﻿si1b-0010 [SIN01BNO 0706 TRANSK ANi 0711 KOLLTRANSK HEn 0801]
si1b-0020 
si1b-0030 I: bien je crois que / on peut y aller / bon peut-être vous
si1b-0040 I: pouvez commencer par / par vous présenter $
si1b-0050 E: / par exemple$
si1b-0060 I: / c'est-à-dire euh$
si1b-0070 E: en tant qu’individu ou$
si1b-0080 I: oui$
si1b-0090 E: ok le nom aussi non $
si1b-0100 I: hm$
si1b-0110 E: ok donc *** euh / enseignant de littérature italienne /
si1b-0120 E: traducteur littéraire d’italien également / euh quoi dire
si1b-0130 E: d’autre ? / je suis £ oui j’enseigne à l’université de
si1b-0140 E: Tours$
si1b-0150 I: / ouais$
si1b-0160 E: essentiellement la littérature du dix-neuvième siècle$
si1b-0170 I: l’université de ? SIM$
si1b-0180 E: / Tours$
si1b-0190 I: aha / comment ça se passe …$
si1b-0200 E: Xcomment$
si1b-0210 I: vous vous êtes parisien donc $
si1b-0220 E: oui Xeuh / je fais l’aller retour $
si1b-0230 I: ouais $
si1b-0240 E: deux trois deux f- deux trois jours par semaine quoi$
si1b-0250 I: mhm$
si1b-0260 E: / pourquoi vous avez l’obligation de / d’habiter sur les
si1b-0270 E: lieux pour enseigner $
si1b-0280 I: non non mais je bon Tours c’est quand même pas la / la
si1b-0290 I: porte à côté quand même$
si1b-0300 E: non mais il y a le TGV . donc c’est une heure $
si1b-0310 I: c' est ça .$
si1b-0320 E: en fait en TGV . c’est moins loin que …$
si1b-0330 I: une heure . vraiment …$
si1b-0340 E: oui . $
si1b-0350 I: oui . SIM$
si1b-0360 E: une heure en fait une heure dix quoi .$
si1b-0370 I: d’accord ça se passe $
si1b-0380 E: je mets presque autant de temps à aller à la gare que $
si1b-0390 I: c’ est ce que j’ allais dire hein $
si1b-0400 E: de la gare à l’université . SIM$
si1b-0410 I: circuler en centre-ville ici c’est euh …$
si1b-0420 E: oui non mais $
si1b-0430 I: pas évident .SIM $
si1b-0440 E: surtout le matin / ou le soir c’est c'  est / prendre le
si1b-0450 E: métro$
si1b-0460 I: ouais donc vous avez regroupé vos / vos horaires de mhm$
si1b-0470 E: voilà . c' est vrai . on a cette possibilité / au moins
si1b-0480 E: pour le moment .$
si1b-0490 I: ouais .$
si1b-0500 E: j’espère que ça va durer . $
si1b-0510 I: ouais . vous enseignez à Tours depuis longtemps . SIM$
si1b-0520 E: oh là / oui / depuis mille neuf-cent quatre-vingt-treize
si1b-0530 E: .$
si1b-0540 I: ah oui . d’accord .$
si1b-0550 E: du reste / j’ai commencé à être universitaire à Tours et
si1b-0560 E: et$
si1b-0570 I: ouais $
si1b-0580 E: et maintenant / bon j’ai £ je suis toujours maître de
si1b-0590 E: conférence / mais dans l’intervalle je me suis je me suis
si1b-0600 E: habilité euh / j’ai passé l’habilitation à diriger des
si1b-0610 E: recherches$
si1b-0620 I: ouais .$
si1b-0630 E: / donc à priori / maintenant / je suis en charge d’une
si1b-0640 E: chaire . $
si1b-0650 I: d’accord d’accord . je comprends / et vous n’avez jamais
si1b-0660 I: songé à / vous installer à / à Tours / vous voulez rester$
si1b-0670 E: pour rien au monde .$
si1b-0680 I: non .$
si1b-0690 E: non . / je suis euh provincial d’origine / donc euh$
si1b-0700 I: ouais ouais .$
si1b-0710 E: donc je suis normand / né à Caen .$
si1b-0720 I: aha$
si1b-0730 E: et j’ai passé toute ma jeunesse à essayer de fuir la
si1b-0740 E: province / française .$
si1b-0750 I: d’accord . $
si1b-0760 E: pas question d’y retourner $
si1b-0770 I: donc donc vous ne quitterez pas $
si1b-0780 E: ce serait un enterrement de première classe .$
si1b-0790 I: et qu’est-ce qui vous attache tant / à Paris ?$
si1b-0800 E: c’est pas que je suis attaché à Paris c’est que dès qu’on
si1b-0810 E: vit en France euh / c’est la seule ville où on peut / à
si1b-0820 E: peu près / vivre correctement .$
si1b-0830 I: ouais .$
si1b-0840 E: où on peut être à peu près / anonyme / où on peut être à
si1b-0850 E: peu près / avoir à peu près les connexions euh $
si1b-0860 I: ouais . SIM$
si1b-0870 E: / qui permettent de vivre intellectuellement / au sein de
si1b-0880 E: notre XX$
si1b-0890 I: ouais donc c’est / l’anonymat / c’est le $
si1b-0900 E: et puis c’est le fait d’être de toute façon / quand même
si1b-0910 E: / dans un lieu £ / oui d’une part l’anonymat c’est
si1b-0920 E: important dans la mesure où effectivement euh £ / mais en
si1b-0930 E: même temps ce n’est pas seulement ÇA / puisque je crois
si1b-0940 E: que la la vie de province / telle que je la connais en
si1b-0950 E: Italie / c' est quand même très différent .$
si1b-0960 I: oui .$
si1b-0970 E: c’est-à-dire euh / c’est aussi les les structures /
si1b-0980 E: institutionnelles et culturelles / qui sont telles que /
si1b-0990 E: en France / il y a une forme d’esprit / une forme XX /
si1b-1000 E: qui se euh du provincial / ou de la province / qui qui
si1b-1010 E: maintenant m’exaspère quoi . $
si1b-1020 I: d’accord .$
si1b-1030 E: que je retrouve à Tours comme XXX que j’ai connu à Caen .
si1b-1040 E: je crois que c’est / à peu près systématique quelle que
si1b-1050 E: soit la ville .$
si1b-1060 I: donc là vous …$
si1b-1070 E: donc pas question de $
si1b-1080 I: pas question de lâcher / de lâcher Paris .$
si1b-1090 E: pas question de pas question d’y XX de nouveau quoi je
si1b-1100 E: veux dire . / c’est vraiment …$
si1b-1110 I: mais depuis combien de temps vous habitez / à Paris ? $
si1b-1120 E: / depuis / depuis pas mal de temps . / oui / p- pas mal
si1b-1130 E: de temps . de toute façon j’ai j' ai quitté Caen m autour
si1b-1140 E: de vingt-quatre vingt-cing ans . après je £ / pour aller
si1b-1150 E: d’abord aux Etats-Unis £$
si1b-1160 I: vous avez vécu SIM$
si1b-1170 E: non pour aller d’abord en Italie / ensuite aux Etats-Unis
si1b-1180 E: / ensuite / ensuite euh / retourner en Italie / euh /
si1b-1190 E: puis XXX si l'  occasion s'  était présentée / je serais
si1b-1200 E: resté à l' étranger j' ai pas pu / donc je suis revenu .
si1b-1210 E: / et revenu en France y avait pas d' autre choix que$
si1b-1220 I: c'  était Paris hein . SIM$
si1b-1230 E: que Paris . $
si1b-1240 I: vous avez commencé par l’étrange / finalement . / et puis
si1b-1250 I: vous êtes revenu en$
si1b-1260 E: voilà . oui . mais enfin les circonstances ont fait que £$
si1b-1270 I: oui . SIM$
si1b-1280 E: le seul moyen pour moi de de fuir / a été £ de fuir la
si1b-1290 E: province / ça a été de passer par l’étranger . $
si1b-1300 I: d’accord . / vous vous considérez comme Parisien
si1b-1310 I: aujourd’hui ? / si vous vous définissez$
si1b-1320 E: / oui je crois oui .$
si1b-1330 I: c' est / c’est le premier adjectif qui vient$
si1b-1340 E: / oui . / je pense . / oui .$
si1b-1350 I: oui . / Parisien et puis euh $
si1b-1360 E: en même temps euh / en même temps c’est pas une
si1b-1370 E: définition qui me vient à l’esprit non plus spontanément
si1b-1380 E: .$
si1b-1390 I: non ? / mais les racines sont / sont quand même là non ?
si1b-1400 I: elles sont importantes aussi les racines ?$
si1b-1410 E: non je crois pas . / $
si1b-1420 I: non ?$
si1b-1430 E: non . SIM$
si1b-1440 I: pas pour vous non .$
si1b-1450 E: non du tout non . enfin de toutes façons les racines
si1b-1460 E: elles sortent pas .$
si1b-1470 I: ouais ouais .$
si1b-1480 E: $
si1b-1490 I: euh / et et l’italien alors c’est venu comme ça ? ou vous
si1b-1500 I: êtes$
si1b-1510 E: ben en fait SIM$
si1b-1520 I: tombé tombé dedans quand vous étiez petit / ou pour autre
si1b-1530 I: chose$
si1b-1540 E: un peu tard . non même pas . ça a été . c’est parce que$
si1b-1550 I: / c’était quoi ? la culture ? la langue ? la littérature
si1b-1560 I: ?$
si1b-1570 E: / ben c’est la langue / parce que ça a jamais . c’est
si1b-1580 E: c’est la seule langue que j' aie jamais réussi à parler
si1b-1590 E: couramment . $
si1b-1600 I: ah .$
si1b-1610 E: / donc voilà c'est-à-dire / c’est l’italien parce que
si1b-1620 E: parce que / parce que c’est pas l’allemand quoi$
si1b-1630 I: vous avez appris l’italien en en en seconde langue euh$
si1b-1640 E: en s- en trois- / même troisième langue / je crois /
si1b-1650 E: parce que j’ avais$
si1b-1660 I: c’est pas très fréquent quand même / comme / langue $
si1b-1670 E: si / ben je peux dire même que c’est de plus en plus
si1b-1680 E: commun / puisque les gens qui apprennent l’italien en
si1b-1690 E: France maintenant l’apprennent en général de plus en plus
si1b-1700 E: systématiquement comme troisième langue / vu que c’est
si1b-1710 E: une £ c’est un enseignement qui est en train de
si1b-1720 E: disparaître du secondaire .$
si1b-1730 I: oui oui .$
si1b-1740 E: / on ne demandait pas / à mon époque c’était peut-être un
si1b-1750 E: petit peu moins fréquent mais £ / mais je veux dire de
si1b-1760 E: tout façon vous avez £ je faisais je faisais du latin $
si1b-1770 I: vous avez $
si1b-1780 E: je faisais de l’anglais / je faisais de l’ allemand $
si1b-1790 I: oui vous avez fait de l’allemand .$
si1b-1800 E: et l’allemand a été / en France / à mon époque mais je
si1b-1810 E: crois ça a certainement beaucoup changé / l’allemand est
si1b-1820 E: enseigné par des gens qui semblent de £ fondamentalement
si1b-1830 E: des nostalgiques de la Prusse éternelle / ou bien des
si1b-1840 E: nostalgiques de euh du Troisième Reich / donc / ça rend
si1b-1850 E: le l’enseignement de cette langue assez épouvantable donc
si1b-1860 E: j’ai abandonné l’allemand et je suis passé à l’italien .$
si1b-1870 I: ouais ouais . et y avait pas l’alternative de l’espagnol
si1b-1880 I: ? puisque l’espagnol quand est même$
si1b-1890 E: euh oui non je ne sais pas pourquoi effectivement ça a
si1b-1900 E: été$
si1b-1910 I: c’est le simple hasard de la vie comme ça . SIM$
si1b-1920 E: oui tout à fait le hasard .$
si1b-1930 I:mhm mhm $
si1b-1940 E: ça ça a été fortuit / voilà .$
si1b-1950 I: oui / de fil en aiguille alors / l' italien et puis
si1b-1960 I: ensuite bon / ça / vous avez vous avez fait de l’italien
si1b-1970 I: de côté ou vous vous êtes tout de suite lancé en disant /
si1b-1980 I: "ça sera…"$
si1b-1990 E: euhm euh / j’ai fait / ben surtout j’ai fait ma maîtrise
si1b-2000 E: en littérature comparée / spécialisation italien / / et
si1b-2010 E: puis / de fil en aiguille / après qu’est-ce qui s’est
si1b-2020 E: passé / après j’ai été enseigner l’italien à New York /
si1b-2030 E: là encore ça a été purement fortuit $
si1b-2040 I: / mais vous avez fait des études de littérature / c’est
si1b-2050 I: ça ? / de la littérature$
si1b-2060 E: j’ai fait des études de littérature de Lettres Modernes
si1b-2070 E: et de d’ italien les deux cursus en même temps .$
si1b-2080 I: mhm .$
si1b-2090 E: / euh pour moi les études d’italien étaient toujours un
si1b-2100 E: peu une chose en euh / s- sur l’horizon mais de très très
si1b-2110 E: / très très inessentiel disons . / et puis en définitive
si1b-2120 E: c' est devenu la £ ce qui a £ ça a été ma raison de vivre
si1b-2130 E: d’une certaine manière quoi .$
si1b-2140 I: ce qui a £ oui / mm SIM$
si1b-2150 E: là encore ça a été justement ça$
si1b-2160 I: / donc les États-Unis / c’était en tant qu’enseignant ?$
si1b-2170 E: en tant qu’ enseignant au lycée français de New York là
si1b-2180 E: encore purement fortuit / parce que j’ai suivi / ma femme
si1b-2190 E: / qui est allée faire des études là-bas $
si1b-2200 I: d' accord .$
si1b-2210 E: et j’ai trouvé ça / pur hasard alors que j’y croyais
si1b-2220 E: absolument pas . / mais sans avoir un attachement
si1b-2230 E: particulier ni pour la ville ni pour le pays donc de
si1b-2240 E: toute façon je suis revenu au bout d’un an XX$
si1b-2250 I: comment ça s’est passé le £ vous connaissiez New York ?
si1b-2260 I: ou c’était le premier$
si1b-2270 E: oui je connaissais déjà j' y avais j’y avais des amis$
si1b-2280 I: ouais$
si1b-2290 E: et puis voilà / mais bon . / euh $
si1b-2300 I: / ça vous a pas $
si1b-2310 E: / non $
si1b-2320 I: emballé $
si1b-2330 E: je ne me suis jamais Xsenti américain . $
si1b-2340 I: non . enfin New York c’est un peu particulier aussi .
si1b-2350 I: donc ça vous a pas emballé plus que ça .$
si1b-2360 E: non . / pas vraiment .$
si1b-2370 I: han $
si1b-2380 E: non je je £ je détestais pas £ même à la fin j' arrivais
si1b-2390 E: même à aimer assez mais$
si1b-2400 I: ouais$
si1b-2410 E: / mais j’ai jamais réussi à apprendre l' anglais
si1b-2420 E: correctement .$
si1b-2430 I: ouais$
si1b-2440 E: ça / ça aurait été un véritable problème pour moi .$
si1b-2450 I: si vous évaluez un petit peu vos connaissances de langues
si1b-2460 I: étrangères donc évidemment l’italien est devenu une / une
si1b-2470 I: deuxième langue et puis l’anglais et l’allemand est resté
si1b-2480 I: un peu …$
si1b-2490 E: oh l’all- l’allemand c’est juste par bribes . / euh de
si1b-2500 E: toute façon j’ai aussi euh £ j’ai aussi étudié
si1b-2510 E: l’islandais . / je Xle parle pas $
si1b-2520 I: ah tiens vous $
si1b-2530 E: pendant deux ans / pendant que j’étu- £ pendant que
si1b-2540 E: j’étais quand j’étais étudiant . / c'est-à-dire à l'
si1b-2550 E: époque on avait le choix / le choix de de de de comment
si1b-2560 E: dire / d’une UV optionnelle $
si1b-2570 I: ouais ouais ouais ouais . SIM$
si1b-2580 E: qui était complètement optionnelle / alors que maintenant
si1b-2590 E: les UV optionnelles sont complètement dirigées et ça n' a
si1b-2600 E: plus rien d’optionnel $
si1b-2610 I: / ouais$
si1b-2620 E: / et donc voilà . / donc à l’époque ça m’intéressait / ça
si1b-2630 E: a été aussi une espèce de gageure$
si1b-2640 I: donc vous Xaimez les antipodes / l’islandais .$
si1b-2650 E: voilà / c’était un peu ça . et puis £ surtout c’était /
si1b-2660 E: fondamentalement / je £ / non à l’époque / ce qui
si1b-2670 E: m’intéressait £ j’aurais voulu étudier le / le slovène
si1b-2680 E: pour des raisons £ parce que à l’époque je travaillais
si1b-2690 E: sur Trieste / sur la vita XXX et cetera et cetera . donc
si1b-2700 E: il aurait été / intéressant pour moi d’être un peu
si1b-2710 E: slavisant / et de XXX slovénisant XXXX$
si1b-2720 I: oui Xslovénisant oui .$
si1b-2730 E: et puis et puis alors le slovène n’était pas enseigné à
si1b-2740 E: l’université de Caen où je faisais mes études à l’époque
si1b-2750 E: donc euh en fait$
si1b-2760 I: donc $
si1b-2770 E: donc j’ai pris la langue la plus rare / qui était
si1b-2780 E: enseignée / voilà ça a été vraiment ça le le le / le
si1b-2790 E: critère .$
si1b-2800 I: / et alors ça a été …$
si1b-2810 E: / c’était £ j’ai beaucoup+ aimé je veux dire je me
si1b-2820 E: suis insc-  / comment dire euh j’ai suivi les cours
si1b-2830 E: pendant deux ans $
si1b-2840 I: ouais . / ah quand même$
si1b-2850 E: puis après je suis parti en Italie .$
si1b-2860 I: / ouais$
si1b-2870 E: et et et j’ai bos- £ c’est sans doute le cours pour
si1b-2880 E: lequel j’ai travaillé le plus / euh / au bout de deux ans
si1b-2890 E: j’arrivais vaguement à avoir une petite conversation$
si1b-2900 I: ah quand même .$
si1b-2910 E: quand même .$
si1b-2920 I: c’était pas mal ?$
si1b-2930 E: euh et à comprendre ce que un un islandais courant . /
si1b-2940 E: mais même un texte littéraire / on a £ on on arrive £ on
si1b-2950 E: XX sur les textes anciens parce que c' était ce qu' il y
si1b-2960 E: a de plus facile . / euh un texte contemporain j’y arrive
si1b-2970 E: pas . / je veux dire un texte £ je me souviens encore du
si1b-2980 E: dernier examen parce que c’était un texte d'  XXX / ça
si1b-2990 E: m’avait £ ça £ / j’ai beaucoup souffert quoi .$
si1b-3000 I: ouais . SIM$
si1b-3010 E: même si le résultat était bon ça ça a été miraculeux .$
si1b-3020 I: ouais d' accord . vous êtes allé en Islande ?$
si1b-3030 E: oui je suis allé en Islande . ben on y retourne
si1b-3040 E: d’ailleurs dans dans quatre jours .$
si1b-3050 I: ah donc ça vous a pas lâché / ça vous êtes inspiré .$
si1b-3060 E: / oui de toute façon c’est resté XX une
si1b-3070 E: nostalgie fondamentalement . puisque donc après je suis
si1b-3080 E: allé en Italie / j’ai pas pu continuer l’islandais / donc
si1b-3090 E: ça a été un / un projet inabouti quoi / un peu comme le
si1b-3100 E: latin . ça c’est une matière que j' ai étudiée pendant
si1b-3110 E: cinq six ans puis que j’ai dû j' ai dû abandonner .$
si1b-3120 I: / il y a comme ça des petites choses$
si1b-3130 E: voilà c’est ça . mhm$
si1b-3140 I: / aha alors revenons à l’Italie / vous y avez vécu aussi
si1b-3150 I: ?$
si1b-3160 E: / oui . à deux deux reprises quoi .$
si1b-3170 I: ouais .$
si1b-3180 E: la la première fois quand j’écrivais ma maîtrise / à
si1b-3190 E: Pavie / la deuxième fois après New York quand j’y ai
si1b-3200 E: travaillé pendant / j’y ai travaillé pendant grosso modo
si1b-3210 E: un an et demi deux ans$
si1b-3220 I: dans quelle région vous … $
si1b-3230 E: à Milan . / donc toujours la Lombardie .$
si1b-3240 I: toujours …$
si1b-3250 E: / ça toujours été ma$
si1b-3260 I: d’accord $
si1b-3270 E: ma ma £ mes racines sont là quelque part $
si1b-3280 I: d’accord .$
si1b-3290 E: $
si1b-3300 I: si on / parle en termes de racines on en a peut-être
si1b-3310 I: plusieurs / et Milan hein$
si1b-3320 E: ouais c’est ça / tout à fait .$
si1b-3330 I: qu’est-ce qui vous a fasciné avec / l’italien XX $
si1b-3340 E: c’est pas une question de fascination hein c’est juste le
si1b-3350 E: seul endroit où j’ai vécu où je me suis senti à peu près
si1b-3360 E: bien . / je £ se £ c’est-à-dire / XX en France il y a
si1b-3370 E: toujours / il y a toujours la grande Xidée de l’Italie$
si1b-3380 I: ouais .$
si1b-3390 E: le grand mythe stendhalien qui persiste / de façon
si1b-3400 E: ridicule / et jamais j’ai découvert ça au contraire /
si1b-3410 E: quand j’étais / adolescent ou préadolescent l’Italie ne
si1b-3420 E: m’intéressait absolument pas / à cause de ça précisément $
si1b-3430 I: d’accord c’était presque un rejet . / $
si1b-3440 E: absolument $
si1b-3450 I: vous êtes allé chercher un peu plus loin alors / mhm .$
si1b-3460 E: / enfin c’est surtout que les circonstances ont fait que
si1b-3470 E: quoi . mais donc justement ce côté-là d’Italie dans
si1b-3480 E: lequel £ qui est le panneau dans lequel beaucoup tombent
si1b-3490 E: ne m’intéresse absolument pas . / du reste l’Italie /
si1b-3500 E: c’est l’Italie du dix-neuvième et du vingtième siècles /
si1b-3510 E: qui m’intéresse . absolument pas / celle de du du du du
si1b-3520 E: XXX . / l’Italie médiéval de la Renaissance . $
si1b-3530 I: mhm / donc vous êtes aussi traducteur ?$
si1b-3540 E: / ouais .$
si1b-3550 I: oui . vous pouvez expliquer un peu votre travail de $
si1b-3560 E: / j’ai été £ surtout j’ai été traducteur à temps plein
si1b-3570 E: pendant des années avant d’être universitaire euh$
si1b-3580 I: d’accord . SIM$
si1b-3590 E: parce que quand j’ai vécu en Italie / je me suis trouvé
si1b-3600 E: dans des milieux littéraires / j’ai connu un certain
si1b-3610 E: nombre d’écrivains . / quand je suis revenu en France /
si1b-3620 E: je les ai traduits / j’ai réussi à alors pour certains
si1b-3630 E: j’ai réussi à / à convaincre les éditeurs . / $
si1b-3640 I: vous êtes allé faire du porte à porte .$
si1b-3650 E: pour d’autres j’ai été acheté par des éditeurs . / voilà
si1b-3660 E: / ben à l’époque j' avais encore le courage de faire ça .
si1b-3670 E: / maintenant j’ai plus la force . / et puis pour d’autres
si1b-3680 E: ils étaient achetés donc ils ils m’in- ils m’indiquaient
si1b-3690 E: comme référence comme comme traducteur souhaité . / et
si1b-3700 E: voilà donc c’est ça qui m’a fait démarrer . / disons que
si1b-3710 E: j’ai vécu de ça pendant / je sais pas / dix ans je crois
si1b-3720 E: .$
si1b-3730 I: mhm c’est pas mal à plein temps / de faire de la
si1b-3740 I: traduction littéraire . $
si1b-3750 E: oui c’est pas évident quoi . c’était a- abominable$
si1b-3760 I: ouais . c’est solitaire comme travail .$
si1b-3770 E: c’est pour ça qu’à un moment donné ouais ouais . SIM$
si1b-3780 I: / la traduction .$
si1b-3790 E: / oui c’est solitaire $
si1b-3800 I: ouais$
si1b-3810 E: c’est assez épuisant / c' est et c’est pas rentable donc
si1b-3820 E: c'  était vraiment très difficile .$
si1b-3830 I: donc / mais vous continuez toujours / aujourd’hui ou …$
si1b-3840 E: / beaucoup moins en fait / je £ de moins en moins / je le
si1b-3850 E: regrette un peu du reste maintenant i faudrait que je /
si1b-3860 E: que je remette le pieds à l' étrier .$
si1b-3870 I: ouais ouais .$
si1b-3880 E: / quand je le faisais / je j’avais qu’une seule envie
si1b-3890 E: c’était de fin- £ d’arrêter / de ne plus le faire …$
si1b-3900 I: ouais$
si1b-3910 E: maintenant £ je crois que maintenant au contraire je £
si1b-3920 E: oui je j' aimerais bien rep- reprendre $
si1b-3930 I: vous feriez / par plaisir .$
si1b-3940 E: par plaisir ou surtout pour reprendre £ / en fait / c’est
si1b-3950 E: parce que c’est lié fondamentalement au travail
si1b-3960 E: universitaire / je veux dire . / je je travaille / en ce
si1b-3970 E: qui £ enfin / mon travail de chercheur disons que il y a
si1b-3980 E: un certain nombre d’auteurs / de périodes aussi d’auteurs
si1b-3990 E: / et il y a un certain nombre de ces auteurs que
si1b-4000 E: j’aimerais aussi pouvoir traduire .$
si1b-4010 I: d’accord . mhm / vous / vous pouvez un petit peu me
si1b-4020 I: parler de votre recherche aujourd’hui …$
si1b-4030 E: / oh là là / ma recherche elle est sur sur plusieurs
si1b-4040 E: auteurs  essentiellement et dans plusieurs directions /
si1b-4050 E: euh / disons / mon rôle £ le premier le le premier acte /
si1b-4060 E: ça a été un écrivain de l' entre-deux-guerre qui
si1b-4070 E: s’appelle Massimo Bontempelli / sur lequel j’ai pas mal
si1b-4080 E: tra- £ sur lequel j’ai fait mon doctorat en fait .$
si1b-4090 I: d’accord . hein hein .$
si1b-4100 E: / euh et que j’ai traduit / d’ailleurs / à l’époque
si1b-4110 E: j’avais réussi à en traduire quatre / quatre / disons
si1b-4120 E: romans / de lui .$
si1b-4130 I: ouais ouais . SIM$
si1b-4140 E: et £ bon c’est un de ces auteurs très intéressants / bon
si1b-4150 E: que je trouve extrêmement intéressants parce que c’est
si1b-4160 E: des gens qui ont été extrêmement intéressants sous le
si1b-4170 E: fascisme / qui ont été même euh / fascistes déclarés /
si1b-4180 E: euh / et qui ont pris leur distance à un moment donné /
si1b-4190 E: euh et qui / d’une certaine manière sont re-
si1b-4200 E: représentatifs de la complexité de ce qui était
si1b-4210 E: la culture italienne dans la période fasciste / à savoir
si1b-4220 E: que précisément le fascisme n’avait n' avait pas la même
si1b-4230 E: cu- la même £ n’avait pas la même politique culturelle
si1b-4240 E: que que l' Allemagne nazie / n’avait pas le la le le même
si1b-4250 E: euh / comment dire / la même volonté négationniste /
si1b-4260 E: disons que elle avait au contraire cette politique qui
si1b-4270 E: visait avant tout à accumuler tout le monde et à
si1b-4280 E: récupérer tout le monde . / et donc Bontempelli est est
si1b-4290 E: issu de l’avant-garde euh et de l’avant-garde qui est /
si1b-4300 E: disons compagnon de route du futurisme / tout en n' étant
si1b-4310 E: pas futurisme / et alors que le futurisme a adhéré disons
si1b-4320 E: au fascisme / lui / y a adhéré sur d' autres bases au
si1b-4330 E: début / sans jamais prendre sa carte du parti . / il n' a
si1b-4340 E: pris sa carte du parti que lorsqu’il y a été contraint /
si1b-4350 E: en tant qu’académicien du XX / et puis et puis à partir
si1b-4360 E: de trente-quatre trente-cinq il commence à prendre ses
si1b-4370 E: distances $
si1b-4380 I: c’est très complexe$
si1b-4390 E: et il tombe en disgrâce et cetera . / donc y avait
si1b-4400 E: justement $
si1b-4410 I: mhm $
si1b-4420 E: oui la la / la la £ et puis c’est quelqu’un qui a été
si1b-4430 E: complètement central à un moment donné / et qui est tombé
si1b-4440 E: complètement dans l’oubli / ou en tous cas tomb- / tombé
si1b-4450 E: dans en disgrâce disons dans dans la l’après-guerre . /
si1b-4460 E: il il n’a pas su négocier l’après-guerre disons / à la
si1b-4470 E: différence de beaucoup d’autres . / qui ont fait une très
si1b-4480 E: belle carrière en tant que communistes après avoir été
si1b-4490 E: fascistes XXXX $
si1b-4500 I: d’accord . SIM$
si1b-4510 E: / voilà . XX ça c’est une une £ ça a été £ bon enfin je
si1b-4520 E: continue toujours j’ai fait mon doctorat sur lui mais je
si1b-4530 E: continue à travailler dessus . / euh j' avoue que je
si1b-4540 E: travaille actuellement beaucoup sur le dix-neuvième
si1b-4550 E: siècle . / il y a aussi une autre figure / d’un auteur
si1b-4560 E: d’ailleurs parfaitement méconnu qui s’appelle XDalahandra
si1b-4570 E: / qui me / fascine beaucoup / sur lequel j’ai aussi
si1b-4580 E: beaucoup travaillé / qui lui est de la fin du
si1b-4590 E: dix-neuvième siècle / euh qui est très à cheval entre euh
si1b-4600 E: la période Risorgimentale / et puis la période / moderne
si1b-4610 E: en fait / qui est le roman contemporain . / disons il il
si1b-4620 E: est très £ il arrive à jeter les bases de quelque chose
si1b-4630 E: de moderne en utilisant au contraire des restes de / de
si1b-4640 E: quelque chose qui appartX qui peut passer pour archaïque
si1b-4650 E: quoi . / et puis je travaille beaucoup actuellement sur
si1b-4660 E: le dix-neuvième siècle . les relations disons / la la les
si1b-4670 E: £ non pas les relations mais disons les les échanges / ou
si1b-4680 E: les inter / euh / comment je vais formuler ça / les les
si1b-4690 E: les les / les inter-réactions disons qui euh £ existantes
si1b-4700 E: entre culture italienne et culture française pendant
si1b-4710 E: toute la période du Risorgimentale disons $
si1b-4720 I: ouais . $
si1b-4730 E: euh disons la première moitié du du dix-neuvième disons .$
si1b-4740 I: / vous dirigez des thèses d' étudiants qui travaillent
si1b-4750 I: sur les mêmes sujets ou …$
si1b-4760 E: non / parce qu’on en a pas £ / on a on a un troisième
si1b-4770 E: cycle en italien que depuis très peu de temps $
si1b-4780 I: d’accord .$
si1b-4790 E: pour les modernistes . et donc pour le moment on a pas
si1b-4800 E: encore eu d’étudiants donc oui voilà .$
si1b-4810 I: non il faut que … SIM$
si1b-4820 E: donc pour le moment $
si1b-4830 I: ouais ouais . SIM$
si1b-4840 E: on s’arrête à au master . aujourd’hui c’est jusqu’au
si1b-4850 E: master .$
si1b-4860 I: mais quels sont les les les les cours que vous donnez $
si1b-4870 E: je fais des cours de littérature pratiquement
si1b-4880 E: exclusivement avec quelques cours de version$
si1b-4890 I: mm / très bien . / je suis en train de regarder si tout /
si1b-4900 I: se passe bien oui je crois qu’on va …$
si1b-4910 E: ça enregistre correctement .$
si1b-4920 I: oui ça devrait . j' espère - $
si1b-4930 E: $
si1b-4940 I: on va s’arrêter là .$
si1b-4950 E: en fait j’ai oublié j’ aurais dû me rapprocher
si1b-4960 E: 
