh ater sænda / Thz wilde
alexander ekke gøra / Ther æpte skedhe at twe førsta / bissus oc
boranus giordho radh saman / at the wildo myrdha konung da-
rium thera rætta herra / oc gingo thiit han war / oc gawo honom
bana saar / Tha saghdhe darius / O j ærlike herra hwat hafwer
iak idhi giort / hwi wilin j mik myrdha / Alexander skal hala
idher som mordhara / ther sin rætta herra forradha / vnder thes
kom alexander oc wan konungxsins palacium / oc fan konung dari-
um / ila saran liggiande for dødhenom / Tha fiol alexander nidher /
oc took han om halsin oc saghdhe / O kæraste herra hwa hafwer
thik thetta giort / Stat vp oc bliff een herra / iak wil thik all thiin
land j geen gifwa / Oc iak swær thz om mina helso / iak skal hempna


p 383

ofwer them thik hafwa saran giort / Tha lypte darius vp sina hand /
ok took alexander om halsin / oc kyste // han for munnen oc sagh-
dhe / O aldra kæraste son alexander / thz ær alt wæl giort aff thik /
Thænk io thin ænda / Oc thin dødh See oc mærk hwat iak war j
gaar / oc Hwat iak ær nu / J gaar war iak mektogher / oc een stoor
herra ofwer mykyt folk Oc nu rædher iak mik ekke sielfwer / vtan
iak skal nu wardha iordh Thy befalar iak thik oc antwardhar mina
modher / mina hustru oc miin barn / Oc mina dotter / gifwer iak
thik til hustru / Oc mz them ordhomen gaf han vp sin anda /
Alexander læth han ærlika koma til grawa / Oc bar sielfwer barena /
Alle græto som thz sagho / at han swa stora barmhærtogheth haf-
dhe ofwer sin fianda / Alexander læt vpsøkia the twa drapara /
som darium hafdho myrt / oc læt hængia them badha j een
galgha / Ther æpte giordhe han stoort oc riikt bryllop / oc took
konung darii dottir sik til hustru /
Tha thz war alt ændat / ffor konung alexander mz enom sto-
rum hær til india land / Thz fik konung prus aff india / hel-
sar alexander strukrøfwara / Thu skalt thz wita at iak hafwer wel
hørt / at thu hafwer mang land oc rike wnnit/ aff kranko oc wan-
mektoghe folke/ Oc nu wilt thu oss forsøkia / Thy far snarlika
hædhan / eller iak skal bøta thik thin lusta / Oc vit at iak ær een
sigher winnare / thy at gudhane lydha mik swa wæl som mæn-
nene / Alexander skreff honom til / oc badh han koma / thy at han
war redho oc wilde mz honom stridha / Tha kom konung porus
mz enom storum hærer / oc hafdhe mz sik mang stoor dywr / som
kallas phila / oc hwart dyurit bar eet barfridh oppa sinom ryg /
bygt aff timber oc iærn / oppa hwario barfridh / waro xxx wæmpte
mæn mz fulle wærio / Dyurin hafdho lang næff / oc giordho oppa
allexanders folk storan skadha / Tha læt alexander gyuta belæte
aff eer / skapta som wæmpta mæn/ oc fylte them fulla mz gløiande
kol / Them læth han føra fræmst for sinom spedz / Tha filane
komo oc thænkto thz wara lifwandis folk / oc støtte them mz siin
næff / brændo the sik skadhlika oc lupu ater til ryggia / oc wildo


p 384

ey meer j stridhena / Alexanders sat oppa sinom gryma hest bucifal /
oc rænde i hopin til fiandenna / oc hans riddarskap / følghdhe
manlika æpter / hans hester beeth oc slogh alt thz han rækte / Tha
kom konung porus / alexandro swa nær / at han stak hans hest j
hel / han styrte nidher oc bleff dødhir / Ther æpter toke the xx
dagha dagh / at the matto thera dødha folk begrawa Alexander
saghdhe til konung porum / Hwat hielper oss thz wi swa mykyt
dæghelikit // folk latom fordarfwa / læt oss badha eensampna
stridha / Thæn wara sighrin winder / han skal een herra blifwa /
The gingo saman oc alexander slogh honom j hæll / oc læt alt hans
folk mz godhum fridh ridha heem / Sidhan kom alexander til
vndarlikit folk / the bygdo j kulom oc waro naken / the gafwo
sik ginstan honom / Alexander badh them bedhas ena bøøn / hwat
the wildo / han wilde them thz gerna gifwa / The bedos at the
matto æwinnelika lifwa / Han swaradhe Thz forma iak idher ekke
gifwa / Jak wardher sielfwer døø / Thz iak swa wandrar j werldinne
thz ær gudz wili /
Ther æpter kom han for een stadh / oc [han] war beflutin / The
gingo til oppa syu sidhor / xxx mæn j hwariom hoop / oc wildo
ofwer sima / Genstan the waro vth fran landeno kompne / komo
dywr oc ato theem vp / Tha drogh alexander thædhan mz sinom
hæær / The komo til een siø / han war søter som honagh / ther
wildo the sik hwila / om nattena komo til them / leon oc biørna /
oc wargha / oc alla handa grym dywr / oc giordho folkeno mykyn
wanda / Ther kom eeth swa stoort oc grymt dyur / at thz drap wel
xvj mæn / Thz slogho the j hææl om sidhe / Ther flughu natbak-
kor eller flædher mys / swa stora som ges / the bitu bort næsana
aff folkeno / The komo ther æpter til eet land / ther war stort folk
som andre iætta / The slogho for honom mykyt folk / The thigh-
dho qwarre oc kundo enkte tala / Tha alexander thz forstodh /
badh han sit folk høght ropa / som the mest formatto / Tha the
børiadho ropa / tha toko the andro til ath fly / Alexander iaghadhe
æpte mz sit folk / oc slogho j hæl aff them / vj hundrat oc lx men /
Alexander kom ther æpter oppa ena faghra mark / Ther waxsto
thræ vm prims tidh vth aff iordhinne / oc baro fruct om terz


p 385

tyma / oc sidhan gingo the ater vnder iordhena / Ther æpter kom
han til eeth høght bergh Ther war een vpgang aff saphiir / wel
thusanda trappo høgher / Alexander gik ther vp mz nokrom / oc
fan ther øfwarst eet skønt oc ærlikit palacium Oc eet mønster aff
klart gull Ther stodh oc een ærlikin sæng aff gull / Oppa hænne
lagh een stoor man / hafwande hwit messo klædhe oppa / honom
nighu the høghtidhelika oc gingo thera wægh ater nidher / The
komo ther æpte til eeth land Ther war een eenkia drotning /
heth candax / hon hafdhe thre sønir / Thentidh hon hørdhe at
alexander skulde koma / sænde hon vth moth honom stora oc
ærlika gawor/ Oc sænde mz budhumen / een behændoghan oc
konstoghan malara / som skulde mala konung alexanders // æn-
lite / Oc føra thz hænne /Swa giordhe malarin / Drotningenna son
gik mz nokrom riddarom j konung alexanders her / oc kom til
eens herra palacium / som heth tholomeus / thænkiande thz wara
konugxsins palacium / oc kærdhe sina nødh for honom sighiande /
Kære herra iak skulde eentih ridha / mz minne hustru til gudhanna
høgtidh / Tha kom een konung oc took hona fran mik / Oc
slogh for mik manga riddara j hæll Tholomeus saghdhe / bidhia
mik her /iak komber geenstan j geen oc gifwer thik swar / ok gik
bort oc saghdhe thz alexandro / Tha tok alexander sina Crono /
oc satte oppa sit hofwdh oc saghdhe / sæt thik oppa [min konungx
stol /] iak wil sighia at iak heter antigonus / oc spør radh aff thik
hwat gørande ær til thz ærandit Han giordhe swa oc saghdhe /
drotnigenna son a hørande Antigonus hwat radh gifwer thu / at
thenne mannen matte ater faa sina hustru / Han swaradhe jak wil
stadhin winna / oc honom sina hustru ater antwardha/ Aff thessom
warom wart then vnge mannen mykyt gladher / Vm nattena rykte
alexander for stadhin / och belaghdhe han alla wegna / Oc sagh-
dhe til borgharanna / gifwin thessom mannenom sina hustru j
geen / eller j skolin alle døø Borgharane rædos / oc gingo mz makt
oc vpbrændo konugxsins palacium / Oc toko hona fran konuge-
nom / oc fingo hona sinom bonda j geen / Han thakkadhe antigono
storlika / oc badh han ridha mz sik til sinna modhers hws / Han


p 386

swaradhe Jak wil først bedhas orloff aff konung alexander / han
giordhe swa / oc følghdhe honom til hans modher / Drotningen
gik mote honom oc vnfik han ærlika / oc lede han j sit palacium /
Thz war omata kostelika bygt / oc ornerat oc pryt mz gvl oc dy-
rom stenum / Han saa ther mang vndarlik thing / Hon lede han
ther nest j sit indra palacium / ther hon plæghadhe sofwa / Ther
sa han een slapo kamar aff gul oc war bygder oppa fyra hywl /
Ther gingo fore xx fila / oc drogho han hwart man wilde / Tha
saghdhe alexander / Thetta ware wæl vndarligh thing oc kosteligh /
waro the oc j konung alexanders gardh Drøtningen saghdhe /
Thu sigher sant thu est sielfwer konung alexander / Tha han thz
hørdhe / wardh han fryktande bleker som een aska Drotningen
saghdhe / Hwi omskiptis thit ænlite / Han swaradhe fru iak heter
antigonus oc ey alexander / Hon swaradhe Jak wil thik thz bewisa
at thu est sielfwer alexander / oc læt han see sit belæte Tha wardh
han aff ræddogha mykyt bedrøfdher / Drotnigen saghdhe Hwi
rædhis Thu / thu hafwer io mang skøøn land oc rike ofwer farit
oc wnnit / Nu est thu ko- // men oppa ena qwinno land / oc thit
liif ær j hænna hand / Thy skal engin aff høgfærdh sik ofmykyt
vphøghia / for thy mænniskian wet ey hwat hænne kan hænda /
Engin mænniskia ær oc swa stark oc wiis / at ey findz hænna like /
Tha wardh alexandir wredher oc beet saman sina tender / Hon
saghdhe hwi est thu wredher / Han swaradhe thy at iak mit swærdh
ey hafwer / Hon saghdhe hwat wilde thu gøra om thu thit swærdh
hafdhe / Han swaradhe iak wilde thik først dræpa / oc swa mik
sielfwan æpte / ffor thy at iak mik swa darlika vthsatte / Drotningen
saghdhe / Alexander haff enga faro oc war ey redder / thu skalt
thz nyuta / at thu minom son j geen skipadhe sina hustru / thu
sloth konung porus j hæll / oc min yngxste son hafwer hans dotter /
wiste han at thu ware konung alexander / han sloghe thik j hæll /
Tha gik hon vth mz honom oc saghdhe til sinna sønir / Thetta
budhit skulin j wel halda oc halna / oc sænda han fagherlika heem
til sin herra / Hænna yngxste son swaradhe / Hans herra slogh
minna hustru fadher i hæl / Thz skal thenne betala mz lifwerno /


p 387

Thæn andre brodhrin swaradhe / hwat æro hafdhom wi ther aff /
at wi slaam han j hæl / han hafwer swa wæl moth mik giort / oc
iak hafwer han hiit føørt / iak wil oc føra han helbryghdho hædhan /
Thæn yngxte brodhrin saghdhe / ffør æn thz skal skee / skolum
wi badhe ther om døø / Tha drotningen thz hørdhe wardh hon
mykyt bedrøfdh / oc saghdhe til alexander hemelika / O alexan-
der bewiis nu thin wiisdom oc snille / at her enkte moordh skeer
mællan mina sønir / Tha saghdhe alexander til thæn yngxsta bro-
dhrin / æn tho at thu mik dræper / tha hafwer æn alexander badhe
wisare oc fromare riddara ater / Llatin idher nøghia her wardher
wæl got til radha / Wilin j io ændelika alexandrum hafwa / Jak
lofwar idher thz iak wil han hiit føra / Tha saktadhe han sinne
wredhe oc lofwadhe honom stora gawor oc mykyt gul / at han
skulde thz gøra / Tha gaff drotningen honom een krono aff gul /
besætta mz dyrom stenom / Oc ena brynio aff gul / Oc wiiste ho-
nom eeth bærgh / ther hænna gudha waro inne / Tha han kom for
bærghit / offradhe han gudhomen sit offer oc gik ther in / Han saa
ther stiærnor klara oc skinanda / Ther sat folk widh bordh / Thera
øghon waro som andra lyktor Een thera saghdhe / war welkomen
alexander / Han swaradhe hwa æst thu mz thu mik kænnir/ Han
saghdhe Jak ær een konunger / gak fram bæter thu skalt æn see
mera vnder / Han [gik] bæter in / oc saa ena gudhinno sithia
enom forgyltom stool / Han spordhe // hwa hon war / Hon swa-
radhe Jak ær aldra gudha modher / Han saghdhe beræt mik wis-
selika / huru længe iak skall lifwa / Hon swaradhe / Thz maa ekke
wara / jngin mænniskia skall fore wita sin dødh / Han gik ater vth
til sit folk / oc kom ther æpter til eet beflutit land J the landeno
waro jnge mæn / vtan alt qwinnor oc iomfrwr Oc the kundo alla
wel stridha / Mænnene waro oppa eno andro lande / oc komo
eentidh saman om arith / Naar nokor iomfru føddis / bleff hon
qwar nær qwinnomen j thera lande / Tha nokor pilter føddis /
sændis han mannenomen til thera land / Thessa qwinnor forlikadho
sik oc giordho fridh mz alexander / oc gawo honom stora gawor /
The sænde honom tu hundradha iomfru mz gyltom bryniom /
Ther æpter kom alexander til een stadh / ther war een qwinna /


p 388

hon fødde eeth barn / Thz war halfft mænniskia och halfft war
thz eeth dywr / Tha spordhe alexander een wiis man hwat thz
skulde betydha han swaradhe / Thz barnit beteknar swa mykyt
at idhar time ær skøt lidhin / oc j nalkins dødhenom fast / Thæn
delin som mænniskio ær liker thz ærin j Thæn andre delin / teknar
then konung / som æpter idher komber / Tha wardh alexander
mykyt bedrøfdher / Tho foor han æn the æpter ofwer mang land
Oc kom om sidhe til eeth høght bærgh / Ther læt han gøra een
starkan korgh aff iærn / mz langom iærnlænkiom / oc bant them
twem gripum til halsin / oc satte sik sielfwan j korghin / oc læt
føra sik vp j wædhrit swa høght / at honom syntis all werldin / ey
størra wara æn een hws tompt / Tha han kom ater nidher / war
Han wæll x daxledhir fran sinom her / Han kom ater til heren mz
storo ærwodhe / Ther æpter læth han bewerka sik j eeth glas kar /
oc læth kasta sik j mærith mz ene lange lænkio / ther saa han
mykyt vnder / Thentidh alexander hafdhe swa om alla werldena
farit / Oc wilde nu ater heem fara j sit fædhernis rike / fingo nokre
herra aff macedonia awnd til honom / oc beleddo thz hemelika mz
hans mestara / heth tholus / som honom thiænte til bordh / oc
forrædh sin rætta herra oc gaff honom eter drikka / Tha han kænde
at han hafdhe dødhin fangit / byriadhe han til at ropa oc bedis ena
fædher / hwilka han wilde stinga j sin hals / at han skulde vpkasta /
Tha took then forrædharin / oc strøk forgiptilse oppa fædhrena /
Tha han stak fiædhrena j halsin / fik han mykyt werra Han badh
alt folkit / oc sina hustru gaa vth fraan sik aff placiao / Tha mit-
nat // kom / war han swa kranker at han formatte ey gaa / Tha
krøp han vth aff palacio til watnit / oc wilde sik sielfwer drænkia /
Thz wardh hans hustru warse / oc læt koma han ater in j palacium /
Om morghonin kom alt folkit saman / oc wildo wita hwar thera
konung war blifwin / Tha læto the bæra han vth for folkit / Ther
wardh mykyn sorgh skrian oc grater / Alle gingo fram oc kysto
hans hand Oc swa gaff han vp sin anda / Ther æpte tha iordhadhe
the han mz mykle æro / oc storo bælde


p 389

Man findir oc scrifwat at alexander / æn tho at han hafdhe alla
werldena wunnit / nøghdhe honom ey thes hælder / Han hørhde
oc sighias aff paradiis / Thiit wilde han fara oc thz forsøkia Oc
sænde siin budh fram fore / Tha the waro j wæghenom til para-
diis / møtte them een gamal ærlikin man grahærotter / oc sagdhe
til thøm / Wændin j geen ok sighin idhrom Herra / at han mz sinne
høgfærdh kan engaledh in i paradiis koma / wil han ther in /
thz skal wara mz store ødhmyukt / Oc ey mz bælde eller høgh-
færdh / Oc fik them een litin steen / Oc badh føra han alexandro /
Budhin komo ater oc fingo honom stenin Alexander spordhe een
wisan mestara / hwat thæn stenin hafdhe betydha / Han tok
stenin oc laghdhe han j ena wæghskaal / Tha war stenin swa
thunger / at han vpwogh alth thz man kunde j andra wæghskalena
læggia / Ther vndradhe konungen oppa alle the thz sagho /
Tha took han litit aff iordh / oc bethækte stenin ther mz / Tha
war stenin swa lætter / at een fiærdher eller eeth haar wogh han vp /
Tha spordhe alexander hwat thz hafdhe inbæra / at stenin war
thunger obethækter / oc huldir mz iordh war han swa lætter
Mestaren swaradhe / Herra konung thu teknas eller liknas widh
then stenin / The stwnd thu lifwer / tha est thu waloghare oc
starkare æn alle the konuga j werldinne æro / Tha thu est dødher
oc mz iordh bethækter Tha est thu ey ena fiædher / eller eeth haar
werdher / Swa gik thz honom mædhan han lifdhe / hafdhe han
werldinna vnder sino walde / Oc nu æro alle diæflane honom
mæktoghe / Han foor her wæl til kroppin stuntan tima / Oc æwin-
nelika skal han fara ila / Her war han litin tidh riker / oc skal nu
blifwa æwinnelika fatiker oc armber /


Her kunde han ey vpfyllas mz gul eller sølfwer /
Thy vpfyller han nu hælfwitis elder /
Han hafdhe her hedher oc werldzlika æro /
nu wardher han hymerikis glædhy vmbæra /
Her took hans wald ænda / han wilde ey halda // gudz budh /
Nu hafwer han wanmakt oc skam / oc ær alla diæfla fotatudh /


p 390

Min kære son thænk her a /
thu kant mot døzins makt ey staa /
Alregh war swa mektogher eller riker man /
at dødhin han ey forwan /
Thænk ey oppa langan alder /
thu west ey før æn thu faller /
Thy gøm gerna gudz budhordh oc rædz hans dom /
tha komber thu ekke thiit aleander kom /
Thu komber tha til hymerikis glædhy vtan wanda /
At wi mattom alle thiit koma / hielpe oss fadher oc son oc thæn
hælghe ande /


hielp oss maria mz thinne bøn /
at koma til the wælsighhnadha løøn AMEN


p 391

Min kære son thu hafwer nu hørt aff gudz budhordhum / J mangom
oc faghrom liknilsom oc æptedømum /
hwat lønom the fingo som them gømdo
Oc hwat ysæld oc drøfwilse ofwer them kom / som them førglømdo /
Thy halt gudz budhordh oc gøm them wæll /
om thu wil frælsas til thinna siel /


Nu kan thz ske at thu sigher wæl swa / Thz som thu hafwer nu
aff budhordhomen sakt / Thz war lankt oc swa mangfald / iak
kan thz ey alt behalda / Thy ther til / at thu math them thes bæter
nima oc j aminne hafwa / wil iak them her æpter / mz faam ordhum
eentidh eenfalelika vprækna / Ffor thy at waar herra saghdhe
sancte birghitto / at budhordhin æro widherthorftelikin / the
mænniskio som astundar at koma til æwerdhelikt liif Thy at
vtan mænniskian gømø gudz budhordh komber hon ey til
æwerdhelika helso / om hon hafwer kænnefadher oc tima til at
nima them Oc sigher sanctus paulus / Jak scrifwer idher ath
wars herra æro budhordhin / hwilkin som ey weth them / ther
han matte faa wita them / Oc følghia oc fulkompna them / [han]
skal ey witas aff gudhy til godha løna / Nu ær mærkiande at gudz
budhordh æro tyo / hulkin siælfwer gudh screff j twa stentaflor /
oc antwardadhe sinom propheta moysi som j hørdhin førra / Oc
the tio budhordhin æro alla laghanna grundwal / j hwilkom gudh
sigher hwario mænnisko swa / Thu skalt ey hafwa andra gudha
for mik / Tak ey thins gudz nampn / eller næmpn thz fafængelika /
Halt hælgho dagha hælgha / Hedhra fadher oc modher / Dræp
ey thin iæmcristin Lliff ey skørlika / Gør ey styld eller rooff /
Thu skalt ey sighia fals witne moth thinom iæmcristne / Thu skalt
ey girnas annars hustru oc ey nokot annat hans thing


p 392

Førsta budhordhit ær / thu skalt ey hafwa andra gudha for mik /
j thy budhordheno forbyudz / som augustinus sigher all affgudha
dyrk som hedhnunga plægha / Hwilke som dyrka skapat thing for
skaparin / Her fforbyudz oc // diæffla samsæt / som trulkarla oc
trulkonor oc koklara øwa eller idhna / j lifnom oc galdrom / J spa-
dom oc androm viskipilsom / Æller j thy at the bort wænda li-
kamlika sinnin / aff sinom likamlika kraptum oc naturlikom skipil-
som / j tholkom thingom gifs thæn hedher skapadhom thingom /
som skulde gifwas skaparenom Oc for thy at tholik thing idhnas
for likamlika wild oc werlz fordeel / Thy ælskadhos skapadha
thingen meer æn skaparen / mote gudz budhordhe som sigher /
luce x Thu skalt ælska thin herra gudh aff allo thino hiærta /
oc aff alle thinne siel / oc aff allom thinom kraptom oc styrk / oc
aff allom thinom hugh oc aminne / ofwer fadher oc modher / of-
wer hustru oc barn / oc ofwer alt thz werldinne ær / Thy synda
the mot thesso budhordheno / oc dyrka oc hedhra afgudh / som
meer elska werlz hedher / eller godz eller lykamlikin lusta æn
gudh / Thy at [som] sanctus augustinus sigher / aff mannenom
dyrkas thz thing som han mest ælskar / Thy ær scrifwat aff af-
gudha dyrkarum / at the skulu pinas j eeld oc brennestens lugha /
oc thera pino røker skal æwerdhelika vpfara / oc thera luter skal
wara j brænnande siø mz eld oc brennestens lugha / hwilkit som
ær hælfwitis dødher æpter lykmans dødh / Thy forbyudz j
thesso budhordheno / gudz wandhedher / oc all willa oc wantro /
aff hwilke siælin smittas Oc byudz at ødhmyuklika hedhra gudz
høxsta wald / Oc ælska han ofwer all thing / Jeroboam konunger
syndadhe oc dyrkadhe afgudh / mot thesso gudz budhordhe / Oc
thy som scrifwat ær / doo han mz ondum dødh / Oc alt thz man-
køns war j hans afkømd / oc hunda oc fughla ato oc slitu Thera
dødha kruppa / Swa skulu diæfla slita thera siela / som forsma
gudz budhordh Thy at [som] scrifwat ær / Alle gudz apostoli
[skulu] døma them til fortapilsse / Achab konunger oc hans


p 393

drotning iezabel syndadho / oc dyrkadho affgudh mot thesso gudz
budhordhe / Han wardh skutin til dødh j stridh / Oc hans syu-
tighy syny alle sænder halshugne / Oc all hans slækt mestadeel mz
draap fordarwat / oc aff hundum ætin oc slitin / Oc hans drot-
ning gynom windøgha vth skutin / oc aff hesta fotum nidher
trudhin / Oc aff hundum vpætin som scrifwat staar j konunga
bokum




{paragr} secundum preceptum



Annat budhordhit ær / Thu skalt ey taka eller nempna thins gudz
næpmn fafænglika / j thy budhordheno byudz throlika / widherga
oc kænnas gudhlika sannind Oc forbyudz at neka sannindena Oc
thæn taker gudz nampn fafængelika / som thz nempne vtan sky-
logha wordhning // Oc nempne thz vtan skiælika sak / Oc aldra
mest om han swær sik meen / Thy ær scrifwat Thu skalt swæria
j sannind / oc doom / oc rætwiso Her ofwer sighia hælghe mæn /
at edhin skal wara mz sannind / at mannin skal ey neka j edhonom
thz sant ær Oc sighi ey sant wara thz som fals ær Oc ey halde wi-
tandis for sant / thz som iæwokt ær Ok skal skiælikhetz domber
wara j edhenom / skodhande hwat edhin ær sander eller fals Ræt-
wiis eller orætwiis / gagnlikin eller skadhlikin / Oc skal rætwisa
wara j edhenom / at edhin wari ey moth gudz eller kyrkionna la-
ghum / ellir moth manzsins eyghne helso ella annars / Oc ey androm
til skadha / Oc hulkin som swær mot thessom / han syndar twem
lundom / Først j thy at han swær j thy at han meen swær /
Thy ær scrifwat Thin munder skal ey wænias til edha / thy at
then man som mykyt swær / skal vpfyllas mz ondzsko oc wrang-
likheth / oc plagha skal ey gaa aff hans huse / Oc sigher waar herra
j læstinne / Jak sighir j skulin ey swæria allaledhis for hwaria fa-
fængo / vtan idhart maal wari / Thz ær / eller thz ey ær / Thy
at thz som ther ofwer ær / thz ær aff ondo Oc sigher waar herra/
thu skalt ey meen swæria om mit nampn Oc ey smitta thins gudz


p 394

nampn / The smitta gudz nampn a sina weghna / som sik meen-
swæria om thz / eller swæria j hwarie fafængo / idhelika om gudz
nampn / eller nempna thz vtan gudhlika wørdhning til hwaria
flæthio / Tholkom sigher paulus / gudz nampn hædhis vm idher /
Thy gifwir gudh doom ofwer them sighiande / Hwilkin som hæ-
dhe gudz nampn han skal døø Oc alt folkit skal slaa han til dødh
mz stenom / Swa slogx een j gamblo laghumen som scrifwat ær /
hulkin som hædhe gudz nampn Oc ær scrifwat aff anthiocho
konung / at han wilde fordarfwa gudz dyrk oc thiænist / oc hadh-
uete hans sighnadha nampne / Thy plagadhe gudh han oc
næpste mz olækelike plagho / swa at madhka vth wollo Oc fluto
aff hans omila lykama / Oc alt hans herskap møddis oc drøfdhis
aff hans onde lukt / Oc Han warande mandrapare oc hadzfuller
[mot gudz nampne / doo mz wslom Dødh]




thridhia budhordhit



Thz thridhia budhordhit ær / thu skalt aminnas at hælgha syn-
nodaghin / thz ær at hælghan hala sunnodaghin Oc alla andra
hælgho dagha / j hwilkom kyrkian byudher at lata aff ærfodhis
gerningom / Om hælgho dagha / ægher mænniskian gøra thry
thing Først mz høxstom kerlek / thænkia gudz pyno oc hans
godhgerninga / læsande oc syongande / Oc offradhe gudhy offer
mz gudhlikom // bønom Annat ær at gøra miskunsamlika ger-
ninga / Ffødhande hungrogha Lærande fakunnogha / hughnande
drøfdha / oc idhnande andra miskunsamlika gerninga æpter sinne
makt Thridhi ær / at lata aff hwarie ærwodhis gerning / at hiærtat
wari reent rolikit oc sæfft j gudhz thiænist / Thy at synnodaghin
thydher a latino / hwila eller hwilodagher / j hulkom mænniskian
skal hwilas / aff likamlike ærwodhis gerning oc aff hwarie synd Thy
ær scrifwat / Jak herra gudh sigher / them som gømdo mina hælgha
dagha jak skal gifwa them stadh j mino huse j hymerike / oc j mi-
nom murom Oc bæra nampn mz minom synom oc døtrom /


p 395

æwerdhelikhit nampn som aldri skal forfara / Gømin thy idhra siæla /
oc bærin ey lykamligx ærwodhis byrdhe om sønnodaghin / Oc
vthbærin ey ærwodhis byrdhe aff idhrom husom / eller inførin
gynom idhra porta ella dør / om hælgho dagha Gørin j her a moot /
Tha skal iak vptænda eldh j idhrom portum / oc han skal vpswæl-
ghia oc vpbrænna idhur hws Oc skal ey vthslækkias {paragr} Nu swa
som somlike ærwodha loflika om søkno dagha / til sinna lykam-
lika thørft oc vppe hæle / Swa thy wær ærwodha somlike om hælgho
dagha / til at gifwa diæflenom sina siæla / mz owerstuppa fylle j
øølfyllom oc tæwernom / mz skørom lifnadh oc ogudhlikom or-
dhum Oc mangom androm dødhølikom syndom oc ogudhlikom
gernigom / hulka mest idhnas j drukkinskap om hælgo dagha /
Til tholka sigher waar herra / Miin siel hatadhe idhra høghtidher /
The æro mik wordhna drøfwelika Thera pyna som swa gøra /
ma prøfwas aff the plaghonne som gik ower een høfdhinga / het
nichanor / hwilkin ey wilde gøra gudhy hedher som all thing
skodhar / oc ey hans hælgha daghum vtan han saghdhe Ær han
walogher j hympnomen / tha ær iak waldogher oppa iordhinne Oc
then sami nichanor wardh genstan ther æpter dræpin j stridh / oc
hans hofwdh affhuggit Oc hans bansatta hand / hulka han rækte
moot alzwaloghum gudh Oc hans hadzfulla twnga aff skorin oc
gifwin fughlom Æn huru mykyn wadhe ær at æterwodha om hælgho
dagha / maa prøfwas aff thy som scrifwat ær j gambla laghumen /
at een man fanz saman hæntande widha thræ om sunnodaghin /
for hulkit waar herra saghdhe Thenne mannin skal for gaa mz
dødh / oc aller almoghin skal han til dødh mz stenom




fiærdha budhordhit



Fiærdha budhordhit ær / at hedhra fadher oc modher / Vnder-
stat her j fadhers // stadh oc modhirs / the mænniskio som thik
føddo eller lærdho / eller vpfostradho / Oc the mænniskia som ær
thin forman / Fadher oc modher byudher scriptin / at hedhra


p 396

oc gøra theem godherninga / Oc sigher swa hedhra thin fadher /
Oc gløm ey thinne modher graat oc werk / Oc minz oppa at thu
hafdhe ey warit / eller komit j werldena vtan om them / atergælt
thy them nu swa som the giordho thik Formannom oc kænne-
fædhrom æghom wi lydha / som paulus byudher sighiande / lydhin
idhrom formannom oc warin them vndergifne / Thy at the waka
swa som gøraskolande / rækinskap gudhy for idhra siæla / Wari
thy hwar mænniskia / sielfwiliandis vnderbughin høghro walde /
Thy at ey ær waald vtan aff gudhy skipat / Oc the thing aff gudhy
æro the æro wæl skipat / Oc thy hwilkin som star mote waldeno /
han staar a mote gudz skipan Oc the som standa a mote gudhy /
afla sik fordømilse Ox sigher waar herra aff formannenom / Hul-
kin som høre idher j godho han høre mik Oc holkin idher forsma /
han forsma mik Mot thesso budhordheno syndadhe abosolon /
holkin sik satte mote dauid konung / som badhe war hans køtlike
fadher Oc hans forman / Oc thy wart han dræpin j stridh / oc
stungin gynom hiærtat mz threm spyutom




hær byrias fæmpta budhordhit




Fæmpta budhordhit ær / Thu skalt ey dræpa / J thy budhordheno
forbyudz / at dræpa sins iæmcristins lykama mz slaghum / eller
radhum / eller mz nokre til hielp / aff hulko scrifwat ær Thes manz
blodh skal vthgyutas / som vthgyuter manna blodh Oc hulkin som
dræper mz swærdh / han skal dræpas mz swerdh / Thy hændir
opta at mandrapara wardha dræpne / Oc forbyudz j thesso budh-
ordheno / ath dræpa sins iæmcristins siel mz ondo æptedømø /
Thy at scrifwat ær aff enom ilgernigis man / at han skal thola swa
manga pynor / huru manga mænniskio han lede j fortapilse / mz
onde æggian ellir æptedømø / Oc forbyudz at dræpa annan til
fræghd / eller til siel / mz lygn eller mz bakmalum / eller mz hati /
Thy at the som thz gøra / reknas mandrapara for gudhy / Som
iohannes apostulus sigher / Hulkin som hatar sin iæmcristin ær
mandrapare / Oc engin mandrapare hafwer æwerdhelikit liff blif-


p 397

wande j sik / vtan gudz wredhe blifwer ofwer han / Oc mandrapara
luter skal wara hælfwitis brænnande siø / brænnande mz eeld oc
brænnesteen / hulkit som kallas annar dødhin som ær siælinna
dødher / Moot thesso budhordheno synadhe // ioab / aff hulkom
scrifwat ær / at han drap twa rætwisa mæn bætre æn han war /
Oc thy wardh han dræpin



Siætta budhordhit



Siætta budhordhit ær / Thu skalt ey lifwa skørlika / J thy budh-
ordheno som augustinus sigher / [forbyudz] all naturliko limanna
oloflik rørilse / oc retilse til skørlifnadh oc renlekx fordarwilse /
vtan j rætto hionolaghy / Hwat hællir skørlifnadhin idhnas j
løskalæghe / eller j hordom eller frændsæmio spielle / ellir moth
naturinne / Thy forbyudz her Hwat gernin som ær til skørlif-
nadz retilse / mz hwat matto hon helst huxas / vtan hon wardher
rættelika j rætto hyonolaghy / Aff thera pyno som thetta budhordhit
bryta ær scrifwat / ath the som skørlika lifwa / skulu wara j mesta
drøfwilsa pyno vtan the bætra sik / Oc thera luter oc løn skal wara j
hælfwitis brinnande siø / swa som mandrapara oc lyughara /
Moot thesso budhordhe syndadhe amon konung dauidz son /
hulkin som waltok oc last førdhe sina syster thamar / Oc thy som
scrifwat ær / wart han dræpin Oc som scriptin sigher / at een man
som heth zambri / syndadhe oc mot thesso budhordhe / oc wart
gynom stungin oc dræpin mz qwinnonne / tha the badhin saman
blandadhis j sinne synd / oc fordømd til hælfwitis / som war herra
saghdhe sancte birghitte



her børias syunda budhordhit



Syunda budhordhit ær / Thu skalt ey gøra thyufnat / J thy budh-
ordheno som sanctus augustinus sigher / forbyudz at affhænda
rættom æghara nokor siin thing / antiggia mz rooff eller styyld /


p 398

eller falskom domum oc swikom / eller køpum ellir mz oker /
eller mz nokrom androm falsom fundom / eller wrange afling
[Thy sigher paulus at thiufua oc ranzmen skulu ey ægha gudz
rike] Oc ær scrifwat / at the som witandis aterhala orættelika
aflat thing skulu ey hæller in ga j hymerike æn diæfwllin /
Mot thesso budhordhe syndhadhe senacherib konunger / hulkin
som røwadhe manga / Oc thy kom gudz ængil om ena nat / oc
slo til dødh aff hans herskap / hundradha thusand oc lxxxt thusand /
oc fæm thusand folk Oc thes sama konungxsins syny / Drapo han
ther litit æpter som scrifwat ær




Attona [budhordhit]



Attonda budhordhit ær / thu skalt ey sighia fals witne moot thi-
nom iæmcristne / j thy budhordheno forbyudz all lygn / som
wardher mz false røstinne framførilsom / oc mz forakt at lyugha /
holkit aldri kan wara vtan synd / Thy ær scrifwat at munnin
som lyugher dræper siælina / Oc fals witnare skal ey wara opy-
nadhir / Oc then som tala lygn skal forfara / Oc gudh skal for-
tappa alla the som tala // lygn Moot thesso budhordhe syndadho
the twe prestene / som baro fals witne moot the godho gipto qwin-
nonne susanna / swa at hon dømdis til dødh / Æn for thy at hon
war orsaka oc thrøste a gudh / thy frælste han hona / Oc the twe
ondo prestene dømdos til dødhin / oc drapos for thera wrango
witne oc lygn



Nionda budhordhit



Nionda budhordhit ær / Thu skal ey girnas thins iæmcristins
hws / Swa som j førra budhordheno forbyudz / at affhænda an-
drom nokot thz hans ær / honom nødhoghum oc mot hans wilia /
Swa forbyudz j thesso / at nokot annars thing orættelika girnas /


p 399

Moot thesso [budhordheno] syndadhe adonias konung dauidz]
son / hwilkin som gernadhis sins fadhers rike til orætta Oc wart
dræpin for oskiælika giri /



tionda budhordhit



Tionda budhordhit ær / thu skalt ey astunda thins iæmcristins
hustru / Swa som skørlifnadz gerning forbyudz / Swa forbyudz
her aller skørlifnadz wili / Thy ær scrifwat / at hwilkin som see
qwinno oc girnas hona til synd / han hafwer nu syndat mz hænne j
sino hiærta / Thz ær at han ær skyldogher pyno for ondan wilia /
Moot thesso budhordhe syndadhe olofernes / holkin som gir-
nadhis at synda mz the godho qwinnonne iudhith / oc wart genstan
dræpin / Oc fik ey fulkompna sin onda wilia oc lusta mz hænne /
Oc mykyn moghe aff israels folke / wardh dræpin j ødhninne
for sina oskiærlika giri / Thy at the girnadhos køt oskiælika / oc
iordhardhos j thy rumeno som kalladhis oskiælika giris stadher j
ohkninne /
Her ma mærkias / huru hardelika the skulu slaas oc plaghas /
mz æwerdhelikom dødh oc pynom / som nu bryta gudz budhordh /
mædhan thesse som nu ær sakt aff / plaghadhos swa hardelika
mz lykamlikom pynom oc dødh / Særlika for thy / at thesse wita
meer aff gudhy æn hine wisto / oc waro ey æn tha aterløste / Oc
thesse æro atirløste / Æn nu kære gudh / at hans tio budhordh /
æro all saman sat j eet ordh / thz ær ræk handena oc giff pæningin /
thy at girin gaar nu ofwer alla mato / swa at gudh forsmaas / oc
enkte astundas vtan pænigin oc manzsins eyghin wili / Thy ær
mærkiande / at mang goodh thing koma them som gøma gudz
budhordh / Oc mang ond thing koma ofwer them / som them ey
wilia gøma /
Her lyktas første delin aff the bokinne / som kallas siælinna
thrøst /