<fr>han ſade/ tå han hotade mig med Hollendaren</fr> <aq>p.</aq> 84. <fr>Lät
oß ännu höra en tarfwelig lärdom igen. Så lärer then wiſe</fr>
<aq>Sirach;</aq> <sw>Lät tig icke draga/ at tu tinom wen wred war=
der: ty ſådane belackare komma på endalychtonne til
ſkam. Lät tig icke tyckia förklok wara/ ſå at tu ſtraff ar
hwar man; ſå at titt löf icke förfahlnar: och tin frucht
förderfwas/ at tu ock en gång warder ett tortt trä. Ty
en ſådana förgifftig menniſkia ſkadar ſig ſielfwa/ och
warder ſinom owenom til ſpott/</sw> <aq>c. 6. v.</aq> 1, 2, 3, 4. <fr>Far
icke haſtigt öfwer thetta/ min gode</fr> <aq>Euſtathi:</aq> <fr>och wredas icke/
at jag ſådant welment föreſteller. Är doch ett helſoſamt råd/
thet wi altid böre betenckia och effterlyda.</fr>
§. 94. <aq>p. 103. f.</aq> <sw>Här äro månge infall.</sw> <aq><i>Hic</i> multi <i>ſunt
inventa.</i></aq> <fr>Kiäre lär och fölg en gång the gamlas infall/ ſom
talade och ſkrefwo</fr> <sw>här äro mong infall.</sw> <fr>Äfwen ſå orett
hafwer han/</fr> <aq>p. 135. f.</aq> <fr>tå han ſkrifwer:</fr> <sw>Det haar jagh för
många åhr ſedan tänckt. För mong åhr ſedan tenckt/</sw>
<fr>ſkrefwo the gamle myndige och thet rett. Så emot the gam=
las goda ſett/ ſkrifwer han</fr> <aq>p. 14. pr.</aq> <sw>alla andra ſpråk. all
annor ſpråk</sw> <fr>heter thet. Så</fr> <aq>p. 35. f. 37. pr.</aq> <sw>otaliga mon=
ga ord/</sw> <aq><i>innumera_e & multa_e verba.</i></aq> <sw>Otahlig mong ord/</sw>
<fr>heter thet. Läſe doch the Bibliſka ſpråk/ ſom jag om</fr> <aq>Adjec_ti-
vis pl. neutr. generis</aq> <fr>anfördt har vti mitt</fr> <aq>Schibbolcth,</aq> <fr>om
han ei wil tro mig/</fr> <aq>c.</aq> 9, §. 13. <fr>Wi wilje höra ännu flera
Skrifftennes rum;</fr> <sw>mig ſkola all knä böijas/</sw> <aq>Rom.</aq> 14:11, <fr>In=
tet/ alla knä/ ſom Wankif oretthafwer.</fr> <sw>Och hafwer lagdt
ther dödelig ſkott vppå/</sw> <aq><i>vaſa mortifera</i> in plurali, Pſ.</aq> 7: 14.
<fr>Intet/</fr> <sw>dödeliga/</sw> <fr>ſom Wankif åter hafwer.</fr> <sw>Stor äro</sw>
<sw>hans</sw>