<fr>wäl i</fr> <aq>A_Eneid. X.</aq> 140. <fr>ockſä betyder Pil. J</fr> <aq>A_Eneid.
X.</aq> 205. <fr>har han afſeende på Rörbladens gråblå
färg.</fr>


<aq><sc>Avena</sc></aq> <sw>Hafre.</sw> <fr>Wanligen öfwerſättes</fr> <aq>ſterilis
Avena Ecl. V. 37. G. I.</aq> 154. <fr>och</fr> <aq>vana_e Avena_e
G. I.</aq> 226. <fr>genom</fr> <sw>Flyghafre,</sw> <aq>Avena fatua L.</aq>
<fr>egenteligen derföre, at denna är et elakt ogräs,
ſom ej ſällan hos oß qwäfwer wårſäden, och Ro=
marne anſågo Hafren likaſå:</fr> <aq>Ecl. V. 37. urit Ave-
na_e ſeges. <sc>Plinius</sc> L. XVII.</aq> 9. <fr>hwarföre ock</fr> <aq>Cato
XXXVII.</aq> 4. <fr>befaller:</fr> <aq>avenamque deſtringas.</aq> <fr>Det
är mycket twifwel underkaſtat, om de hade någon
kunſkap om Flyghafren, ty de tala endaſt om twän=
ne ſlags Hafre, nemtigen</fr> <aq>Avena</aq> <fr>utan tillagt bi=
namn och</fr> <aq>Avena gra_eca,</aq> <fr>om hwilken</fr> <aq><sc>Plinius</sc></aq> <fr>ſäger:</fr>
<aq>cui non cadit ſemen,</aq> <fr>och ſom han ſäger wara bät=
re at blanda i det blandfoder, ſom kallades</fr> <aq>Ocy-
mum L. XVIII.</aq> 15. <fr>Denna Grekiſka Hafre wet
man icke hwad det war för en wäxt. De kände</fr>
<sw>Hafre</sw> <aq>Avena fativa L.</aq> <fr>och hade ſig äfwen bekant,
at den tjente til föda, ſom ſes af</fr> <aq><sc>Plinius</sc></aq> <fr>då han
ſäger, at</fr> <aq><sc>Oones</sc></aq> <fr>(dem man will göra till Ålands
Inbyggare) lefde af Fogelägg och Hafre</fr> <aq>L. IV.</aq> 13.
<fr>och</fr> <aq>L. XVIII. 17. quippe cum Germania_e populi
ſerant eam, (ſcil. Avenam) neque alia pulte vivant.</aq>
<fr>Icke</fr>
