med uttal och
förklaringar
2 upplagan 1992
1. Förord till nätupplagan
Svenska ord har tidigare publicerats i bokform av Skolverket,
inom ramen för LEXIN-serien (Lexikon
för invandrare). Ordboken har
utarbetats i första hand för att tjäna som svenskt underlag
för tvåspråkiga lexikon med svenska som utgångspunkt.
Därutöver tjänar den i praktiken som en enspråkig svensk
ordbok.
Svenska ord har i allt väsentligt utarbetats vid
Institutionen för svenska språket, närmare bestämt vid avdelning (Språkdata)
som bl.a. sysslar med lexikologi och lexikografi. Närmare detaljer kring
tillkomsten av ordboken ges i nedanstående kommentarer kring första
och andra upplagan. En tredje upplaga har senare publicerats av Skolverket i
bokform, dock utan de ursprungliga författarnas
medverkan. Institutionen har sedan 1995 inget samarbete inom LEXIN-projektet
med Skolverket.
För kommentarer kring ordbokstexten (särskilt Inledning som beskriver
ordurval, källor, ordbokskategorier m.m.), se den tryckta versionen av Svenska
ord, andra upplagan.
I nätversionen saknas de bilder som uppslagsorden
hänvisar till. Bilderna finns publicerade av Skolverket i separat form
(och som bildbilaga till de tryckta ordböckerna).
2. Första och andra
upplagan av Svenska ord
Första upplagan av
Svenska ord med uttal och förklaringar kom ut 1984. Ordboken utarbetades vid dåvarande Institutionen för
språkvetenskaplig databehandling (Språkdata), Göteborgs
universitet med Martin Gellerstam som huvudansvarig, Kerstin Norén som medförfattare till manuskriptet
och Christian Sjögreen som ansvarig för databehandlingen. Den
fonetiska beteckningen gjordes vid Institutionen för lingvistik i Lund av
Agneta Svalberg efter en modell utformad av Bengt Sigurd. Samhällsorden
utarbetades av Sirkka Kaasila. Ordboken granskades av Bertil Molde, Svenska
språknämnden och Bo Svensén vid dåvarande Esselte
Studium. Ordbokens bildteman togs
fram av Hardy Hedman vid Lidman Information AB. Projektledare för
Lexinprojektet vid dåvarande Skolöverstyrelsen var Krister Wiming.
Den andra bearbetade och kraftigt utökade
upplagan har arbetats fram vid Institutionen för svenska språket,
Göteborgs universitet. Martin Gellerstam har stått som huvudansvarig
för ordbokstexten, Julian Birbrajer har utarbetat tilläggsorden (utom
samhällsord) och Kerstin Norén har granskat texten.
Samhällsorden har reviderats
av Ann-Kristin Edström. Ansvarig för databehandlingen och
framtagningen av ordboksmanuskriptet har varit Daniel Ridings. Projektledare
för Lexinprojektet vid Statens skolverk var vid publiceringen Kiros Fre
Woldu.
Göteborg den 10 december
2001
Martin Gellerstam
Docent, huvudansvarig
för ordbokstexten i Svenska ord
E-post:
gellerstam@svenska.gu.se