mi1s-0010 [MIN01SAG 0405 TRANSK FFo 0412 KOLLTRANSK HEn 0605] mi1s-0020 mi1s-0030 I: Xdonc . / est-ce que tu pourrais / peut-être te présenter mi1s-0040 I: ?$ mi1s-0050 E: bien sûr . / je m’appelle *** . je / j’ai vingt six ans . mi1s-0060 E: / et je vis à Paris depuis sept ans à peu près . / je mi1s-0070 E: suis née à Lund / Skåne / en Suède . / et je suis / mi1s-0080 E: étudiante encore . / je travaille un petit peu / mais mi1s-0090 E: j’ai aussi fait des études / en France surtout . $ mi1s-0100 I: / tu fais des études de / de quoi pour l’instant ?$ mi1s-0110 E: là / actuellement je fais une MST de / d’Études mi1s-0120 E: européennes / surtout dans / dans la culture . / et je mi1s-0130 E: fais un / DEUG de médiation culturelle et communication . mi1s-0140 E: / je fais un petit peu de français là-bas / pour / mi1s-0150 E: justement / avoir un niveau / suffisant pour / faire des mi1s-0160 E: études / en France / en français . / j’ai fait six mois mi1s-0170 E: de d’histoire de l’art / en Suède . et / voilà / ce que mi1s-0180 E: j’ai fait / dans le domaine / des études . $ mi1s-0190 I: et dans le domaine du travail / tu viens de dire que mi1s-0200 I: XXXXX .$ mi1s-0210 E: oui . / j’ai / travaillé en tant que / barman . / mais mi1s-0220 E: aussi en tant que vendeuse . $ mi1s-0230 I: / en tant que barman ?$ mi1s-0240 E: oui . / oui oui . / c’est c’est excitant comme / comme mi1s-0250 E: métier . / non non c’était très sympa . / surtout pour mi1s-0260 E: apprendre la langue . / comme c’était / c’est comme ça / mi1s-0270 E: finalement / que j’ai commencé XXX / parler en français . mi1s-0280 E: / parce que j’étais / obligée . / et je trouve c’est un mi1s-0290 E: très bon outil / quand tu vas apprendre une langue / mi1s-0300 E: parce qu’on est un peu payé / pour parler . / c’est pas mi1s-0310 E: comme une serveuse ou / on a toujours quelque chose à mi1s-0320 E: faire . / on doit courir dans tous les sens . / mais en mi1s-0330 E: tant que barman / on est sur place . / on bouge pas . / mi1s-0340 E: et / quand il y a pas beaucoup de clients / ben on parle mi1s-0350 E: avec les clients qu’il y a . / donc c’était aussi une mi1s-0360 E: manière de / de développer mon français . $ mi1s-0370 I: / et comment est-ce que tu as trouvé ce / ce job ?$ mi1s-0380 E: euh / c’était / j’ai cherché en fait / un tra- / un mi1s-0390 E: travail dans la restauration . / parce que je savais mi1s-0400 E: qu’avec mon / mon faible niveau de français / je devais mi1s-0410 E: pas chercher quelque chose où / on exigeait / trop de mi1s-0420 E: choses de moi . / mais il fallait / juste / connaître £ / mi1s-0430 E: avoir Xune niveau / disons . / donc je cherchais en tant mi1s-0440 E: que / serveuse . / et puis / i m’ont proposé le boulot de mi1s-0450 E: de barman . / j’ai pas héSité . / je l’ai pris tout de mi1s-0460 E: suite parce que je trouve c’est / c’est plus drôle dans mi1s-0470 E: le sens où / on fait quelque chose / en même temps que / mi1s-0480 E: on sert . / c’est pas juste / s- servir quelque chose que mi1s-0490 E: quelqu’un d’autre a fait . / on crée / on / on crée le mi1s-0500 E: cocktail .$ mi1s-0510 I: donc / voilà c’est ce que j’allais te dire . / c’était £ mi1s-0520 I: c’est pas simplement des bières . c’était £$ mi1s-0530 E: ah non non non . c’était vraiment un bar à cocktails . $ mi1s-0540 I: un cocktail pour moi XX cocktail . SIM$ mi1s-0550 E: il y avait beaucoup de choses . / c’était drôle . / enfin mi1s-0560 E: c’était / £ j’ai fait ça pour / pendant six mois . / s- mi1s-0570 E: s- j’aurais pas pu faire plus mais …$ mi1s-0580 I: pourquoi ? / t’étais fatiguée ? / tu savais pas gérer mi1s-0590 I: tout ton temps où …$ mi1s-0600 E: non non non . / c’était / que je / Je cherchais juste un mi1s-0610 E: boulot pendant / six mois . / parce que je voulais mi1s-0620 E: retourner en Suède pour prendre un permis de / de mi1s-0630 E: conduire . / et euh / aussi je crois que / c’est / c’est mi1s-0640 E: pas un boulot qui / qui £ moi j’attends davantage d’un mi1s-0650 E: travail . donc c’était vraiment pour moi un travail mi1s-0660 E: transitoire .$ mi1s-0670 I: de dépannage . SIM$ mi1s-0680 E: oui voilà . / un petit peu comme ça . / mais je trouve mi1s-0690 E: que c’est les meilleurs boulots / pour / pour ce genre de mi1s-0700 E: / période . / vraiment . / et euh / et c’était vraiment mi1s-0710 E: une manière d’apprendre / le français . $ mi1s-0720 I: c’était un tremplin en plus . $ mi1s-0730 E: oui . $ mi1s-0740 I: / mm / est-ce que tu pourrais / dire un petit peu / / mi1s-0750 I: qu’est-ce qui t’a fait choisir le français au départ ? / mi1s-0760 I: pourquoi tu as / tu as tu as décidé de l’apprendre / et mi1s-0770 I: comment / comment ça s’est fait . $ mi1s-0780 E: j’ai choisi le français en tant que / troisième langue / mi1s-0790 E: après l’anglais et l’allemand . / et / je / j’l’ai choisi mi1s-0800 E: parce que / quand je devais choisir / l’allemand / ou / mi1s-0810 E: entre l’allemand et le français / j’ai été un peu / mi1s-0820 E: guidée / dans mes mes choix . / et donc du coup j’ai mi1s-0830 E: appris l’allemand . / et puis / arrivant au au lycée / mi1s-0840 E: j’avais / la possibilité d’apprendre une troisième langue mi1s-0850 E: . / et j’avais / l’italien / ou le français . / mais mi1s-0860 E: j’avais toujours dans la tête que que je £ / ç’aurait été mi1s-0870 E: sympa / quand même / d’avoir appris le le / français . / mi1s-0880 E: donc du coup je / je l’ai choisi . / et puis la raison mi1s-0890 E: pourquoi j’ai / continué avec le français / c’était £ mi1s-0900 E: d’une part c’était / le hasard / parce que j’avais mi1s-0910 E: d’autres projets en cours . mais / ça s’est pas / abouti mi1s-0920 E: . / aussi parce que je sentais / que soit je fais quelque mi1s-0930 E: chose maintenant / pour le français / ou sinon les deux mi1s-0940 E: ans que j’ai déjà faits / c’est £$ mi1s-0950 I: perdus .$ mi1s-0960 E: voilà . / ça va être perdu et … c’est £ vraiment / deux mi1s-0970 E: ans c’est pas / ce n’est pas suffisa- suffi- suffisant / mi1s-0980 E: pour avoir des bases / qui restent / je trouve . / dans mi1s-0990 E: la tête . $ mi1s-1000 I: / et comment est-ce que c’ £ / comment s’est passé ton / mi1s-1010 I: la transition Suède France ? / est-ce que ça a été mi1s-1020 I: douloureux ? / est-ce qu’il y a eu des moments où tu t’es mi1s-1030 I: dit "non non / je laisse tomber . / je reviens en Suède" mi1s-1040 I: ? / est-ce que ça a été facile ? / comment ça s’est passé mi1s-1050 I: ?$ mi1s-1060 E: la la première année c’était génial dans le sens où / mi1s-1070 E: pour moi c’était vraiment / une aventure . / moi j’étais mi1s-1080 E: partie pour quatre mois . /puis j’ai tellement adoré mi1s-1090 E: Paris que je suis restée encore quatre mois . puis encore mi1s-1100 E: un mois . encore un mois. / j’ai vraiment £ pour moi mi1s-1110 E: c’était / génial . / là où c’était / plus difficile pour mi1s-1120 E: moi / c’était / la deuxième fois . / donc je suis rentrée mi1s-1130 E: en Suède pendant six mois . et puis je suis retournée en mi1s-1140 E: France . / et là c’était plus difficile dans le sens où mi1s-1150 E: mes ambitions étaient plus grandes . / parce que je mi1s-1160 E: voulais pas uniquement £ / parce que je voulais / mi1s-1170 E: vraiment / m’intégrer . / et ça c’était vraiment plus dur mi1s-1180 E: . / parce que je savais aussi que je voulais rester plus mi1s-1190 E: longtemps que / qu’un an . / et que si je faisais des mi1s-1200 E: connaissances avec uniquement des étrangers / euh / mi1s-1210 E: j’allais les perdre au bout d’un an . parce que beaucoup mi1s-1220 E: d’étrangers ne restent / qu’un an . $ mi1s-1230 I: qu’un an . XXX .$ mi1s-1240 E: finalement . et j’avais un peu / marre de dire déjà au mi1s-1250 E: revoir . / j’avais dit au revoir à tous mes amis en Suède mi1s-1260 E: / mais aussi à des / amis que j’avais faits la prEmière mi1s-1270 E: année . / donc / y avait ça . mais aussi / que je voulais mi1s-1280 E: vraiment apprendre le français . / et / pour apprendre le mi1s-1290 E: français je sentais qu’il fallait que j’évite de parler mi1s-1300 E: anglais / et le suédois . / donc je n’ai pas cherCHé les mi1s-1310 E: en- / cherché les endroits où je savais que je pouvais mi1s-1320 E: faire des amis / suédois ou / ou anglophones . / j’ai mi1s-1330 E: vraiment cherché / à faire des amis français . $ mi1s-1340 I: et comment ça s’est passé / justement euh / cette mi1s-1350 I: relation avec ces amis ? / le / la première démarche / mi1s-1360 I: est-ce que ça a été facile ? / est-ce qu’ils t’ont mi1s-1370 I: facilement introduit chez eux ? / $ mi1s-1380 E: mm non . je trouve c’est difficile mais / Xdes £ parce mi1s-1390 E: que / parce que / parce qu’on était pas du tout dans la mi1s-1400 E: même phase de vie . / d’une part parce que moi j’étais mi1s-1410 E: partie . / j’avais quitté mon pays . et / et je voulais / mi1s-1420 E: faire plein de connaissances . parce que j’en avais / mi1s-1430 E: aucune finalement / alors que eux ils avaient vraiment mi1s-1440 E: déjà des vies / bien remplies . / et aussi que / quand je mi1s-1450 E: travaillais donc la deuxième fois c’était / dans un / mi1s-1460 E: magasin . / et c’était surtout des gens qui / qui avaient mi1s-1470 E: peut-être £ qui venaient de finir leur bac / qui savaient mi1s-1480 E: pas quoi prendre / qui savaient pas quoi choisir / quoi mi1s-1490 E: faire avec leur vie . et qui a choisi / au lieu de mi1s-1500 E: voyager comme moi j’avais fait / qui avaient choisi de mi1s-1510 E: rester sur place / de travailler . / donc on était pas mi1s-1520 E: vraiment dans la même phase et / dans la même optique . / mi1s-1530 E: et dans ce sens-là / c’était pas évident non plus . $ mi1s-1540 I: / donc c’était pas là qu’il fallait chercher les amis ?$ mi1s-1550 E: non non . mais / j’avais pas vraiment d’autres / canaux / mi1s-1560 E: pour / faire des connaissances / dans le sens où / je mi1s-1570 E: travaillais / surtout le soir . / et c’est difficile mi1s-1580 E: d’avoir des / des activités / culturelles / ou le sport / mi1s-1590 E: et cetera / où j’au- j’aurais pu faire des / des mi1s-1600 E: connaissances . $ mi1s-1610 I: / et / est-ce que tu pourrais faire / un / un / un mi1s-1620 I: parallèle entre la la Suède et la France ? au niveau / de mi1s-1630 I: l’éducation ? / au niveau de / de ton apprentissage mi1s-1640 I: scolaire ? / un petit peu / ce que tu connais / ce que tu mi1s-1650 I: as vécu / des deux côtés . / ce que tu as perçu .$ mi1s-1660 E: mm . / on pourrait par exemple parler de / de mi1s-1670 E: l’apprentissage de la langue / par exemple / qui est mi1s-1680 E: quand même / je trouve très différent . / mm / en Suède mi1s-1690 E: on a quand même un appra- / un approche plutôt pratique / mi1s-1700 E: c’est-à-dire qu’on fait beaucoup de / d’exercices orales mi1s-1710 E: / beaucoup d’exposés . / on écoute beaucoup . / on lit mi1s-1720 E: beaucoup aussi . / mais / c’est pas / c’est / le £ je mi1s-1730 E: trouve que le but première de l’apprentissage des langues mi1s-1740 E: / en Suède / je l’ai ressenti que c’était vraiment / mm mi1s-1750 E: c’est pour communiquer . / alors qu’en France / j’ai mi1s-1760 E: parfois l’impression que les gens sont / intimidés de X £ mi1s-1770 E: ils sentent ils sentent qu’il faut une perfection dans / mi1s-1780 E: dans la / dans l’expression . / peut-être que c’est parce mi1s-1790 E: qu’en France / l’expression / que ce soit orale ou écrite mi1s-1800 E: / c’est tellement important / alors qu’en Suède c’est / mi1s-1810 E: c’est plus la fonction qui compte que la forme . / en mi1s-1820 E: France c’est plus la forme . / donc c’est peut-être pour mi1s-1830 E: ça aussi / que j’ai l’impression que $ mi1s-1840 I: il y a un blocage . SIM$ mi1s-1850 E: il y a un blocage . / et ils / hésitent beaucoup avant de mi1s-1860 E: dire quelque chose . et après c’est trop tard parce qu’on mi1s-1870 E: a changé de sujet . / et c’était pour ça aussi / qu’i’z / mi1s-1880 E: qu’i voyagent moins en France / mm qu’en Suède . / voilà mi1s-1890 E: . donc ça je trouve qu’il y a une grande différence . mi1s-1900 E: aussi euh / que beaucoup passe par l’écrit / en France . mi1s-1910 E: on est jugé par l’écrit . / alors qu’en Suède on est jugé mi1s-1920 E: / Xon Xa Xdes Xnotes aussi pour ce qu’on dit / oralement mi1s-1930 E: . / c’est quand même / une différence d’approche aussi / mi1s-1940 E: alors que / en France on a encore ce système / qui date mi1s-1950 E: depuis Napoléon . / on n’arrête pas de dire d’ailleurs / mi1s-1960 E: de bac / c’est-à-dire qu’y a quelques jours / pendant mi1s-1970 E: lesquels on est testé sur toutes ses connaissances . / et mi1s-1980 E: après c’est vraiment / des prestations pendant ces mi1s-1990 E: jours-là qui comptent / et rien d’autre . $ mi1s-2000 I: et Xle Xreste …$ mi1s-2010 E: alors qu’en Suède il y a trois £ aussi bien les exposés / mi1s-2020 E: ce qu’on dit oralement / les examens / des / des des mi1s-2030 E: dossiers qu’on rend . / il y a plein de choses qui mi1s-2040 E: comptent . et / aussi qu’on a / par exemple je sais que mi1s-2050 E: euh / c’est six mois avant euh / la fin de l’année / les mi1s-2060 E: les professeurs peuvent dire / "fais attention / tu es en mi1s-2070 E: train de / de ne pas / de / de ne pas valider ce cursus mi1s-2080 E: et cetera . / à ce moment-là / au moins on a / on a une mi1s-2090 E: petite chance de rattrapage . $ mi1s-2100 I: mhm .$ mi1s-2110 E: / donc ça aussi c’est différent . $ mi1s-2120 I: $ mi1s-2130 E: aussi bien sûr / le temps passé à l’école . / je trouve mi1s-2140 E: que / en France / les étudiants font plus / que trente mi1s-2150 E: cinq heures par semaine . / euh $ mi1s-2160 I: / c’est trente cinq heures à l’école . $ mi1s-2170 E: oui voilà . / mais après / après nous on a peut-être mi1s-2180 E: trente cinq heures tout court / en Suède / avec toutes mi1s-2190 E: les devoirs . / je trouve qu’on on laisse plus de temps mi1s-2200 E: pour / pour / la création . / c’est-à-dire pour les mi1s-2210 E: hobbies / pour faire autre chose / pour avoir une autre mi1s-2220 E: vie . / et aussi je trouve / qu’en Suède / on on fait mi1s-2230 E: moins d’apprentissage / par cœur . / on apprend davantage mi1s-2240 E: aux gens de / de chercher des des informations / alors mi1s-2250 E: que en France / on donne souvent les informations et puis mi1s-2260 E: il faut les apprendre . $ mi1s-2270 I: tu les tu les restitues quoi .$ mi1s-2280 E: oui . / mais en même temps / en France / je trouve aussi mi1s-2290 E: qu’on travaille beaucoup sur la rhétorique . / on fait mi1s-2300 E: pas en Suède . / moi je sentais ça . / j’ai vraiment mi1s-2310 E: senti ça quand je / suis arrivée à l’université . / mi1s-2320 E: j’étais / vraiment en décalage par rapport aux autres . mi1s-2330 E: ils savaient déjà / comment faire une introduction / les mi1s-2340 E: trois parties / les trois sous-parties / alors que moi mi1s-2350 E: "quoi" ? XXXX il faut un fil rouge / c’est tout . / moi mi1s-2360 E: je comprenais rien . / et / donc / y a ça / mais aussi / mi1s-2370 E: on travaille beaucoup sur l’esprit critique / en France mi1s-2380 E: je trouve /peut-être un peu davantage que / qu’en Suède . mi1s-2390 E: / mais bien sûr c’est encore des / c’est que des / im- mi1s-2400 E: impressions personnelles . / j’ai l’impression quand même mi1s-2410 E: .$ mi1s-2420 I: / mm . / et est-ce que tu avais des clichés avant de mi1s-2430 I: partir en France ? / et est-ce qu’ils se sont avérés mi1s-2440 I: vrais ou / ils se sont démentis ?$ mi1s-2450 E: / euh / est-ce que j’avais des clichés ? / mm / les mi1s-2460 E: Français c’est les gars à la baguette sous le bras la mi1s-2470 E: bouteille de vin .$ mi1s-2480 I: $ mi1s-2490 E: mais je ne les avais pas vraiment parce que j’étais / mi1s-2500 E: j’étais j’avais déjà visité la France deux ou trois fois mi1s-2510 E: avant . / donc je les avais pas . / la fille avec qui je mi1s-2520 E: suis partie / en avait davantage . / elle était / mi1s-2530 E: d’ailleurs / très déçue / par son / séjour / à Paris . / mi1s-2540 E: parce que / elle se voyait vivre sous les / sous les mi1s-2550 E: toits de Paris . / voilà . / alors que moi j’savais déjà mi1s-2560 E: ce qui m’attendais un petit peu . / elle avait cette mi1s-2570 E: vision de Paris super chic . / ah d’ailleurs / ça c’est mi1s-2580 E: un cliché . / je croyais que tout le monde à Paris était mi1s-2590 E: / super bien habillé . / j’suis vraiment …$ mi1s-2600 I: dernière mode .$ mi1s-2610 E: OUI . alors que je trouve qu’à Paris y a rien de plus mi1s-2620 E: relax . $ mi1s-2630 I: $ mi1s-2640 E: j’veux dire c’est beaucoup plus relax par rapport à Lund mi1s-2650 E: / ma ville natale où / tous les étudiants sont / habillés mi1s-2660 E: / vraiment comme dans Friends . / Xj’ Xveux Xdire où tout mi1s-2670 E: le monde regarde ce que les autres / portent et cetera . mi1s-2680 E: / je trouve qu’il y a une liberté totale . / mais c’est mi1s-2690 E: aussi cette / cette / capacité qu’ Xy Xa Xà la grande mi1s-2700 E: ville . / c’est-à-dire qu’on peut aussi bien être anonyme mi1s-2710 E: / que on peut être connu . / mais c’est à / c’est à mi1s-2720 E: chaque personne d’choisir . $ mi1s-2730 I: et justement par rapport à ça est-ce que tu as mi1s-2740 I: l’impression / qu’ici le regard de / le regard de l’autre mi1s-2750 I: est X qu’en France / ou pas ? / est-ce que tu te sens mi1s-2760 I: plus critée £ critiquée pardon / ou euh observée dans la mi1s-2770 I: rue qu’en France ?$ mi1s-2780 E: euh alors disons que observée dans la rue / je m’le sens mi1s-2790 E: davantage en France . / mais c’est / c’est par le sexe mi1s-2800 E: opposé . / euh / $ mi1s-2810 I: tandis que XX $ mi1s-2820 E: non non . / par contre / je trouve que / y a une tendance mi1s-2830 E: / en Suède / une tendance plus forte / à classer les gens mi1s-2840 E: . / c’est-à-dire que je trouve que £ / mais aussi que / mi1s-2850 E: en Suède / il y a pas / tant de voies possibles qu’en mi1s-2860 E: France . / j’ai l’impression qu’il y a £ / on est un peu mi1s-2870 E: / on est un peu mis dans le même …$ mi1s-2880 I: palier ? boîte ?$ mi1s-2890 E: oui . je sais pas . on est / tous £ / c’est £ il y a plus mi1s-2900 E: de gens qui sont habillés pareil . / il y a plusieurs mi1s-2910 E: modes qui sont / transnationales . XXX . / non . / plus mi1s-2920 E: une mode nationale je voulais dire . / alors qu’en France mi1s-2930 E: / j’ai l’impression qu’il y a plein de modes différents . mi1s-2940 E: / après / on peut toujours sentir ce ga- / ce regard / mi1s-2950 E: qui est on est critiqué / ou qu’on est pas / qu’on est mi1s-2960 E: pas aussi bien habillé que quelqu’un d’autre . / mais / à mi1s-2970 E: ce moment-là c’est parce qu’ Xon Xest dans un groupe mi1s-2980 E: spécifique . $ mi1s-2990 I: mhm . $ mi1s-3000 E: Xet / bien sûr il y a toujours les codes vestimentaires mi1s-3010 E: différents / et est-ce que £ / on regarde toujours mi1s-3020 E: l’autre Xpar Xrapp- / en se disant est-ce que cette mi1s-3030 E: personne fait partie de mon groupe ou pas ? / ça existe mi1s-3040 E: encore . mais j’ai l’impression qu’il y a davantage de mi1s-3050 E: choix . $ mi1s-3060 I: / et donc / tu trouves ça / positif ou négatif ?$ mi1s-3070 E: ah positif . / très positif .$ mi1s-3080 I: / tu te sens plus libre d’être toi / à la rigueur ?$ mi1s-3090 E: oui . $ mi1s-3100 I: plutôt que sui- / devoir suivre un rail / que tout le mi1s-3110 I: monde suit sans être …$ mi1s-3120 E: oui si je / si je dois vraiment avouer . / je trouve mi1s-3130 E: c’est / c’est bien . $ mi1s-3140 I: . $ mi1s-3150 E: ce qui est bien / c’est que / mm je trouve qu’on peut mi1s-3160 E: vraiment £ / il y a personne qui qui £ / Xon Xon / on mi1s-3170 E: regarde pas autant ce qui / ce qui porte l’autre . / mais mi1s-3180 E: par contre / ce qui est négatif / c’est que / s’y a mi1s-3190 E: personne qui regarde / pourquoi faire attention ? $ mi1s-3200 I: / oui . $ mi1s-3210 E: / donc y a mm / y a un petit peu / XX .$ mi1s-3220 I: une interaction ?$ mi1s-3230 E: oui . / mais en même temps je préfère quand même / mi1s-3240 E: Xcomment c’est en France .$ mi1s-3250 I: et c’est souvent pour soi-même quand même .$ mi1s-3260 E: oui . / bien sûr . / mais on veut / on veut quand même mi1s-3270 E: que l’autre / $ mi1s-3280 I: on a fait un effort … $ mi1s-3290 E: voilà . / alors que si on sent qu’il y a pas … mais / non mi1s-3300 E: je préfère quand même / comment c’est en France . $ mi1s-3310 I: /// est-ce que tu pourrais faire un £ / mm attend je mi1s-3320 I: réfléchis // comparer un petit peu la vie / donc dans mi1s-3330 I: deux capitales / la ville capitale en S- à Stockholm / et mi1s-3340 I: la vie à Paris ? / au niveau de / des transports en mi1s-3350 I: commun / des choses comme ça ? $ mi1s-3360 E: / alors $ mi1s-3370 I: Xcomment Xça Xs’ Xpasse ?$ mi1s-3380 E: je pourrais pas dire trop de choses / sur Stockholm parce mi1s-3390 E: que ça ne fait que deux semaines que je s- / que je suis mi1s-3400 E: que je suis ici . $ mi1s-3410 I: d’accord . / une grande ville alors / euh que tu connais mi1s-3420 I: en Suède .$ mi1s-3430 E: // oui . / mais y a pas tant de grandes villes que ça . / mi1s-3440 E: non mais je peux £ / je crois que les / les transports mi1s-3450 E: c’est £ Paris c’est quand même une ville avec des mi1s-3460 E: transports en commun génials / géniaux . / euh mm il y a mi1s-3470 E: Xune réseau / extraordinaire . / déjà / si on compare mi1s-3480 E: avec Londres / c’est pas / du tout pareil . / euh / par mi1s-3490 E: contre / on pourrait toujours dire qu’ils pourraient être mi1s-3500 E: ouverts un petit peu plus tard / plus particulièrement le mi1s-3510 E: vendredi et le samedi / quand y a pas de taxi . / mais ça mi1s-3520 E: / c’est vraiment un Xsouhait personnel . / euh / sinon je mi1s-3530 E: trouve que / on essaie vraiment de faire des choses mais mi1s-3540 E: c’est depuis euh / l’arrivée du nouveau / maire / Delanoë mi1s-3550 E: . / il a vraiment / dans son projet politique mm / un mi1s-3560 E: souhait de développer de / de développer euh / le mi1s-3570 E: transport en commun . / et mm / Xet / mais je / je sais mi1s-3580 E: je sais qu’en Suède / ça existe depuis longtemps parce mi1s-3590 E: qu’on a toujours eu / comme priorité / que les gens / mi1s-3600 E: prennent davantage / des transports en commun . / on fait mi1s-3610 E: beaucoup de choses pour que les gens / pour que les gens mi1s-3620 E: euh / ne s- / ne soit pas dans une voiture £ / une mi1s-3630 E: personne par voiture mais qu’ils / qu’ ils essaient de mi1s-3640 E: d’aller ensemble au travail / et cetera . $ mi1s-3650 I: oui . / covoiturage . / des choses comme ça .$ mi1s-3660 E: oui . / on met les parkings XX £ / on / on on construit / mi1s-3670 E: des parkings à / côté des / des grandes entrées en ville mi1s-3680 E: et cetera . / des choses comme ça . / et aussi qu’on / on mi1s-3690 E: / on XX des des voies pour les bicyclettes / des choses mi1s-3700 E: comme ça . / ça / on peut voir à Stockholm par exemple . mi1s-3710 E: / il y a beaucoup plus de facilités / je trouve pour les mi1s-3720 E: bicY- / ceux qui prennent la la bicyclette / Xqui Xont / mi1s-3730 E: qu’en France / à Paris . / on est en train / d’y mi1s-3740 E: travailler / je trouve . mais / par exemple / ce qu’ils mi1s-3750 E: ont pas encore compris / à Paris / je crois que c’est pas mi1s-3760 E: parce qu’il y a des voies / pour les vélos / que on / mi1s-3770 E: prend son vélo . / pour moi ce qui est important / c’est mi1s-3780 E: que j’ai quelque part / où je peux l’attacher . $ mi1s-3790 I: SIM$ mi1s-3800 E: alors si / si je peux pas l’attacher euh …$ mi1s-3810 I: tu le prends sous le bras .$ mi1s-3820 E: voilà . $ mi1s-3830 I: Xtu Xle Xprends Xsous £ Xben tu le plies . / XX c’est mi1s-3840 I: dépliable . tu le plies et … .$ mi1s-3850 E: oh oui . je voudrais bien . / mais non . / je crois que mi1s-3860 E: c’est un petit peu / ça / on devrait peut-être Xattacher mi1s-3870 E: un petit peu / plus . / mais sinon la qualité des / des £ mi1s-3880 E: c’est drôle parce que / je trouve que / beaucoup de / / mi1s-3890 E: des euh / des euh / des trains / et cetera / c’est Xen mi1s-3900 E: très bon qualité euh / en Suède . $ mi1s-3910 I: mhm . $ mi1s-3920 E: / que £ mais c’est peut-être aussi que on / on Xen a mi1s-3930 E: besoin / de toujours d’avoir des / des nouveaux / mi1s-3940 E: véhicules . / le temps / use . $ mi1s-3950 I: oui . c’$ mi1s-3960 E: autrement . / alors que en / en France c’est davantage mi1s-3970 E: les Passagers qui / qui usent les / les transports . / mi1s-3980 E: parce que c’est blindé quand même dans Xvos £ / c’est mi1s-3990 E: incroyable . / je sais pas qu’il y a £ / je crois pas mi1s-4000 E: qu’il y aura beaucoup de Suédois qui / qui seraient mi1s-4010 E: *confortables / dans des bus français / parce que Xelle mi1s-4020 E: Xest tellement rempli .$ mi1s-4030 I: c’est / c’est un / c’est un luxe ici quand je vois mi1s-4040 I: comment / vos bus sont / sont construits . / les sièges / mi1s-4050 I: je me dis mais c’est / c’est vraiment un bus de luxe . $ mi1s-4060 E: ah oui non mais c’est / c’est génial . déjà / l- la mi1s-4070 E: construction même mais aussi que / y a toujours une place mi1s-4080 E: assis . $ mi1s-4090 I: oui ? mi1s-4100 I: E. en en en tout cas / le numéro un / il y a toujours une mi1s-4110 I: place assis . / et il vient / tous les cinq minutes . / mi1s-4120 I: je trouve ça génial . / partout / où je / je vois £ euh mi1s-4130 I: quand je suis £ i- i vient toujours en / en cinq minutes mi1s-4140 I: . / c’est incroyable par rapport en Fr- / à Paris . / mi1s-4150 I: mais c’est au- / c’est aussi parce qu’y a trop de gens / mi1s-4160 I: qui / qui prennent la voiture . donc forcément … mi1s-4170 I: ça coûte cher . / XXXXXXX$ mi1s-4180 E: oui . / non / non mais c’est difficile pour la / le bus mi1s-4190 E: de / d’arriver à l’heure / et cetera . il y a pas / y a mi1s-4200 E: pas le … $ mi1s-4210 I: Xle Xbus Xpendulaire . / la fréquence .$ mi1s-4220 E: ah non . / Xça Xon £ non mais en même temps / je trouve mi1s-4230 E: qu’y a £ / je crois qu’il y a quand même / énormément de mi1s-4240 E: gens qui utilisent les transports en commun à Paris . / mi1s-4250 E: XXX les millions / les millions de gens / qui utilisent mi1s-4260 E: le métro . / mais c’est pas euh / XX c’est pas £ / c’est mi1s-4270 E: surtout qu’on a pas les mêmes / possibilités / parce mi1s-4280 E: qu’il y a une autre manière de conduire / en France . / mi1s-4290 E: donc / les transports Xt- / en commun / a pas les mêmes / mi1s-4300 E: mêmes avantages d’être aussi …$ mi1s-4310 I: appréciés ?$ mi1s-4320 E: / oui / être aussi appréciés . / être aussi / comment mi1s-4330 E: dire ? c’est quand Xeuh £ / je cherche un mot . / aussi mi1s-4340 E: euh £ / / ouais je trouve pas le mot . / mm / aussi mi1s-4350 E: performants que / qu’ils / peut être / en / en Suède . / mi1s-4360 E: ici y a plus d’espace entre les voitures . / Xaprès les mi1s-4370 E: gens / prennent pas / le f- comment dire le / le couloir mi1s-4380 E: du bus / Xc’ Xest £$ mi1s-4390 I: donc / qu’est-ce que tu pourrais en déduire / par rapport mi1s-4400 I: à ça / qu’en France / tout le monde va un petit peu mi1s-4410 I: n’importe où / tandis qu’ici / on respecte .$ mi1s-4420 E: euh / la / la chose générale / c’est quand même que / en mi1s-4430 E: France / on respecte moins la règle commune / alors mi1s-4440 E: qu’ici / on la respecte davantage / pour le / pour le mi1s-4450 E: bien et pour le mal parce que parfois il faudrait mi1s-4460 E: peut-être que les Suédois se réveillent un peu / et se mi1s-4470 E: rEbellent un peu / quand même . / mais / mais non . / oui mi1s-4480 E: . / bien sûr / c’est un petit peu ça . / mais je cr- / mi1s-4490 E: j’sais pas £ / je dis pas ça pour dire que / les les mi1s-4500 E: transports en commun / ça va jamais marcher / pour euh £ mi1s-4510 E: / à Paris ou en France . parce que / je crois qu’il faut mi1s-4520 E: le faire . / c’est nécessaire . / c’est juste que / ça va mi1s-4530 E: ça va plus lentement . / mais je crois que les Français / mi1s-4540 E: comprendront aussi / / qu’il faudrait davantage utiliser mi1s-4550 E: les transports en commun . $ mi1s-4560 I: XX . XXXXX .$ mi1s-4570 E: d’accord . $ mi1s-4580 I: merci . très bien .