<fr>at thet går wijda öfwer thes ſkranckor och bräd=
dar/ rinner therföre intet fortare/</fr> <aq>motu pro-
greſſivo,</aq> <fr>uthan heel ſachta; men wil man på
ſijdan</fr> <aq>derivera</aq> <fr>och afleda watnet genom nå=
gon ſtor rännel/ flyter thet watnet/ ſom är i
älfwen/ med dubbelt ſtörre fart ſedan/ än ſom
tilförende; tå lijkwäl thes</fr> <aq>motus inteſtinus</aq>
<fr>war ſtarkare.</fr>
<fr>Hwad Froßan anbelangar/ ſå är then/
ſom tilförende ſades/ gemenligen treggiahan=
da/ hwardags/ hwarannan dags/ och hwar=
tredie dags Froßa.</fr> <sw>Hwardags Froſſan</sw> <fr>bo=
thas ſällan genom Naturens tilhielp/ bothas
ock ſällan/ och icke uthan ſtörſta möda och be=
ſwär genom konſten/ althenſtund en ſådan</fr> <aq>Fe-
ber</aq> <fr>har ſå mycket ymnigare orſak och ſtarkare
föda i bloden/ ſom hon offtare igenkommer;
och i thet hon offtare igenkommer/ blifwer na=
turen ther igenom aldeles förderfwad och uth=
mattad/ ſå at en ſlijk froßa/ om then ock ſtår
til at winnas/ icke mindre tijd plägar fordra/
än 64. dagar. Ther then intet kommer at bo=
thas/ plägar then förwandlas i Wattuſoth/
Twijnſoth/ eller ock Sömnſiuka. Hwad</fr> <aq>Cu-
ren</aq> <fr>widkommer/ ſå äre åthſkillige meningar
ther om. Doch ſom jag ſagdt/ at uthi thenna</fr>
<aq>Feber</aq> <fr>mera än i någon annan en myckenhet
ſlemm är i kroppen/ ſå måſte ock läkedomarne
ther hän lämpas/ at the ſlemmet kunna flytan=
de göra och uthföra. Til thetta werket behöf=
wes altſå icke allenaſt the ſaker/ ſom</fr> <aq>diluera</aq>
<fr>och upſkölja bloden/ uthan ock ſådane/ ſom</fr>
<fr>ſtär=</fr>