fi1j-0010 [FIN01JEN 0302 TRANSK FFo 0403 KOLLTRANSK ANi 0910] fi1j-0020 fi1j-0030 I: alors / hop / bon si tu peux d’abord commencer par dire fi1j-0040 I: ton nom / ton âge quel âge tu as et cetera ‘fin te fi1j-0050 I: présenter un petit peu . fi1j-0060 I: E  d’accord . je m’appelle *** . / j’ai trente ans / fi1j-0070 I: bientôt trente et un trente et un d’ailleurs . fi1j-0080 I: I  oui . fi1j-0090 I: E  / quoi dire d’autre ? euh fi1j-0100 I: I  tu es suédoise . fi1j-0110 I: E  oui je suis suédoise . je vis ici depuis onze ans . fi1j-0120 I: I  d’accord . fi1j-0130 I: E  et / / je suis désolée . j’ai pas beaucoup de / pas fi1j-0140 I: beaucoup de choses à dire en ce moment . fi1j-0150 I: I  X parler de toi-même et / alors £ fi1j-0160 I: E  non c’est vrai que là dimanche après-midi / je me suis fi1j-0170 I: réveillée à deux heures / et / je suis un peu fatiguée fi1j-0180 I: mais bon c’est pas grave . fi1j-0190 I: I  donc trente et un an bientôt . fi1j-0200 I: E  oui . $ fi1j-0210 I: tu as grandi / en Suède ? fi1j-0220 I: E  absolument . / fi1j-0230 I: où ça en Suède ? fi1j-0240 I: E  dans le sud . dans une petite ville qui s’appelle fi1j-0250 I: Borås . fi1j-0260 I: I  mhm . fi1j-0270 I: E  et // ville de textiles / tout à fait commun en Suède fi1j-0280 I: / enfin toute petite / pas très drôle / assez ennuyeux . fi1j-0290 I: I  oui . fi1j-0300 I: E  / ennuyeuse d’ailleurs . et / pardon / et voilà . fi1j-0310 I: I  et ta famille / elle est toujours en Suède ? fi1j-0320 I: E  oui . tout à fait oui . fi1j-0330 I: I  et tu peux parler un petit peu de ta famille ? fi1j-0340 I: E  oui . j’ai une mère / qui est chinoise . fi1j-0350 I: I  mhm . fi1j-0360 I: E  et j’ai un père aussi qui est suédois et / et j’ai une fi1j-0370 I: soeur . une grande soeur qui vit à GöteborG actuellement fi1j-0380 I: . fi1j-0390 I: I  d’accord . et tu / tu retournes de temps en temps en fi1j-0400 I: Suède ? fi1j-0410 I: E  oui je retourne assez souvent . fi1j-0420 I: I  assez souvent . fi1j-0430 I: E  oui . je dirais quatre cinq fois par an . fi1j-0440 I: I  ah d’accord . $ fi1j-0450 E: ouais . $ fi1j-0460 I: ok très bien . et / / bon £ / / les études ... qu’est-ce fi1j-0470 I: que qu’est-ce que tu as fait comme / comme études ? tu fi1j-0480 I: les as faites en Suède ? t’en as fait ou tu t’es arrêté fi1j-0490 I: tôt ou  ? fi1j-0500 I: E  non c’est vrai que je suis je suis venue à Paris juste fi1j-0510 I: après mon bac . fi1j-0520 I: I  mhm . fi1j-0530 I: E  donc à dix-neuf ans . parce que c’est l’âge où on fi1j-0540 I: passe le bac en Suède . fi1j-0550 I: I  mhm . fi1j-0560 I: E  à dix-neuf ans donc . et j’ai passé deux ans ici . et fi1j-0570 I: j’ai fait des cours de £ enfin un an et demi deux ans de fi1j-0580 I: Cours de civilisation française de la Sorbonne . fi1j-0590 I: I  oui . fi1j-0600 I: E  pour apprendre le français . et / et / ensuite en fi1j-0610 I: quatre-vingt-treize je suis retournée à GöteborG / où fi1j-0620 I: j’ai fait / des études de français à la fac / pendant fi1j-0630 I: pendant un an . fi1j-0640 I: I  mhm . fi1j-0650 I: E  et en quatre-vingt-quatorze je suis revenue à Paris / fi1j-0660 I: et j’ai commencé des études de Lettres / à la Sorbonne . fi1j-0670 I: I  d’accord . fi1j-0680 I: E  voilà . ‘ fi1j-0690 I: I  en quatre-vingt-quatorze . fi1j-0700 I: E  ouais . fi1j-0710 I: I  et là / tu tu as fait quel cursus ? fi1j-0720 I: E  oui / je suis je me suis arrêtée à / une licence . fi1j-0730 I: j’avais commencé mon mémoire que je n’ai jamais rendu et fi1j-0740 I: donc fi1j-0750 I: I  ok . $ fi1j-0760 E: malheureusement . $ fi1j-0770 I: licence de de Lettres ? fi1j-0780 I: E  oui voilà . ouais . fi1j-0790 I: I  d’accord . et là tu travailles ? fi1j-0800 I: E  là je travaille oui . et la dernière emploi / fi1j-0810 I: c’est-à-dire là où je suis maintenant / ça fait deux ans fi1j-0820 I: et c’est+ une / société de gestion de portefeuilles . fi1j-0830 I: I  d’accord . fi1j-0840 I: E  donc / revirement complet de / donc ... fi1j-0850 I: I  rien à voir avec / fi1j-0860 I: E  des lettres . non non. mais c’est vrai que quand je fi1j-0870 I: voulais pas quand j’ai pas terminé mes études / comme je fi1j-0880 I: voulais pas être prof de toute façon / / et / c’est vrai fi1j-0890 I: qu’avec une licence de Lettres / fi1j-0900 I: I  on fait pas grand chose . fi1j-0910 I: E  on fait pas grand chose . on fait tout et rien . donc fi1j-0920 I: ... / / et voilà . la finance c’est c’est / £ ça change . fi1j-0930 I: I  c’est £ et ça te plaît ? fi1j-0940 I: E  disons c’est pas forcément / ce que je voulais faire fi1j-0950 I: dès mon début . mais c’est £ j’aime bien . fi1j-0960 I: I  mhm . fi1j-0970 I: E  c’est+ une / toute petite boîte qui qui vient de se fi1j-0980 I: créer enfin . j’étais j’étais lá dès le dès le debut donc fi1j-0990 I: c’est vrai que j’y tiens . fi1j-1000 I: I  oui . fi1j-1010 I: E  et / ça marche bien pour nous / et ... et l’ambiance fi1j-1020 I: est £ c’est une très bonne ambiance . et / et ça se passe fi1j-1030 I: bien . fi1j-1040 I: I  mhm . fi1j-1050 I: E  donc fi1j-1060 I: I  et ça se trouve où ? fi1j-1070 I: E  / à Paris . on est dans le huitième . Champs Elysées fi1j-1080 I: c’est les Champs Champs Elysées . fi1j-1090 I: I  et tu habites aussi dans Paris même ? fi1j-1100 I: E  oui intra-muros . absolument . fi1j-1110 I: I  mhm . fi1j-1120 I: E  dans le sixième . fi1j-1130 I: I  oui . pas très loin d’ici . fi1j-1140 I: E  non . fi1j-1150 I: I  d’accord . et / donc pourquoi est-ce que tu es venue / fi1j-1160 I: en France ? pourquoi la France ? et pas un autre pays ? fi1j-1170 I: enfin tu voulais quitter la Suède ? fi1j-1180 I: E  je voulais £ oui je voulais partir . et je voulais fi1j-1190 I: vraiment me faire une année sabbatique . fi1j-1200 I: I  mm . fi1j-1210 I: E  donc après / après le bac et je voulais apprendre le fi1j-1220 I: français / parce que j’ai fait six ans de français en fi1j-1230 I: Suède / mais bon / en arrivant ici / bon bref / je fi1j-1240 I: comprenais rien . bon . fi1j-1250 I: I  oui . fi1j-1260 I: E  et / fi1j-1270 I: I  et t’es venue à Paris ? fi1j-1280 I: E  ouais . tout de suite . ouais . et c’est vrai que fi1j-1290 I: c’est Paris qui m’intéressait . pas la France ni £ j’suis fi1j-1300 I: venue pour Paris . fi1j-1310 I: I  oui . pour / pour la ville ou ? fi1j-1320 I: E  pour la ville oui . ouais . parce qu’elle est elle est fi1j-1330 I: £ j’ai des séjours £ enfin je suis souvent revenue ici en fi1j-1340 I: vacances avec ma famille et c’est vrai que j’ai toujours fi1j-1350 I: adoré cette ville . et / / £ parce qu’elle est magnifique fi1j-1360 I: . elle est belle . il y a un offre incroyable quand même fi1j-1370 I: ici . entre expos / musique / théâtre / concerts fi1j-1380 I: I  mm . fi1j-1390 I: E  c’est c’est super . donc c’est vraiment pour Paris et fi1j-1400 I: pour apprendre le français . fi1j-1410 I: I  mm . fi1j-1420 I: E  c’est pour ça . fi1j-1430 I: I  et au début / tu as fait quoi alors ? quand t’étais £ fi1j-1440 I: pour apprendre le français ? tu as suivi des cours c’est fi1j-1450 I: tout ? fi1j-1460 I: E  oui voilà . fi1j-1470 I: I  tu n’as pas fait de petits boulots ? fi1j-1480 I: E  pas la première année non . fi1j-1490 I: I  fi1j-1500 I: E  le problème c’est que la première année... fi1j-1510 I: . fi1j-1520 I: I  oui ça doit être bon là . donc voilà . oui ma question fi1j-1530 I: ça va être donc les relations hommes femmes en France par fi1j-1540 I: rapport aux relations / hommes femmes en Suède . fi1j-1550 I: E  hommes femmes en Suède SIM ? ah ? alors / / là il y a fi1j-1560 I: une grande différence quand même . fi1j-1570 I: I  ouais ? fi1j-1580 I: E  ouais . fi1j-1590 I: I  alors .. fi1j-1600 I: E  c’qu’y a c’est que / ce que j’ai remarqué en arrivant fi1j-1610 I: en France / c’est que / / le comment ça s’appelle / de la fi1j-1620 I: femme et de la femme française . la femme française elle fi1j-1630 I: est beaucoup plus femme que la femme suédoise . d’un même fi1j-1640 I: âge . je parle de XX que j’avais quand j’avais dix-neuf fi1j-1650 I: ans . fi1j-1660 I: I  oui . fi1j-1670 I: E  et / et / les Françaises de dix-neuf ans sont beaucoup fi1j-1680 I: plus vraiment beaucoup plus / f- féminines . enfin je fi1j-1690 I: sais pas / de leur manière de de de / dans les gestes / fi1j-1700 I: dans le vocabulaire / c’est vraiment des petites bonnes fi1j-1710 I: ... fi1j-1720 I: I  des petites femmes . fi1j-1730 I: E  des petites femmes . déjà déjà très tôt . et ça / ça £ fi1j-1740 I: je trouve ça assez impressionnant en fait parce que £ je fi1j-1750 I: dis pas que les suédoises sont vraiment des mecs / c’est fi1j-1760 I: pas ça mais / / / . et décidément les hommes français fi1j-1770 I: sont / / sont très avenants en fait . fi1j-1780 I: I  ouais . fi1j-1790 I: E  eu h / / et la relation entre homme femme en France / fi1j-1800 I: c’est vrai que / c’est+ un / c’est+ un relation qui reste fi1j-1810 I: toujours assez entre le machisme et / la soumission . fi1j-1820 I: dans les jeux . dans les jeux . je dis pas £ je dis que £ fi1j-1830 I: effectivement il y a beaucoup d’égalité / en France aussi fi1j-1840 I: . mais c’est vrai que par exemple par rapport à la Suède fi1j-1850 I: / en hommes femmes / un homme / / il est pas forcément un fi1j-1860 I: galant comme il peut l’être ici . parce que en Suède on fi1j-1870 I: est quand même assez développé dans dans l’égalité hommes fi1j-1880 I: femmes . donc ça veut dire que / si un homme t’invite à fi1j-1890 I: boire un café / ou tu bois un café avec un homme / euh / fi1j-1900 I: tu paies ton café . fi1j-1910 I: I  mhm . fi1j-1920 I: E  ce qui ce qui est très sympa ici enfin ça pose pas de fi1j-1930 I: problème . mais mais voilà . donc ce que j’ai remarqué fi1j-1940 I: ici / c’est vrai que les hommes sont très galants . et le fi1j-1950 I: côté superficiel / / qu’on aime bien de temps en temps . fi1j-1960 I: I  mais quand on £ un homme t’invite / pour prendre un fi1j-1970 I: café . c’est quelqu’un que tu ne connais pas ... fi1j-1980 I: E  non enfin... fi1j-1990 I: I  enfin bon tu fi1j-2000 I: E  oui . fi1j-2010 I: I  tu tu acceptes . fi1j-2020 I: E  oui fi1j-2030 I: I  donc c’est / c’est un début de quelque chose . fi1j-2040 I: E  oui . fi1j-2050 I: I  c’est la possibilité que £ alors que en Suède dans ce fi1j-2060 I: cas / dans la mesure où tu paies pour ton café / ou ton fi1j-2070 I: coca ou quoi que ce soit / fi1j-2080 I: E  y a pas cet £ oui . fi1j-2090 I: I  y a beaucoup moins de / fi1j-2100 I: E  c’est pas £ oui £ c’est pas aussi clair . donc c’est fi1j-2110 I: vrai que ça peut être très ambigü aussi / parce que / fi1j-2120 I: effectivement / on va dîner un soir / je paie ma part / fi1j-2130 I: tu paies ta part . / et on parle / et c’est vrai qu’il y fi1j-2140 I: a pas ce rapport de séduction / je t’invite / je me fi1j-2150 I: prends sous mon aile / et je t’emmène , donc c’est vrai fi1j-2160 I: que / / ben voilà / c’est ce que j’ai remarqué en France fi1j-2170 I: c’est c’est vraiment cet espèce de jeu de / je vais fi1j-2180 I: m’occuper de toi pendant cette soirée / / je suis très fi1j-2190 I: galant / j’ouvre la porte / j’ai choisi le vin / et / c- fi1j-2200 I: c’est assez drôle comme jeu . fi1j-2210 I: I  mm . fi1j-2220 I: E  et donc c’est vrai qu’en Suède / bien sûr il y a des fi1j-2230 I: hommes qui sont tout à fait capables de le faire . c’est fi1j-2240 I: pas ça . mais / c’est pas forcément dans les coûtumes et fi1j-2250 I: / ça ça m’a £ oui j’ai j’ai aimé ce côté-là quand j’suis fi1j-2260 I: arrivée ici . fi1j-2270 I: I  et là t’en penses quoi ? fi1j-2280 I: E  euh fi1j-2290 I: I  tu l’aimes toujours ce côté-là ou  ? fi1j-2300 I: E  oui . bien sûr . c’est vraiment £ j’aime beaucoup . en fi1j-2310 I: même temps j’aime bien les Suédois aussi . fi1j-2320 I: I  oui . fi1j-2330 I: E  parce que c’est vrai que maintenant / / j’ai plus fi1j-2340 I: vingt ans / j’ai trente / donc / effectivement les fi1j-2350 I: rapports ont changé . et c’est vrai que mes £ les hommes fi1j-2360 I: aujourd’hui que je côtoie qu’ils soient Français ou fi1j-2370 I: Suédois / ont trente ans / et donc / ils ont quand même fi1j-2380 I: évolué depuis l’âge de dix-neuf ans . donc fi1j-2390 I: I  oui . et toi aussi certainement . fi1j-2400 I: E  oui . et moi aussi . et donc / je veux plus la même fi1j-2410 I: chose / qu’il y a dix ans et / je demande plus / ou ou fi1j-2420 I: moins / par rapport à certaines choses. et / fi1j-2430 I: I  d’accord . fi1j-2440 I: E  fi1j-2450 I: I  bon . ça c’est donc les hommes les femmes ... fi1j-2460 I: E  voilà oui . je peux aussi parler de £ il y a beaucoup fi1j-2470 I: de chiens à Paris . fi1j-2480 I: I  y a énormément de chiens . fi1j-2490 I: E  y a énormément de chiens à Paris . fi1j-2500 I: I  et qu’est-ce que tu penses des chiens à Paris ? fi1j-2510 I: E  je fi1j-2520 I: I  et leurs maîtres ? fi1j-2530 I: E  et leurs maîtres . je XX par rapport aux animaux . je fi1j-2540 I: / je peux pas dire que j’aime les animaux ou que je les fi1j-2550 I: déteste . c’est comme avec les gens . les chiens / j’aime fi1j-2560 I: les chiens que / que je connais / c’est tout . fi1j-2570 I: I  mhm . fi1j-2580 I: E  et / c’est comme avec les gens . j’aime les gens que fi1j-2590 I: je connais . et les autres franchement / je je vais très fi1j-2600 I: bien apprendre à les connaître si ça me ça me donne envie fi1j-2610 I: mais / mais je vais pas les aimer si je les connais pas . fi1j-2620 I: I  mhm . fi1j-2630 I: E  les chiens c’est pareil . donc quand un chien me saute fi1j-2640 I: dessus dans la rUe / ça m’embête . fi1j-2650 I: I  mm . fi1j-2660 I: E  parce que / bon / fi1j-2670 I: I  parce que fi1j-2680 I: E  parce que c’est un chien et je je je m’en fiche un peu fi1j-2690 I: . et / / £ oui ça me gêne un peu quand un chien me bave fi1j-2700 I: dessus comme / comme un homme me baverait dessus ou un fi1j-2710 I: autre personne enfin je veux dire . donc les chiens / / fi1j-2720 I: oui / ça me / fi1j-2730 I: I  ça te dérange . fi1j-2740 I: E  et leurs maîtres c’est encore pire / parfois . parce fi1j-2750 I: que quand tu dis vous pouvez enlever votre chien de ma fi1j-2760 I: jambe / parfois c’est mal vu . « vous n’aimez pas les fi1j-2770 I: chiens » / « vous êtes un grand monstre » / « vous êtes fi1j-2780 I: pas normal »/ « regardez mon petit chien tout mignON » . fi1j-2790 I: I  XXX . $ fi1j-2800 E: donc voilà . les chiens . fi1j-2810 E: I  et puis après il y a les crottes de chien aussi . fi1j-2820 E: E  il y a les crottes de chien aussi . ça c’est très fi1j-2830 E: intéressant aussi . fi1j-2840 E: I  c’est fi1j-2850 E: E  il y a beaucoup de crottes / et / c’est la faute des fi1j-2860 E: maîtres / et on est bien d’accord qu’on aime pas les fi1j-2870 E: crottes de chien . fi1j-2880 E: I  mhm . fi1j-2890 E: E  et c’est là aussi on voit le caractère des maîtres fi1j-2900 E: quand on demande gentiment « vous avez oublié d’enlever fi1j-2910 E: le crotte de chien » . et la personne te dit « mais / ça fi1j-2920 E: me regarde pas » . fi1j-2930 E: I  on est pas de la police . fi1j-2940 E: E  et on est pas de la police . et d’où / d’où le fait fi1j-2950 E: qu’on arrive / on peut rejoindre un peu le caractère / fi1j-2960 E: parisien . fi1j-2970 E: I  je pense que c’est différent quand même en Suède . fi1j-2980 E: E  on enlève les crottes de chien . c’est X dans la fi1j-2990 E: culture . fi1j-3000 E: I  XXX différence de culture voilà . en Suède on ramasse fi1j-3010 E: les crottes de chien . fi1j-3020 E: E  voilà voilà . et là par rapport aux crottes de chien fi1j-3030 E: par exemple c’est vrai qu’on / n’importe quoi / mais là fi1j-3040 E: on rejoint un peu la le caractère du Parisien . tu dis fi1j-3050 E: gentiment « excusez-moi mais bon c’est quand même fi1j-3060 E: embêtant de que vous laissiez votre crotte de chien par fi1j-3070 E: terre » . et la personne tout de suite « mais / ça vous fi1j-3080 E: regarde pas » . fi1j-3090 E: I  mais si . je marche dedans . fi1j-3100 E: E  je marche dedans . « mais écoutez c’est n’importe quoi fi1j-3110 E: / mais » . ça va très vite . fi1j-3120 E: I  ouais . fi1j-3130 E: E  et / / / fi1j-3140 E: I  chacun euh fi1j-3150 E: E  « chacun / ses affaires / et / c’est c’est moi qui / fi1j-3160 E: qui A raison et / vraiment c’est ma liberté / fi1j-3170 E: d’expression » . « et si j’ai envie de laisser une crotte fi1j-3180 E: de chien je vais le faire et » c’est / . en Suède non . fi1j-3190 E: c’est genre « oh mon dieu excusez-moi . j’avais j’avais fi1j-3200 E: pas vu que £ mais tout de suite je vais la ramasser » . fi1j-3210 E: c’est / fi1j-3220 E: I  mm . fi1j-3230 E: E  voilà . fi1j-3240 E: I  oui . fi1j-3250 E: E  bon ./ ah ? ça y est . on a parlé pendant dix minutes fi1j-3260 E: . fi1j-3270 E: fi1j-3280 E: I  elle adore Paris . fi1j-3290 E: E  j’adore Paris . j’aime Paris . fi1j-3300 E: I  et les £ tu es venue tu es venue à Paris parce que £ fi1j-3310 E: enfin tu vis en France mais t’es venue d’abord pour Paris fi1j-3320 E: . fi1j-3330 E: E  oui oui parce que j’adore Paris .oui voilà . c’était fi1j-3340 E: pas / £ on avait pas £ oui effectivement peut-être que ça fi1j-3350 E: avait coupé avant . mais c’est vrai que je / la raison fi1j-3360 E: pour laquelle / j’aime le français / c’est parce que fi1j-3370 E: j’aime Paris et / c’est vrai que j’ai pas beaucoup voyagé fi1j-3380 E: en France . je £ c’est vrai que j’aurais bien aimé quand fi1j-3390 E: même . j’ai vu les côtes / sud / ouest et tout ça mais / fi1j-3400 E: j’ai jamais été à l’intérieur du pays . jamais vu fi1j-3410 E: Clermont-Ferrand par exemple . les volcans . j’ai jamais fi1j-3420 E: / été en Provence ... j’ai £ c’est vrai qu’il y a fi1j-3430 E: beaucoup de choses que j’ai pas vu . fi1j-3440 E: I  oui c’est un £ enfin / c’est très di- diversifié / en fi1j-3450 E: fait / la France . fi1j-3460 E: E  oui oui . non mais c’est vrai que c’est magnifique . fi1j-3470 E: enfin j’ai vu les Alpes et tout ça et c’est vrai que j’ai fi1j-3480 E: jamais vu avant ça c’est c’est à vomir . c’est très très fi1j-3490 E: beau . non mais c’est vrai que c’est un beau pays quand fi1j-3500 E: même . donc ... fi1j-3510 E: I  donc à part / aller en Suède / fi1j-3520 E: E  ouais fi1j-3530 E: I  ce que £ tu es très £ enfin plutôt souvent en Suède / fi1j-3540 E: E  ouais fi1j-3550 E: I  tu prends des vacances à part ça ? tu £ ou c’est £ tes fi1j-3560 E: vacances c’est surtout / pour aller en Suède ? fi1j-3570 E: E  oui c’est vrai que / en ce moment / je / je prends pas fi1j-3580 E: de longues vacances . si je prends des vacances c’est fi1j-3590 E: vraiment pour passer une semaine en Suède mais / c’est fi1j-3600 E: vrai que ça fait quand même un an / où je fais des des fi1j-3610 E: week-ends prolongés . ou je vais à Londres / ou à Berlin fi1j-3620 E: I  mm fi1j-3630 E: E  ou £ j’aime bien ce genre de / de + XX fi1j-3640 E: I  tu restes XX . fi1j-3650 E: E  oui oui mais c’est vrai que cette année / je veux fi1j-3660 E: j’aimerais faire un long voyage . j’aimerais aller au fi1j-3670 E: Vietnam avec / avec ma soeur . fi1j-3680 E: I  mm . fi1j-3690 E: E  donc pour retrouver un peu nos origines . fi1j-3700 E: I  d’accord . fi1j-3710 E: E  ça c’est sympa . fi1j-3720 E: I  Vietnam . fi1j-3730 E: E  Vietnam oui . $ fi1j-3740 I: d’accord . $ fi1j-3750 E: j’espère que ça va se faire . fi1j-3760 E: I  mhm . fi1j-3770 E: E  et voilà . fi1j-3780 E: I  et c’est pour rester combien de temps ? et voyager fi1j-3790 E: aussi un petit peu dans le pays ? fi1j-3800 E: E  oui oui . mais je pense que ça sera pas plus que deux fi1j-3810 E: semaines ? mais / mais bon ça sera déjà assez pour voir fi1j-3820 E: Saigon et peut-être aller dans le nord . Hanoï et tout ça fi1j-3830 E: donc ... / / mais c’est à voir . c’est pas décidé encore. fi1j-3840 E: I  c’est pas encore décidé . fi1j-3850 E: E  non non . fi1j-3860 E: I  c’est un projet ? fi1j-3870 E: E  c’est un projet . et ben voilà des projets ... fi1j-3880 E: I  des projets fi1j-3890 E: E  à court terme . fi1j-3900 E: I  voilà . fi1j-3910 E: E  c’est d’aller au Vietnam cet été . fi1j-3920 E: I  d’accord . fi1j-3930 E: E  ou plus tard . je sais pas . fi1j-3940 E: I  oui si ça se fait pas cet été / fi1j-3950 E: E  ça se fera ... fi1j-3960 E: I  ça se ferait / fi1j-3970 E: E  peut-être un peu plus tard / à l’automne peut-être . fi1j-3980 E: I  d’accord . fi1j-3990 E: E  voilà . fi1j-4000 E: I  bon ben écoute ... bon . on va terminer . fi1j-4010 E: E  hein fi1j-4020 E: I  c’est très bien . et voilà . fi1j-4030 E: