Svenska språkets historia 10

Språkhistoria - Hur och för vem?

Hem
Anmälningsformulär
Program
Deltagare
Praktisk information
Länkar
Sammandrag
För föredragshållare

Språkhistoria och semantisk teori

Peter Andersson
Högskolan i Skövde

De flesta språkhistoriska arbeten återfinns inom områden som filologi, fonologi och i viss mån grammatik. Den språkvetenskapliga deldisciplinen semantik har inte ägnats något särskilt intresse inom nordisk språkhistorisk forskning. Vissa undantag finns i de arbeten som diskuterar ords betydelseutveckling (bl.a. Björkstam 1919). Sådana arbeten innehåller en mängd värdefulla exempel, men tenderar att vara mer av essäiska beskrivningar än systematiska betydelseöversikter. Ordbetydelse behandlas naturligtvis även i historiska ordböcker som Söderwall och SAOB men dessa har inte som främsta syfte att närmare analysera betydelserelationer och söka förklaringar till dem.

Med de senaste decenniernas stora intresse för språkförändring har det växt fram hypoteser om lexikal förändring som i mångt och mycket betonar semantisk förändring (se Bybee et.al., Sweetser 1990). Dessa arbeten utgår dock i regel från korta exempel, som är utplockade ur sin kontext. Inte sällan hämtas exemplen från modernt material, även om syftet sägs vara att diskutera ords ursprung och utveckling. Det finns således ett stort behov av att underbygga dessa teoretiska diskussioner med empiriska detaljstudier. En fråga som ställer sig är om en sådan ambition är önskvärd bland filologiskt inriktade språkhistoriker. Är språkhistoria över huvud taget något för den som intresserar sig för semantisk teori?

I likhet med t.ex. Diewald (1999) menar jag att empiriska studier av äldre språkmaterial är det enda sättet att ifrågasätta eller ge stöd åt modern semantisk teori. Genom att diskutera dels ett äldre, empiriskt arbete om svenska modalverb (Björkstam 1919), dels ett modernt, teoretiskt arbete om semantisk förändring (Sweetser 1990), i förhållande till min egen studie i Andersson (2007) vill jag framhäva hur kombinationen av en systematisk empirisk betydelseanalys och modern semantisk (kognitiv) teori kan öka förståelsen om lexikal förändring.


Andersson, Peter 2007. Modalitet och förändring. En studie avoch kunna i fornsvenska. (Göteborgsstudier i nordisk språkvetenskap 10.) Göteborg: Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet.

Björkstam, Harald 1919. De modala hjälpverben i svenskan. Tör, lär, mon, må, måtte och vill. Lund: Lindströms bokhandel.

Bybee, Joan, Revere Perkins & William Pagliuca 1994. The evolution of grammar. Tense aspect and modality in the languages of the world. Chicago/London: The University of Chicago Press.

Diewald, Gabriele 1999. Die Modalverben im Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Sweetser, Eve 1990. From etymology to pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press.

Söderwall, K.F. 1884–1918. Ordbok öfver svenska medeltids-språket Vol I–III. Lund. SAOB = Ordbok över svenska språket utgiven av Svenska Akademien. Lund 1897–.






Skapandet av den ideala dialektinspelningen

Gustav Bockgård

Språkliga varieteter är sociala företeelser, formade av och skapade för att hantera olika kommunikativa situationer och behov. Detta bör beaktas i all språkvetenskaplig forskning. För dialektologins del innebär det att analyserna kan berikas av att man ser närmare på i vilka sammanhang primärmaterialen har tillkommit, och hur kontexterna återspeglas i materialen. Här finns det stora forskningsluckor, vilka jag bidrar till att fylla i ett pågående forskningsprojekt som framför allt fokuserar på inspelningar. Jag studerar de ideologier, normer och förväntningar som påverkar kanske i första hand intervjuarens och i andra hand sagespersone(r)n(a)s agerande. Jag granskar även hur ”normala” samtalsstrukturer och -normer, såsom turtagning, återanvändning och s.k. preferensstruktur, bidrar till att forma de språkliga strukturer som står i fokus för dialektologernas intresse.

Mitt fördrag är baserat på analyser av äldre dialektinspelningar, gjorda mellan 1948 och 1968. Jag beskriver några olika metoder som intervjuare använder sig av då sagespersonen inte agerar på ett sätt som är förväntat utifrån samtalsgenrens normer. Att intervjuaren agerar på detta sätt visar bl.a. att det finns två mål med samtalen som kan krocka med varandra. Det första är strävan att skapa en produkt som är anpassad till forskningens behov avseende samtalsämnen och språkformer. Det andra är strävan att skapa ett bra samtalsklimat med en talför och avslappnad sagesperson. Det första målet väger i många fall tyngst, vilket visar att intervjuarna tenderar att betrakta sagespersonerna som forskningsobjekt.






Anders Sparrmans språkvilla – 1700-talets talspråk och skriftspråk i praktiken

Rut Boström, fil. dr,
Inst. för nordiska språk,
Uppsala universitet,
751 20 Uppsala

1700-talets svenska språk var ett språk i förändring, inte minst som skriftspråk. Som vetenskapsspråk dominerade visserligen fortfarande latinet, men inom undervisning och nyttopräglade skrifter fick svenska språket en allt starkare ställning. Lars Salvius, som 1739 var notarie i den nybildade Vetenskapsakademien, var tidigt en stark förespråkare av en ”redig och lika” stavning i akademiens tryckta handlingar. År 1742 fick han kontroll över ett av Stockholms sju tryckerier, och som noggrann boktryckare och korrekturläsare satte han därefter sin prägel på det tryckta svenska språket genom olika regler och rekommendationer. En framträdande åsikt bland tidens språkvårdare var den s.k. ljudenliga stavningen, som gav spelrum för mer eller mindre utpräglade talspråksvarianter. En auktoritet som Carl von Linné medverkade på så sätt till att småländska språkdrag kunde uppträda i akademiska sammanhang och senare blev synliggjorda i tryckta texter som föreläsningar och reseskildringar.

I brev skrivna på svenska från både Carl von Linné och hans lärjungar uppträder ett språk som ofta innehåller vetenskapliga förklaringar, där särskilt latinet har påverkat både ordval och meningsbyggnad och stavningen följer givna mönster. I andra, mer familjära sammanhang kan den ljudenliga stavningen avslöja skribenternas respektive dialekter. Trots Salvius tidiga regler för ett enhetligt skriftspråk kom diskussionen om stavningsprinciper att pågå under hela 1700-talet, och utmynnade först år 1801 i Leopolds och Svenska Akademiens stavningslära. Men öppenheten inför den mer vardagliga användningen av talspråk i skrift är ändå väl synlig i den tillgängliga korrespondensen från en av Linnés lärjungar.

Anders Sparrman föddes 1748 i Lena församling i Uppland och blev tidigt en av Linnés lärjungar. Vid 17 års ålder seglade han till Kina med kapten Carl Gustaf Ekeberg vid Ostindiska Kompaniet och år 1768 – året efter hemkomsten – försvarade han en avhandling på latin under Linné (Iter in Chinam). Efter några års medicinstudier i Uppsala reste han i början av år 1772 till Sydafrika för att tjänstgöra som lärare till den holländske residentens barn. Senare samma år avseglade han med kapten James Cook på en 2,5 års resa runt södra halvklotet tillsammans med de tyska naturforskarna (far och son) Forster.

I åtta handskrivna, hittills opublicerade brev till Linné under åren 1771, 1772 och 1775 beskriver Sparrman sina vedermödor som lärare och sin längtan efter att i stället få ägna tiden åt naturstudier. Hans brevspråk består av en blandning av vedertagen svenska med inslag av dialekt, franska, latin och tyska (holländska). Detta motsvarar troligen också det ”anteckningsspråk” som han använder under sina exkursioner och under sjöresan med James Cook. I inledningen till hans år 1783 publicerade reseskildring kallar han själv detta språk för en ”språkvilla”, som han inför tryckningen år 1783 hos Anders J. Nordström i Stockholm ”städar” och översätter till ”modersmålet” efter tillgängliga regler och rekommendationer.

Att jämföra Sparrmans språk i breven med den motsvarande översatta texten i hans reseskildring är både intressant och spännande. I ordval, stavning och syntax kan man ana hur revideringen har gått till och vilka regler som gällde. Ändå återstår tvetydigheter i den tryckta texten, vilket bör tolkas så att de regler om ”enkelhet, enhetlighet och tydlighet” som gällde hos Salvius inte alltid konsekvent följdes i praktiken vid övriga tryckerier i Stockholm. Särskilt gällde detta troligen då författarna själva granskade sina korrektur.

I mitt föredrag kommer jag att använda mig av exempel ur både korrespondensen och den tryckta reseskildringen för att visa på skillnader i Sparrmans brev- respektive skriftspråk. Mitt mål är också att kunna identifiera de sammanhang där en vacklan oftast uppträder.


Referenser

DuRietz, Rolf E. (2002) How Anders Sparrman came to participate in Cook’s second voyage. (Banksia, 6.) Uppsala.

Fries, Sigurd (1966) Linnés resedagböcker, Språk, stil och innehåll i jämförelse med de tryckta reseskildringarna. I: Svenska Linné-sällskapets årsskrift. (Årg. 49.) Uppsala.

– Lärdomsspråket under frihetstiden. I: Svenskan i tusen år. Glimtar ur svenska språkets utveckling. (Skrifter utgivna av Svenska språknämnden, 81.) Stockholm.

Källskog, Margareta, et al. (1993) Uppländska. Språkprov med kommentar. (Skrifter utgivna genom Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala. Ser. A:22.) Uppsala.

Santesson, Lillemor (2000) Leopolds förteckning över främmande ord 1801. I: Språk och Stil 10 N.F. Uppsala. S. 87–128.

Sparrman, Anders [Andreas] Resa till Goda Hopps-Udden, södra Polkretsen och omkring Jordklotet, samt till Hottentott- och Caffer-Landen Åren 1772–1776. Vol. 1. 1783, vol II.1 1802, vol. II. 2 1818. Stockholm.

Teleman, Ulf (2002) Ära, rikedom & reda. (Skrifter utgivna av Svenska språknämnden, 85.) Stockholm.

Thelander, Mats (1986) Norm, bruk och variation i en svensk 1700-talsgrammatik. I: Nysvenska studier 66:1986. Uppsala. S. 43–87.

Widmark, Gun (2000) Boksvenska och talsvenska. Om språkarter i nysvenskt talspråk. I: Boksvenska och talsvenska. Ett urval uppsatser samlade till författarens 80-årsdag 31 juli 2000. Uppsala.






Balladernas lexikogrammatik

Gunilla Byrman
Institutionen för humaniora
Växjö universitet

Balladspråket framtonar som enkelt, kortfattat och episkt (jfr Jansson 1999:21). Med utgångspunkt i Sveriges medeltida ballader och George Stephens manuskriptsamling i Växjö vill jag belysa kopplingen mellan syntaktiska och lexikala drag och andra genredrag i balladerna. I studien tar jag också hänsyn till meter, rim och melodi. Undersökningen av de lexikogrammatiska dragen – syntax och ordval – kopplar jag till en diskussion om muntlighet och skriftlighet (se Huldén 1983:126).

Studien visar att balladerna i mångt och mycket har talspråkssyntax, det vill säga småord, vanliga ord, korta fundament och meningar samt få bisatser. Det föreligger ofta inversion när dramatiken i handlingsförloppet ökar. Detta kan inte kopplas till dramatisk förändring i melodin, eftersom den antas vara densamma i varje vers, men möjligen till emfas, styrka och frasering i framförandet.

Balladernas ordförråd är konkret och lapidariskt, och verbprocesserna är handlingsinriktade och beskriver sällan inre mentala processer, även om dessa finns under textytan. Detta skapar kreativa luckor i texten, som mottagaren genom inferenser måste fylla i. Just dessa egenskaper hos ordförrådet skapar spänning genom att engagera mottagaren i händelseförloppet (jfr Iser 1985).

Dessa drag i lexikogrammatiken gör balladspråket till ett sångspråk som är lätt att memorera och därför väl anpassat till muntlig tradition (Byrman 2008:308).


Källor

Byrman, Gunilla (2008). ”Nyfyndet ’Osteknoppen’ – språk, innehåll och tolkning”, En värld för sig själv. Nya studier i medeltida ballader, red. Gunilla Byrman. Växjö, Växjö University Press.

Iser, Wolfgang (1985). ”Textens appellstruktur”. I Läsningar: om litteraturen och läsaren, red. Jan Thavenius & Bengt Lewan. Stockholm, Akademilitteratur.

Jansson, Sven-Bertil (1999). Den levande balladen. Medeltida ballad i svensk tradition. Stockholm, Prisma.

Sveriges medeltida ballader (1983–2001). Band 1–5, utgivna av Svenskt Visarkiv, red. Bengt R. Jonsson, Margareta Jersild & Sven-Bertil Jansson. Stockholm, Svenskt Visarkiv.






Om OV och VO i fornsvenska infinitivfraser

Cecilia Falk

I äfsv lagspråk stod normalt objekt före infinit verb (=OV-ledföljd), medan objekt i msv står efter infinit verb (=VO-ledföljd). Exempel från ÄVgL, med den moderna VO-motsvarigheten:

(1) a þa skal han [sarO synæV]
a’ Då ska han [visaV sina sårO]
b þy ær han varþær [lif sitO latæV]
b’ Därför är han värd [att mistaV sitt livO]

Delsing (1999) har visat att övergången från OV till VO var en ”förändring med förhinder”: OV-ledföljd sjönk ganska dramatiskt under 1300-talet, men den återuppstod sedan för vissa typer av objekt under 1400-talet. Hans undersökning rör emellertid bara infinita verbfraser efter hjälpverb, som i (1)a ovan. I mitt föredrag kommer jag att presentera pågående undersökningar om utvecklingen i andra slag av infinitivfraser, dels infinitivfraser med andra satsdelsfunktioner, se (1)b, inklusive infinitivfraser styrda av huvudverb (Jag lovade att uppdatera hemsidan; Jag uppmanade henne att uppdatera hemsidan), dels i s.k. objektsinfinitiver (Jag såg henne uppdatera hemsidan). Preliminära resultat visar att övergången till VO-ledföljd skedde tidigare här och att ingen återhämtning skedde under 1400-talet. Det senare, en fortsatt konstant låg OV-frekvens också under 1400-talet, är speciellt tydlig för att-inledda infinitivfraser. Jag kommer att presentera en tentativ analys av dessa data.






Verbala förolämpningar i 1630-talets Uppsala. En talaktsanalys inom historisk pragmatik

Erik Falk
Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet

Den medeltida stadslagen förbjöd kränkande språkbruk. Den person som kallade en annan med okvädinsord, talade otillbörligt eller klandrande mot ämbetspersoner eller ljög äran av en man eller kvinna kunde dömas till böter. I syfte att definiera verbala förolämpningar språkhistoriskt har jag undersökt två serier av rättsprotokoll från 1630-talets Uppsala, nämligen rådstugurättens tänkeböcker och akademiska konsistoriets protokoll vid Uppsala universitet.

Min undersökning genomförs med stöd av en talaktsteoretisk analysmodell som föreslagits inom historisk pragmatik (Jucker & Taavitsainen 2000:74). Modellen beskriver förolämpningar i en pragmatisk egenskapsrymd med fem dimensioner som beaktar talaktens form, betydelse, samtalskontext, talarattityd och mottagarreaktion. Källmaterialets informationsgrad varierar och beskriver inte alltid alla dessa dimensioner. På den lägsta informationsnivån indikerar endast ett deskriptivt talaktsverb att texten refererar till en expressiv talakt som förolämpning (jfr Taavitsainen & Jucker 2007). Det kan vara skälla, spotska, häda eller uttryck som bruka munnen, släppa skällsord. Samtalskontextens dimension belyser intressanta sociolingvistiska aspekter, som tydliggörs genom att såväl borgerskapets som akademiens rättsprotokoll ingår i undersökningen. Köns- och klassbundna språkbruksmönster i talakten framträder.

I mitt föredrag kommer jag att presentera den pragmatiska analysmodellen och i anslutning därtill beröra konferensens tema Språkhistoria – hur och för vem? Dessutom redogör jag för vissa undersökningsresultat från analysen av verbala förolämpningar i 1630-talets Uppsala.


Litteratur:

Jucker, Andreas & Taavitsainen, Irma, 2000: Diachronic speech act analysis. Insults from flyting to flaming. I: Journal of historical pragmatics Vol. 1(1). S. 67–95.

Taavitsainen, Irma & Jucker, Andreas, 2007: Speech act verbs and speech acts in the history of English. I: Fitzmaurice, Susan M. & Taavitsainen, Irma (eds.), Methods in historical pragmatics. Berlin. S. 107–138.






Den fonematiska statusen hos [ð] i fornsvenskan

Staffan Fridell

De svenska språkhistorikerna var länge relativt opåverkade av strukturalismen och det dröjer ända till 1970-talet innan man hittar ett försök till beskrivning av fornsvenskans fonemsystem. Det är hos Bengt Pamp i boken Svensk språk- och stilhistoria 1971. Han utgår vad gäller konsonantfonemen från läget i den äldre urnordiskan (s. 95), där han beskriver de tonande klusilerna som allofoner till de motsvarande tonande frikativorna, dvs. bl.a. [ð] och [d] som allofoner inom fonemet /ð/. Pamp går därefter igenom vissa viktigare ljudförändringar som sker under samnordisk tid men säger sammanfattande om konsonanterna: »Som framgår av det ovanstående hade fonemsystemet som sådant inte undergått någon som helst samnordisk förändring.» (S. 100.) I konsekvens med detta behåller Pamp alltså samma analys av [ð] och [d] som allofoner av /ð/ – såsom i urnordiskan – även i vad han kallar »det äldsta fornsvenska konsonantfonemsystemet».

I sin lärobok Svenska språket under sjuhundra år följer Gertrud Pettersson Bengt Pamp i denna fråga. Även Tomas Riad har samma analys som Pamp i sin översikt över fornsvenskans fonologiska system i handboken The Nordic languages (2002 s. 902).

Jag skulle i stället vilja förspråka en analys där [ð] och [þ] i den äldre fornsvenskan betraktas som allofoner av fonemet /þ/. Som jag ser det sker det en förändring i den fonematiska tillhörigheten av [ð] i och med att [þ] blir tonande i medial och final position under senurnordisk tid (en ljudförändring som Pamp inte ens nämner.) Övergången [þ] > [ð] i dessa positioner är en av flera förändringar vid denna tid, som sannolikt leder till att den äldre runraden inte längre fungerar som en fonematisk skrift och till att en ny runrad därför introduceras. Detta är inte på något sätt en ny eller radikal analys. Tvärtom har många forskare, som närmat sig problemet från ett samnordiskt eller västnordiskt perspektiv, samma syn.

Åter andra forskare har intagit en mellanposition. Michael Barnes säger: »by the Viking Age the allophonic status of [ð] was unclear»; och vidare: »[ð] was virtually everywhere in complementary distribution with both [θ] and [d]». Gun Widmark beskriver läget vid vikingatidens början som att [ð] står i komplementär allofonisk fördelning till både [d] och [þ].

Kriteriet om komplementär distibution kan alltså inte avgöra frågan om den fonematiska statusen för [ð] i vikingatida nordiska och äldre fornsvenska. Det viktigaste argumentet för att se [ð] i vikingatida nordiska och äldre fornsvenska som en allofon till /þ/ och inte till /d/ är i stället, som jag ser det, förhållandet mellan fonem och grafem, dels i runskriften, dels i latinsk skrift.

En förändring i den fonematiska statusen för [ð] sker sedan när [þ] initialt förändras till klusil [t] omkring 1400. Då övergår [ð] åter till att bli en allofon till [d]. Även det [þ], som är ett resultat av tonassimilation av [ð] och tonlös konsonant, förändras vid denna tid.






Att vara eller att finnas – om existentiella verb i Kiöpings resa

Inga-Lill Grahn
Göteborgs universitet

En reseskildring är ett intressant stycke historia, för den inblick den ger i svunna tiders fjärran länder och i resenärens egen tankevärld. Om den dessutom, som Nils Matson Kiöpings resa, finns att tillgå i flera versioner i elektronisk form1 utgör den för en nutida språkforskare ett rikt och tankeväckande material.

Vid en parallelläsning av Kiöpings text från 1674 och av Lars Salvius omarbetning från 1743, tycks användningen av vad man kan kalla existentiella verb på ett någorlunda konsekvent sätt ha förändrats. Ett slags förskjutning går att skönja i skildringen av det som är, det som är att finna och det som finns.

Ex. 1a Här är intet annat ibland Steenarna och Sanden att finna än een stoor Myckenheet aff Skiöldpaddor […]. (Kiöping 1674)
1b Här finnes ej annat, mellan stenarna och sanden, än en stor myckenhet Sköldpaddor […]. (Salvius 1743)

Salvius skriver i förordet till sin omarbetning att han vill ge skildringen ”ett mindre och nättare format”. Med exempel liknande 1a och b som stöd skulle man kunna sluta sig till att han föredrar verbet finnas helt enkelt för att det ger möjlighet att stryka en längre och krångligare konstruktion. Den förklaringen håller dock inte i exempel som 2a och b, där vi istället ser att Salvius version faktiskt är längre än Kiöpings. Som synes har här Salvius inte bara bytt ut vara mot finnas (eller finna?) utan också negerat satsen och lagt till ett hjälpverb.

Ex. 2a […] till att erfahra, om ther war något uthi Siöstranderna, som thet Ostindiske Sammanlagat kunde wara nyttigt. (Kiöping 1674)
2b […] til at se efter, om icke der skulle finnas något vid sjölångorna, som kunde lända det Ostindiska samlaget til någon förmon. (Salvius 1743)

Vilka motiv som ligger bakom Salvius hantering av de existentiella verben är alltså inte helt uppenbart. Hur exempelvis hans ställning som språkvårdsman kan ha avspeglats i texterna diskuteras bland annat i Magnusson (2007). Genom en närstudie av relevanta parallellexempel i de bägge texterna kan vi få en inblick i Salvius tankevärld, och kanske också få möjlighet att belysa fenomenet ur ett större språkhistoriskt perspektiv. Är Salvius förkärlek för finnas ett led mot ett förenklat och mer likriktat språk? Är den ett tecken på en utveckling mot fler s-former av verb (Johannisson (1961: 136) har noterat att bl.a. Kiöpings passivformer med bliva av Salvius gärna omskrivs till s-former)? Eller har vi här att göra mer specifikt med en betydelseutveckling hos verben finna och finnas? I mitt föredrag i Göteborg kommer jag att berätta mer om just detta.


Källor

Johannisson, Ture 1961. Nils Matson Kiöpings resa. Stockholm: Norstedts.

Magnusson, Erik 2007. Gränsöverskridande koordination. Syntaktisk förändring i äldre svenska. Nordistica Gothoburgensia 28. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.


1 Texterna finns tillgängliga via Språkbanken, Göteborgs universitet: <http://spraakbanken.gu.se/ktext/kioping/>






Vokal på vandring: Det surrande i-ljudets sociala och geografiska spridning i Göteborg och Älvsborg från 50-tal till 00-tal

Sammandrag till Svenska språkets historia 10, Göteborg 2008
Anna Gunnarsdotter Grönberg, Institutet för språk och folkminnen

Ett frikativiserat långt i, ofta kallat ”surrande i, har sedan 1950-talet beskrivits som ett prestigedrag i göteborgskan. Björseth (1958) beskrev det som ett drag som främst användes av kvinnor samt män med ett vårdat språk, särskild präster och lärare. På 70-talet beskriver Holmberg situationen i liknande termer, dvs. mycket lite verkade ha hänt under de två decennier som passerat. (Holmberg 1976.)

Men sedan dess har något hänt med det surrande i:et, inte bara i göteborgskan, utan även i andra delar av Västsverige. Inom projektet Dialektutjämning i Västsverige (DUV) vid Institutet för språk och folkminnen, har såväl äldre som nyare inspelningar analyserats, vilka tecknar en intressant utveckling.

Det analyserade materialet består av fem olika korpora. Äldst är arkivinspelningar från församlingar runt Göteborgs stad på 50-talet, som Margareta Svahn har analyserat. Informanterna utgörs av äldre dialekttalare, och analysen av intervjuerna visar inga surrande i. (Svahn 2005.) I ett annat arkivmaterial från 1977 med inspelningar av gymnasister i Göteborg finns fall av surrande i, men mycket få. (Grönberg 2005.)

GSM-materialet från Göteborg 1997, även det med inspelningar av gymnasister, uppvisar däremot en mycket hög frekvens av surrande i. Frekvens är dock lägre på en högstatusskola i innerstaden än på en skola med praktiska program i ett ytterområde, medan andelen nästan är lika hög bland killar som bland tjejer. (Grönberg 2003, 2005.) Socialt sett går dessa resultat stick i stäv med observationer från 50-talet och med analysen av 70-talsgymnasisterna, som gick på en skola som inte tillhörde dem med högststatus.

I mitt avhandlingsmaterial från Alingsås i f.d. Älvsborgs län 1998, även det bestående av inspelningar med gymnasister, finns det tecken på en pågående spridning av det surrande i:et utanför Göteborg. (Grönberg 2004.) Det är främst tjejer och elever på teoretiska program som använder denna novation i Mittenälvsborg, dvs. socialt sett är bilden ungefär samma som i Göteborg på 50-talet.

Inom DUV-projektet har vi under 2007 gjort inspelningar med gymnasister i bl.a. Trollhättan och Borås (som också tillhörde tidigare Älvsborgs län), och analysen av intervjuerna visar här på samma tendens som i Alingsås på 90-talet, nämligen att det främst är tjejer på teoretiska program som använder det surrande i:et.

De preliminära resultaten kan sammanfattas som så, att det verkar ha skett vissa sociala och geografiska förskjutningar i bruket av surrande i. På 50-talet fanns det som ett drag inom göteborgskan, men det var inte allmänt och förekom främst bland kvinnor samt i högre sociala klasser, medan omlandets västgötska inte innehöll något surrande i. På slutet av 70-talet var det fortfarande inte allmänt bland yngre göteborgare. På 90-talet var draget däremot mycket frekvent bland elever på praktiska program, och könsskillnaden hade försvunnit. På 90-och 00-talet verkar draget ha spridits även till bl.a. Alingsås, Trollhättan och Borås, men nu mest bland tjejer på teoretiska program.

Geografiskt har uttalet alltså spridit sig i delar av f.d. Älvsborg från Göteborg och har på dessa nya ställen bevarat sin sociala profil. Samtidig förefaller det att i Göteborgsområdet även ha anammats av fler grupper än de ursprungliga. Parallellt med spridningen har användandet i ”epicentrum” med andra ord förändrats från att ha hög prestige till att bli ett allmänt dialektdrag.


Referenser

Björseth, Bertil 1958. Göteborgsspråket. Stockholm: Norstedts

Grönberg, Anna Gunnarsdotter 2003. Beskrivning av några göteborgska drag i GSM-materialet. Manuskript.

Grönberg, Anna Gunnarsdotter 2004. Ungdomar och dialekt i Alingsås. Göteborg.

Grönberg, Anna Gunnarsdotter 2005. Från mellangöteborgska till lättgöteborgska. En beskrivning av några göteborgsgymnasisters språk 1977och 1997. Manuskript.

Holmberg, Bengt 1976. Språket i Göteborg. Stockholm: Esselte Studium.

Svahn, Margareta 2002. På DAGstur. I: Ur SOFI:s värld. Vänskrift till Björn Lindquist den 9 september 2002. Uppsala. S. 65–76.

Svahn, Margareta 2005. Dialekt runt Göteborg på 1950-talet. Manuskript






"För rätt man erbjudes goda inkomstmöjligheter" Verbens s-former i platsannonsen 1955-2000

Karin Helgesson, Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet

En av de stora förändringarna i 1900-talssvenskan är verbböjningens förenkling. Den största förändringen därvidlag är att pluralböjningen försvinner från skriftspråket, men i samband med det börjar man också gå över till den ledigare formen -s i stället för -es i för presens passivformer (se Molde 1970:13). Istället för kräves skriver man nu alltså krävs.

I annonsspråket verkar dock -es-formen dröja sig kvar längre än i annat skriftspråk, vilket bland andra Ståhle (1970:49) och Livstedt (1966:51) påpekar. Helt utdöd är -es-formen fortfarande inte runt sekelskiftet, då det i en not i Svenska Akademiens grammatik skrivs att former som sökes, köpes, hyres och säljes är de normala i annonser (SAG 2:553). I platsannonserna dröjer sig -es-formen kvar ännu på 2000-talet, om än i liten omfattning. När känslan för böjningssystemet försvinner verkar dock -es-formen i platsannonsspråket närmast vara kvar som stelnad form i vissa lexikonord. Det går alltså att skriva sökes och krävs i en och samma annons. I föredraget kommer jag att visa hur bruket av -es och -s-former i platsannonser förändras under perioden 1955-2005.


Litteratur

Livstedt, Å. 1966. Finns - finnes Om verbens s-, es-former i dagspressen 1965. Opublicerad uppsats. Stockholm: Institutionen för nordiska språk vid Stockholms universitet

Molde, B. 1967, 1970. Dagens svenska och morgondagens. 1900-talssvenska. Stockholm: Svenska språknämnden

Ståhle, C-I. 1968, 1970. Några drag i svenska språkets förändring under 1900-talet. 1900-talssvenska. Stockholm: Svenska språknämnden

Teleman, U., S. Hellberg & E. Andersson 1999. Svenska Akademiens grammatik. Stockholm: Norstedts.






Subjektslösa satser i fornsvenska

David Håkansson
Lunds universitet

Modern svenska tillhör den minoritet av världens språk som har subjektstvång, vilket innebär att de allra flesta satser måste innehålla ett utsatt subjekt. Till skillnad från modern svenska saknade däremot fornsvenska subjektstvång, och möjligheterna att utelämna subjekt har således varit betydligt större i svenskans tidigare skeden. Frågan varför möjligheten till subjektsutelämning har inskränkts i svenskans historia bildar den övergripande problemställningen för mitt föredrag. Jag redovisar en ingående studie av subjektslösa satser i fornsvenska, i vilken jag med hjälp av variationslingvistiska metoder har analyserat växlingen mellan utsatt och utelämnat subjekt. Skillnaderna mellan de olika diakrona varieteterna beskrivs i termer av generativ grammatik.


Referenser:

Falk, Cecilia, 1993. Pro-drop in Early Modern Swedish. Folia Linguistica Historica 13.1–2, 115–132.

Håkansson, David, kommande. Syntaktisk variation och förändring. En studie av subjektslösa satser i fornsvenska. (= Lundastudier i nordisk språkvetenskap A 64.). Lund: Språk- och litterturcentrum.

Magnusson, Erik, 2007. Gränsöverskridande koordination. Syntaktisk förändring i äldre svenska. (= Nordistica Gothoburgensia 28.) Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.






Den språkhistoriska handboken - 250 års genrehistoria.

Lars-Erik Johansson

Alla historievetenskaper (litteratur-, konst-, musik-, språkhistoria etc.) erbjuder (skriftliga) framställningar av ”ämnesobjektens” (litteraturens, musikens etc.) historia. För det språkhistoriska studiets vidkommande ger denna genretyp i någon form av ”berättelse” – och inte endast i form av en katalog – en kronologiskt ordnad framställning av ett givet, oftast nationellt avgränsat, språks historia från en tidpunkt, då enligt disciplinens uppfattning ett visst språk anses ”uppstå”, fram till modern tid. Hit räknas också framställningar av kortare förlopp av historien, exempelvis inom svensk språkhistoria beskrivningar av det fornsvenska eller nysvenska skedet.

Med utgångspunkt i generella genrekännetecken som ämne, innehåll, användning, textuppställning och komposition belyser mitt bidrag språkhistoriska framställningar av svenskan från Petersen (1830). Särskilt berörs Söderwall (1870), Noreen (1897-1901, 1903-07), Wessén (1965), Bergman (1968), Pettersson (1996) och Widmark (2001). Syftet är att beskriva såväl genrens interna utvecklingshistoria som olika former av påverkan från idéströmningar på enskilda verk.

Särskilt behandlas avgränsningen av ”beskrivningsobjektet” till tid och rum (vad avses med svenska språket? vilka genrer har främst excerperats? hur relateras framställningen till interna och externa språkförändringsfaktorer? vilka språkliga ”delsystem” behandlas? hur behandlas talspråk resp. skriftspråk?), till användning och mottagaranpassning (är texterna vetenskapliga eller populärvetenskapliga? förklaras centrala termer och begrepp?), till kompositionsteknik (sammanhållande struktur, val av åskådningsexempel, textillustrationer etc.). Av stort intresse är också framställningens anknytning till relevanta teoribildningar för språkförändring.


Petersen, N. M. (1830). Det danske, norske og svenske sprogs historia. 2. Det norske ogsvenske sprog, samt sprogpröver. København.

Söderwall, K. F. (1870). Hufvudepokerna af svenska språkets utbildning. Lund.

Noreen, Adolf (1903). Altnordische Grammatik. 1. Altisländische und altnorwegische Grammatik : unter Berücksichtigung des Urnordischen. Halle.

Noreen, Adolf (1905-1917). Vårt språk: nysvensk grammatik i utförlig framställning. 3. Lund.

Wessén, Elias (1965-1965). Svensk språkhistoria. 1-3. Stockholm.

Bergman, Gösta (1968). Kortfattad svensk språkhistoria: [en översikt över det svenska språkets utveckling från de äldsta nordiska runinskrifterna fram till vår egen tid]. Stockholm.

Pettersson, Gertrud (1996). Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande. Lund.

Widmark, Gun (2001). Det språk som blev vårt: ursprung och utveckling i svenskan: urtid, runtid, riddartid. Uppsala.






Åsmund, Öpir och Önjut – Om individens betydelse för bilden av vikingatidens språkhistoria

Magnus Källström

Vår kunskap om vikingatidens svenska språk bygger nästan uteslutande på runinskrifter och språket brukar därför ofta kallas runsvenska. Det bevarade inskriftsmaterialet domineras också av runstenarna med sina ganska formelartade minnesinskrifter. Detta innebär givetvis en stor begränsning, men erbjuder också en hel del fördelar. Runstenar förekommer i stort sett över hela det område som hade fast befolkning under vikingatiden, och genom att inskrifterna är ristade i sten är texterna bundna till mycket bestämda platser. Detta betyder att det finns goda möjligheter att fästa olika språkdrag rent geografiskt. Samtidigt kan man inte okritiskt utgå från att det språk som inskrifterna förmedlar alltid skall bindas till den lokal där stenen står, utan dessa kan också vara beroende av vem som har ristat runorna. En lokalt verksam runristare är förmodligen en mer pålitlig informant än en ristare som har rört sig över stora områden. Förmodligen spelar också ristarens ursprung och språkliga bakgrund en stor roll, men det är ganska sällan som det här är möjligt att bilda sig en uppfattning. Ytterligare en faktor som man bör räkna med är antalet verksamma ristare inom ett visst område. Om ett språkdrag kan beläggas hos flera ristare på ungefär samma plats ökar sannolikheten för att det är ett uttryck för det lokala språkbruket. Om däremot inskrifterna i området domineras av en enda person blir detta mer osäkert.

I mitt föredrag kommer jag som exempel att ta upp tre senvikingatida runristare, som i huvudsak har varit verksamma i Uppland. Två av dessa tillhör kanske periodens mest kända: Åsmund Kåresson och Öpir, medan tredje nog är obekant för de flesta.

Åsmund har signerat 20 ristningar, men har sannolikt ristat ytterligare 40–50 stenar. Han har också varit verksam inom ett mycket stort område som sträcker sig från Stockholmstrakten till det nordöstra hörnet av Gästrikland, men där kärnområdet har ansetts vara trakterna kring Uppsala. Man har ofta framhållit Åsmund som skaparen av den typiska uppländska runstenskonsten och det är tydligt att hans ornamentik har imiterats av flera andra ristare i Uppland. Det märkliga är dock att Åsmunds särpräglade och ganska ålderdomliga sätt att skriva inte har lämnat några större spår hos dessa ristare. Ett sådant inflytande antas han däremot ha utövat på runristarna i de norrländska landskapen, där i stort sett alla skriver som han gör. Samtidigt är dessa ristare helt opåverkade av hans banbrytande ornamentik och använder i stället ett tidigare formspråk. Dessa motsättningar kan dock lösas om man antar att Åsmund inte var upplänning, utan att han stammar från något av norrlandslandskapen. Det är i så fall han som har tagit de norrländska skrivvanorna med sig till Uppland i stället för tvärt om, vilket också får följden att hans ristningar inte längre kan användas som källa för det uppländska språkbruket.

Öpir var förmodligen vikingatidens mest produktive ristare. Han har satt sitt namn på 50 ristningar och har förmodligen utfört åtminstone lika många till. Liksom Åsmund har Öpir verkat över ett stort område som i stort sett omfattar hela Uppland. En forskare i början av 1900-talet ville placera Öpirs födelsebygd i den södra delen av landskapet med hänvisning till att hans välkända problem det initiala h-ljudet inte var förenligt med bruket i Uppsalatrakten. Undersöker man den ornamentala utvecklingen i Öpirs ristningar kommer man dock till ett helt annat resultat, nämligen att han förmodligen har börjat sin karriär kring Uppsala, och att dialektdraget därför förmodligen också funnits där.

Öpir är den siste av de stora runristarna, och han var troligen verksam under lång tid och ett bra ett stycke in på 1100-talet. Under det senare skedet är han bland de namngivna ristarna dessutom påfallande ensam, vilket betyder att de skrivningar som förekommer i hans inskrifter fullständigt dominerar det uppländska materialet. Detta får stora konsekvenser när man t.ex. skall försöka bestämma hur länge diftongen /æi/ fanns kvar i den uppländska dialekten. Öpir använder gärna skrivningen ai för detta ljud, men om vissa av hans ristningar är så sena som från 1130-talet då han själv måste ha varit en gammal man, säger detta inte så mycket om uttalet hos samtiden.

Både Åsmund och Öpir var produktiva ristare och deras samlade produktion utgör en inte så liten del av Upplands ca 1300 kända runinskrifter. Annorlunda förhåller det sig med den tredje ristaren i rubriken, Önjut. Hans namn förekommer endast på en enda runsten, som finns i Österfärnebo kyrka i Gästrikland, och det ligger nära till hands att uppfatta honom som en lokal ristare och som en exponent för ett lokalt språkbruk. En närmare undersökning visar dock att han sannolikt är upphovsman till ytterligare ett tiotal stenar, vilka finns inom ett ganska vidsträckt område i Uppland. Även här bedrar alltså det första intrycket, och dessutom finns det mycket som talar för att denne tidigare nästan helt okände ristare har varit av stor betydelse för just Öpirs utveckling.






Framväxten av perfektum – fragment och rekonstruktion

Ida Larsson, Göteborgs universitet

Perfektum med hava + particip är en germansk utveckling. Gotiskan saknar helt perfektum och i de äldsta engelska och tyska källorna är exempel på perfektliknande konstruktioner mycket sparsamt belagda. I de nordiska språken är bruket av perfektum med hava å andra sidan i stort sett modernt redan i det äldsta materialet. I föredraget spåras den äldsta utvecklingen av perfektum genom en jämförelse mellan språken. Diskussionen aktualiserar frågor som rör avgränsningen av resultativ och perfekt.

Trots den parallella utvecklingen i de germanska språken finns betydande skillnader. I tyskan har perfektformerna inom stora områden fått preterital betydelse och preteritum har därmed försvunnit, i de nordiska språken har de också modala användningar. Också formellt skiljer sig språken åt, mest uppenbart vad gäller valet av hjälpverb: danskan och tyskan uppvisar till skillnad från engelskan och svenskan en växling mellan hjälpverben hava och vara, huvudsakligen beroende på verbtyp. I svenskan är supinformen som bekant morfologiskt distinkt från preteritumparticipet.

En analys av perfektum och dess framväxt behöver således beakta semantisk, syntaktisk och morfologisk variation men samtidigt fånga de drag som är gemensamma för språken. Det är knappast en tillfällighet att samtliga germanska språk (liksom romanska språk) bildar perfektum med ett ursprungligen possessivt verb och preteritumparticip. I föredraget diskuteras därför även preteritumparticipets egenskaper.






Språket speglar historien
Om vårt riksspråk som källa till den svenska socialhistorien

Fredrik Lindström

Det talade svenska riksspråket avspeglar på flera olika sätt den sociala utvecklingen i Sverige. Det är ofta omtalat att dess rötter finns i det samtalsspråk som de högre samhällskikten - utifrån sina dialektala bakgrunder framför allt i Mälardalen – kompromissat sig fram till under 1600- och 1700-talen. Men vad som är lite mindre uppmärksammat är att det gryende svenska standardspråket efter detta rört sig i en annan riktning. Sedan det tidiga 1800-talet är det mycket sällsynt att uttal och former med dialektal bakgrund förallmänligats i det framväxande standardspråket. Istället har olika typer av läsuttal gynnats, vilka i äldre tid ansågs obildade och inte sällan skälldes som ”byggmästarsvenska” eller ”skollärarsvenska”. Värderingen av dessa har dock undan för undan förändrats, och när det gäller dagens talade svenska är just detta – ett uttal som alltmer närmar sig skriften – den förhärskande trenden.

Man skulle lätt kunna föreställa sig att en sådan trend har att göra med den ökade betydelse skriften har i en litterat kultur. Men motsvarande utveckling saknas i princip i många andra språk, så t.ex. danska, engelska, franska m.fl. Vad utmärker då Sverige i förhållande till länder som Danmark, England osv.? Jo, vi har en mycket större och mer betydelsefull medelklass som kommit att sätta sin prägel på samhällsutvecklingen. Det finns också flera studier som visar att talspråksförändringarna i svenskan alltmer kommit att utgå från denna socialgrupp.

Jag vill med ett antal exempel från de senaste århundradena belysa hur den svenska socialhistorien avspeglar sig i en rad uttalsförändringar, vilket kan kasta ljus över den talade rikssvenskans utveckling. Förhoppningsvis kan det något bidra till att peka på det intima sammanhanget mellan språkutvecklingen och historien och visa att den förstnämnda alltid i viss grad avspeglar den sistnämnda.






Publikation utan publik?
Om handskrifterna från C.H. Braads kinesiska resa 1748–49

Rickard Melkersson
doktorand i nordiska språk, Göteborg

Christopher Hinric Braad (1728–81) gjorde som anställd i svenska ostindiska kompaniet flera resor till Orienten, de flesta med ett fylligt handskriftmaterial i kölvattnet. Resan till Kanton 1748–49 var den första och företogs med kompaniets skepp Hoppet. Braad var skeppsskrivare ombord.

Hemkommen från Kina 1749 inlämnade Braad till sina överordnade en reseskildring på dryga 170 sidor. Kanske hoppades han att en gång få se texten i tryck, men inte en enda av Braads flera omfångsrika skrifter kom någonsin att tryckas. Troligt är emellertid att reseskildringen som ett prov på en för en tjugoåring ovanlig iakttagelseförmåga och färdighet i skrift främjade den snabba karriär inom kompaniet han kom att göra.

Braads första reseskildring föreligger idag i två handskrivna exemplar. Dessutom finns en dagbok från resan bevarad, av flera skäl snarast att betrakta som ett utkast till reseskildring än som en personlig journal. Sitt otryckta tillstånd till trots har dessa tre handskrifter åtskilliga drag gemensamma med tryckta böcker, och i synnerhet de två reseskildringsexemplaren uppvisar en hög grad av offentlighet i sin utformning.

I föredraget lyfts de tre handskrifternas språkliga egen- och olikheter fram och deras inbördes relation problematiseras. Vad var språkligt gångbart i dagboken men inte i reseskildringen? Vilka skillnader har uppkommit vid avskrift av reseskildringen och varför? Vilka norm-föreställningar kan ha föresvävat en skribent i Braads situation? I vilken grad och på vilket sätt var dessa opublicerade texter språkligt anpassade till en tänkt publik?

Relationen till de välkända reseskildringarna i den linneanska mittfåran berörs, liksom frågan huruvida kan man använda språkliga kriterier för att avgöra äldre handskrifters status utan att därigenom skymma eller korrumpera ett intressant språkhistoriskt forsknings-resultat.






Dialektförändring eller metodförändring?

Jenny Nilsson

Inom projektet Dialektutjämning i Västsverige (Svahn m.fl. 2006) undersöker vi hur dagens dialekter i Västsverige låter jämfört med för 50 år sedan i samma område. Vi har spelat in ett stort material med västsvenska ungdomar som deltar i gruppintervjuer, varav 54 västgötska ungdomar hittills är analyserade vad gäller flera fonologiska variabler. I jämförelse med material från Institutet för språk och folkminnens samlingar inspelat på 1950- och 60-talet har en dialektförändring ägt rum: dialekterna i Västsverige har utjämnats och närmar sig standard.

En viktig fråga är dock i vilken grad dialekterna har utjämnats och i vilken utsträckning metoden för insamling spelar in. Förr sökte dialektinsamlare i allmänhet upp omtalat dialektala informanter i syfte att dokumentera den genuina dialekten (Svahn 2003), medan man idag har ett betydligt mer slumpmässigt urval i syfte att dokumentera själva språksituationen snarare än en viss dialekt. Denna metodskillnad är värd att uppmärksamma då man söker jämföra dialekten förr och nu. För att belysa denna problematik fokuserar jag i det här föredraget på fyra utvalda informanter i Marks kommun, samtliga från Kinnaområdet. I området talas Markmål, den variant av västgötska som enligt Landtmanson (1952) uppvisar mycket speciella drag.

Den första informanten, en kvinna inspelad 1948, är född i Örby 1887. Hon talar ett traditionellt Markmål. I kontrast står en ungdom från samma ort inspelad 2007, som knappt uppvisar några av Markmålets drag över huvud taget. Jämför man dessa två informanter får vi bilden av att Markmålet utjämnats till en regional standard. Bilden förändras dock en del i jämförelse med en tredje informant, också en ungdom inspelad i nutid. Denne uppvisar nämligen flera likheter med den äldre dialekttalarens drag. Och hur blir bilden om vi aktivt väljer en äldre dialekttalare av idag på orten?

I det här föredraget presenteras likheter och skillnader mellan de olika informanternas dialektala drag, för att belysa problematiken med att tala om dialektförändring utan att samtidigt diskutera metodförändring. För hur är det egentligen – har dialekten förändrats eller är det i själva verket metoden?


Landtmanson, Samuel, 1952: Västgötamålet. Uppsala.

Svahn, Margareta, 2003: Dialektbegreppet – ett diskussionsinlägg. I: Akselberg, Gunnstein m.fl (red.): Nordisk dialektologi. Oslo.

Svahn, Margareta, m.fl. 2006: Dialektutjämning i Västsverige. Otryckt projektbeskrivning.






Peder Månsson som trädgårdsmästare. Ett praxisområde i skrift under senmedeltid

Andreas Nord
Institutionen för nordiska språk, Stockholms universitet

Birgittinerbrodern Peder Månsson intar med sitt författarskap en särställning inom den svenska medeltidslitteraturen – det han skrivit utgör en betydande del av den icke-religiösa sakprosa vi har bevarad från svensk medeltid, och han är förvånansvärt mångsidig. I denna undersökning är det dock hans behandling av ett visst, avgränsat område som står i centrum, nämligen trädgårdsodlingen (i bred mening) inom hans Bondakonst.

Undersökningen har ett tvåfaldigt syfte: dels att säga något om textens förhållningssätt till en (potentiell) mottagare, dels att kartlägga förhållningssättet till kunskaper på det aktuella praxisområdet. I centrum för undersökningen står de resurser som används för att genom skriftspråk försöka förmedla praktiska kunskaper inom ett praxisområde där kunskapsför-medling normalt snarare skulle göras genom genom fysisk och muntlig interaktion och praktisk delaktighet i verksamhet (lärlingskap). Genom att kartlägga mönstren för detta kan man, i bästa fall, även säga något om senmedeltiden syn på kunskapsförmedling och synen på skriftspråkets roll i denna. Man kan också säga något om hur förhållningssättet till läsaren skapas inom texten. Detta talar jag om i termer av modelläsare, vilket är den läsare som skapas inom texten.

I undersökningen kartläggs för det första vilka semiotiska resurser (lexikogrammatiska, terminologiska, genremässiga, intertextuella etc.) som används, och hur dessa används. För det andra diskuteras vilket (eller vilka) läsmål som genom textens utformning – användningen av de semiotiska resurserna – konstrueras som det normala läsmålet. Det sistnämnda knyts till frågeställningen om vilket förhållningssättet till kunskap som konstrueras som mottagarens. Till båda frågekomplexen hör en jämförelse med Columellas De re rustica.






Bohusläns runor i källkritisk belysning

Karl G. Johansson
Lena Rogström

Runologi är en gammal vetenskap och det runmaterial som vi kallar det svenska finns bl.a. beskrivet i Sveriges runinskrifter. En stor del av inskrifterna finns dessutom behandlade långt tillbaka i tiden, i vissa fall så tidigt som på 1500-talet.

Att runologi är en gammal vetenskap har också satt sina avtryck i tolkningarna, vilka naturligtvis avspeglar den tid i vilken de tillkom. Allt eftersom vetenskapliga paradigmskiften har inträffat har också språkvetenskapliga metoder och teorier förändrats, men en stor del av våra runtexter har aldrig tolkats mer än någon enstaka gång, och ofta ganska långt tillbaka i tiden. Detta har naturligtvis stor betydelse för hur vi ser på dessa runinskrifter, men frågan är samtidigt vad dessa gamla tolkningar säger om runologin som vetenskap?

I vårt föredrag kommer vi att diskutera dessa problem utifrån ett material som blivit lite styvmoderligt behandlat inom runologin, nämligen de bohuslänska runinskrifterna. Dessa är inte så många till antalet, men de spänner över en lång tid och representerar i princip alla de typer av runinskrifter man kan stöta på, utom de rikligt ornamenterade stenarna. Bohusläns runinskrifter har intresserat forskare från olika tidpunkter, vilket sätter sin prägel på tolkningarna. Hur förhåller sig dessa tolkningar till de principer som t.ex. Michael Barnes (1994) redogör för som goda riktlinjer för en runolog?


Referens:

Barnes, Michael P. 1994. On Types of Argumentation in Runic Studies. I: Proceedings of the Third International Symposium on Runes and Runic Inscriptions. Grindaheim, Norway, 8–12 Augusti 1990. Runrön 9.






Types of context in the grammaticalization of the definite article in classical Old Swedish

Dominika Skrzypek

In modern Swedish, definiteness of the NP may be marked by no less than three morphs: the definite suffix, the prepositive demonstrative and the weak adjectival declension. The modern definite NP bears thus witness of three independent grammaticalization processes, which differ in question of their age, source and the original functional domain.

The oldest of these is the formation of the weak adjectival paradigm, common to all Germanic languages and preceding the linguistic sources available to us. The second is the extensively studied (particularly for Icelandic) formation of the definite suffix out of the distal demonstrative (h)inn, common to all Scandinavian languages. The last is the formation of the prepositive demonstrative, originally proximal demonstrative, den. This final grammaticalization is limited to the inland Scandinavian languages and has not taken place in Icelandic. From the sources available to us it is possible to establish the relative chronology of the three processes; the forms themselves show different level of grammaticalization: -a/-e is an inflectional ending, -en/-et a suffix (or a clitic) and den still an independent item.

The triple grammaticalization illustrates well one of the principles proposed by Hopper (1991:17-35), layering: within a broad functional domain, new layers are continually emerging. As this happens, the older layers are not necessarily discarded, but may remain to coexist with and interact with the newer layers. The interaction of the older and more recent layers within the same functional domain (‘definiteness’) may practically lead to a specialization of the different elements and their complementary distribution. This has been noted for other languages where more than one definite article is available (Ebert 1971, C. Lyons 1997). This presentation aims at defining the interaction between the two articles: the suffixed and the preposed one, in question of their function and distribution, in classical Old Swedish (1225-1375). In the beginning it must be noted that since the system has finally settled on uniting the different definiteness exponents within one phrase, the distribution is no longer complementary. Indeed, from the first instances we observe that though some ‘division of labour’ between the suffix and the preposed demonstrative may be found, the two soon start to invade each other’s territory.

The study will be based on the stages of grammaticalization as suggested by Heine (2002) in terms of different contexts in which the grammaticalizing item may appear.

Stage I is characterized by the form appearing in its original contexts, thus a demonstrative marking distal deixis.
In Stage II, the bridging context, the item has two interpretations: the original one and a new one possibly connected with the individualizing function. Formally it is marked by the cliticization of the demonstrative on the noun.
In Stage III, the switch context, as the adjective is no longer present by each definite noun or is placed somewhere else, a search for a new interpretation of the suffix must be undertaken and the frame of interpretation may be found in earlier mentions of some related referent. The interpretation is associative or unique and no longer individualizing.
Stage IV, conventionalization, implies that the definite article marks even the anaphoric and (not obligatorily) generic uses.

Although the stages are ordered chronologically, the different contexts may and do coexist. The difference is mainly in their frequency.

The process is influenced by the grammaticalization of the prepositive demonstrative den, originally mainly anaphoric, simultaneous with stage III.

The presentation argues against anaphora as the original definite article function. The rise of the modern definite NP is due to the unification of the preposed demonstrative and the definite suffix within the functional domain definiteness.


References:

Ebert, Karen H. 1971. Zwei Formen des bestimmten Artikels. In: Wunderlich , D. (ed.) Probleme und Fortschritte der Transformationsgrammatik. Munich: Hueber.

Heine, B. 2002. On the role of context in grammaticalization. In: Wischer, I. & G. Diewald (eds.) New reflexions on grammaticalization. Typological studies in language 49. Amsterdam: John Benjamins

Hopper, P. 1991. On some principles of grammaticalization. In: Traugott, E. & B. Heine (eds.) Approaches to grammaticalization. Typological studies in language 19. Amsterdam: John Benjamins

Lyons, Ch. 1997. Definiteness. Cambridge University Press






Mer än Gud, vardagsslit och onda kvinnor?
Om lexikografiska principer bakom Christoph. L. Grubbs Penu proverbiale (1665)

Emma Sköldberg
Lexikaliska institutet, Institutionen för svenska språket
Göteborgs universitet

År 1665 utkom Christoph. L. Grubbs verk Penu Proverbiale, Deth är: Ett ymnigt förrådh aff allehanda Gambla och Nyia Swenska Ordseeder och Lährespråk […]. Grubbs arbete kan betraktas ur ett kulturhistoriskt perspektiv (se t.ex. Wahlund 1968:IX–X, 134) och möjligen säger de ordspråksliknande uttryck som ingår i boken något om Grubbs samtid. Återkommande ämnen i uttrycken är bl.a. människors förhållande till Gud, vardagens bekymmer och besvärliga kvinnor: Gudz rådkammar har ingen Nyckel, [För] Hungrig Maga är intet Bröd för swart och Löök, Röök och ond Qwinna komma Bondens Ögon til rinna (Grubb 1665: 282, 335, 496).

Utgångspunkten för min studie är dock de lexikografiska principer som Grubb kan tänkas ha följt i sitt arbete. I mitt föredrag diskuterar jag bl.a. vad Grubb har valt ut för ordspråk, hur uttrycken sorteras, vilka typer av betydelsebeskrivningar som förekommer i verket och bruket av hänvisningar. Dessa principer är intressanta eftersom Penu proverbiale har haft stor betydelse för senare svenska ordspråksamlingar (Ström 1929:18). Det lexikografiska system som tillämpas i Penu Proverbiale torde också ha påverkat svenska ordspråkssamlingar av senare datum, t.ex. Rhodin (1807), Ström (1929), och Holm (1965).

Penu proverbiale är ett omfångsrikt verk; själva ordboksdelen omfattar 915 sidor (8:o), och innehåller cirka 3 500 ordspråksliknande uttryck (Wahlund 1968). För att begränsa materialet koncentrerar jag mig, i likhet med Holm (1986) och Malmgren (1992), framför allt på de ordboksartiklar som återfinns under två av alfabetets bokstäver, nämligen D och P.


Material och referenslitteratur

Grubb, Ch. L. 1665. Penu Proverbiale, Deth är: Ett ymnigt förrådh aff allehanda Gambla och Nyia Swenska Ordseeder och Lährespråk. Deels genom långlig Observation antecknade; Dels aff Latinen och Tyskan uthsökte och til Swänskan lämpade; Medh en kort explication för dhe enfaldigas skul […]. Linköping.

Holm, L. 1986. Swedbergs Swensk Ordabok – tryckta källor, föregångare och möjliga förebilder. I: Jesper Swedbergs Swensk ordabok – bakgrund och tillkomsthistoria. Uppsala. S. 1–117.

Holm, P. 1965. Ordspråk och talesätt med förklaringar av Pelle Holm. Stockholm. .

Malmgren, S-G. 1992. GermanSwedish lexicography in 18th century Pomerania. I: HyldgaardJensen, K. & A. Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography V. Proceedings of the Fifth International Symposium om Lexicography May 3–5, 1990 at the University of Copenhagen. (Lexicographica Series Maior 43.) Tübingen. S. 201–216.

Rhodin, Lars 1807 Samling af Swenska Ordspråk, i ordning ställde efter alfabetet, med tillägg af några utur latinen och andre Språk, liklydande eller motsvarande. Stockholm.

Ström, Fredrik 1929. Om ordspråk och om svenskarna i sina ordspråk. Några studier och reflexioner. I: Ström, F. (red.), Svenska ordspråk. Stockholm. S. 5–87.

Wahlund, P. E. 1968. Osed och ordsed. Det är 1234 oemotsägliga ordspråk och kärnfulla talesätt, hämtade ur Sal. Hr Christopher L. Grubbs Penu Proverbiale och här ånyo återgivna med förklaringar, kommentarer, ordlista samt andra gagneliga bihang. Stockholm.






Rättstavningens missade möjligheter. Om Johan Bures förslag till ortografi.

Per Stille

Johan Bure kom genom sitt arbete med runor att reflektera över hur man med olika skriftsystem kan återge ett talat språk. Han blev också klar över hur språk varierar över tid och rum, inte minst genom sin resa i Norrland. I sin Runaräfst ger han i sin behandling av de enskilda runtecknen uttryck för en del av de tankar som han kommit fram till. Möjligheten att ge ut texter med en helt avvikande ortografi var säkert begränsade och det verkar som om Bure med stigande ålder ger upp tanken. I ett par verk gör han dock ett försök att framställa en ny typ av ortografi och det är i sina tre ABC-böcker. Genom att använda runor ger han sig en stor frihet. Särskilt intressant är ABC-boken från 1624 där han också i den medföljande texten med latinskt alfabet visar denna nya ortografi. Här kommer särskilt att diskuteras hans användning av <å> och <ä>, liksom dubbelteckning av bokstav. Bures försök fick ju aldrig någon efterföljd och några av orsakerna till detta behandlas också.






Fan:s karriär i grammatiken

Ulla Stroh-Wollin
Inst. för nordiska språk
Box 527 751 20 Uppsala

Ordet fan är svenskarnas favorit bland svärorden. Det har gamla anor, men har bara blivit populärare med åren. Det är åtminstone den slutsats jag dragit efter att ha studerat svordomarna i de 45 dramerna i den korpus som upprättats inom projektet ”Svensk dramadialog under tre sekler” vid Institutionen för nordiska språk i Uppsala. Men ännu intressantare än att fan blivit allt vanligare är att ordet dessutom utvecklat nya funktioner, så att det numera är ovanligt multifunktionellt och i viss mån framstår som helt unikt bland svärorden.

Den här utvecklingen av fan avser bruket av ordet i sig som ett rent emfatiskt element utan att det ingår i någon specifik förbindelse. Jag bryr mig i det här sammanhanget alltså inte om uttryck som ta mig fan eller det vete fan och liknande, och inte heller om en del konventionaliserade interjektionsuttryck av typen aj fan, fy fan och åh fan.

Som enskild emfasmarkör kan fan fogas dels till frågeord (vilket är mycket vanligt i mitt material), dels till adverben inte, nog och visst. Naturligtvis kan ordet fan också användas som interjektion. Se exemplen (1a–c) från dramakorpusen.

(1)a.Men hva fan ä dä för en klänning Soffi ha fått. (1787)
b.Åh, ingen fara, nog Fan vill flickan! (1798)
c.Först komma gracerna en pas de Six … Nej fan! en pas de trois. (1787)

De ovan illustrerade användningarna av fan är gamla och kan också fyllas av andra benämningar på hin onde eller av ord som fungerar som ersättning för sådana ord, t.ex. satan, tusan eller sjutton. I exemplen (2a–c) nedan från Lars Forssells pjäs ”Borgaren och Marx” från 1970 används fan däremot på ett nytt och originellt sätt, och det är framför allt om dessa funktioner mitt föredrag kommer att handla.

(2)a.… och slog huvet i kassadisken så att det fan värker än.
b.revolutionära skrifter som kommer ut på fan det störtborgerligaste förlaget i bransen
c.Ni förstår… fan sätt på grammofonen så man får lite stake fan …





Är götamålsskorrningen död? Om r-bruket i västgötskan under 100 år

Jenny Nilsson och Margareta Svahn

Det bakre r-ljudets - [R]- intåg i svenska dialekter kan dateras till sent 1700-tal (Sjöstedt 1936, Elert 1976). I sydsvenska dialekter kom bakre r att användas oavsett var i ordet ljudet förekommer medan detta uttal i götamålen endast kom att användas i vissa ställningar, enligt något som i litteraturen ibland har kallats götaregeln (se t.ex. Tjäder 1987). Denna innebär att bakre r förekommer i inledningen av ord (röra [Rø:ra]) liksom när r-ljudet är långt, såväl i slutljud som mellan vokaler (dörr [-R:], värre [-R:-]), och slutligen inne i ord då r inleder huvudbetonad stavelse (bageri, Borås [-R-]).

Under de senaste decennierna har standardspråkets främre r-uttal allmer trängt undan götamåls-r:et och man kan fråga sig om götamålsskorrningen är på utdöende (Svahn 2007). I det här föredraget diskuterar vi bruket av bakre r i västgötskan de senaste hundra åren med fokus på dagens bruk. Som bakgrund presenterar vi översiktligt det bakre r-et:s utbredning i Västergötland vid förra sekelskiftet utifrån två undersökningar (Sjöstedt 1936 och Landtmanson 1947). Vi följer också informanten Ingrids (född 1944) r-bruk vid tre olika inspelningstillfällen – 1961, 1980 och 2006 – och redovisar därpå bruket hos ett femtiotal västgötska gymnasister, inspelade 2007 inom projektet Dialektutjämning i Västsverige. Ingrid följer götaregeln i det närmaste konsekvent genom hela perioden. Ungdomarnas bruk skiljer sig däremot radikalt från Ingrids. Av de sammanlagt 54 hittills analyserade gymnasisterna använder endast nio bakre r någon gång. Uttalet uppträder bara initialt i ord och oftast enstaka gånger hos varje informant. Utifrån en analys av hur man inom ett samtal växlar mellan bakre och främre r diskuterar vi variationen.


Elert, Claes-Christian, 1976: Gränsen för det sydsvenska bakre r. I: Svenska landsmål och svenskt folkliv 99. S. 7–20.

Landtmanson, Samuel, 1947: Västergötlands folkmål. 3. Uppsala.

Sjöstedt, Gösta, 1936: Studier över r-ljuden i sydskandinaviska mål. Lund.

Svahn, Margareta, 2007: Götamåls-r på 2000-talet. Några tendenser. I: Från drasut till brakknut. Studier tillägnade Gerd Eklund på 65-åsdagen den 23 oktober 2007. S. 210–220.

Tjäder, Börje, 1988: De problematiska r-ljuden. I: Saga och sed. Kungl. Gustav Adolfs Akademiens årsbok 1987. S. 81–94.






Finlandssvenskt reklamspråk – före eller efter sin tid?

Marika Tandefelt
Centret för språk och affärskommunikation
Svenska handelshögskolan, Helsingfors

Annonser som representerar olika tidsepoker skiljer sig inte från varandra enbart genom att annonsen förändras utseendemässigt i fråga om stil och form. Annonsens språk avspeglar också den språkliga förändringsprocess som kontinuerligt pågår i varje språksamhälle. Det annonsmaterial som jag bygger mitt fördrag på speglar språkutvecklingen inom det svenska språkområdet under ett helt sekel, men det är ändå fråga om ett modernt språk som genomgående kan läsas och begripas också av en nutida läsare. Det är nusvenska helt enkelt.

Ett sekel är ändå en lång tid, och det kan vara klokt att göra någon uppdelning av seklet i kortare perioder. För svenskans del förefaller det som om den tydligaste vattendelaren vore tiden före och efter andra världskriget. En text skriven före 1945 ger läsaren vissa ledtrådar som vittnar om textens ålder, medan en text tillkommen efter 1945 är svårare att åldersbestämma. En säker ledtråd är verbböjningen – ett singulart verb till ett pluralt subjekt pekar på att texten har tillkommit under den senare delen av 1900-talet. Vi vet att avskaffandet av verbets pluralböjning genomfördes genre för genre, men när och hur reformen genomfördes i reklamspråket vet vi inte. Vi vet ändå mer om förändringsprocessen i Sverige än i Finland.

I mitt föredrag får förekomsten av verbets pluralböjning i finlandssvenskt respektive sverigesvenskt reklamspråk fungera som en mätare med vilken jag kollar om utvecklingen i språkområdets periferi har haft ett annat tempo än i språkområdets centrala områden. Min hypotes är att finlandssvenskan är på efterkälken t.ex. vad gäller avskaffandet av verbböjningen. Genom att undersöka tidningsannonser från Stockmanns varuhus (Helsingfors) och tidningsannonser från Nordiska Kompaniet (Stockholm) strävar jag att rita upp två tidslinjer av vilka det bör kunna framgå när verbböjningssystemet har börjat vackla och när förändringen har varit helt genomförd i respektive varuhus.






Språkförändring igen? Valet mellan reflexivt och personligt pronomen i ett macro- och microhistoriskt perspektiv.

Sofia Tingsell
Göteborgs universitet

Förändringar i språket konstateras ofta åtskilliga hundra år efter det att de ägt rum. Det långa perspektivet har onekligen stora fördelar; det är lättare att konstatera att något verkligen förändrats och inte bara varierat mellan texter eller situationer när situationen stabiliserats. Avvikelser från en samtida norm, däremot, brukar försiktigare hänföras till variation, något som kan komma att bli en förändring i ett längre perspektiv.

I det här föredraget diskuteras ett svenskt grammatiskt fenomen som ser ut att ha varit utsatt såväl för förändring tidigare som för variation idag: valet mellan reflexivt och personligt pronomen.

Den norm som varit aktuell åtminstone sedan 1800-talet (se t.ex. Beckman 1968 [1904], Teleman m.fl. 1999) säger att reflexiva pronomen syftar på subjektet i samma finita sats som pronomenet självt förekommer i. Avser man att syfta på något annat än detta subjekt används personligt pronomen istället. Språkbruket bland vuxna svenskar födda mellan 1928 och 1960 stämmer väl överens med den normen (se Tingsell 2007).

Från 1700-talet finns däremot vittnesbörd om svårigheter med att beskriva bruket (se Ljungberg 1756). 1700-talstexter bjuder också på avvikelser från dagens norm. I exempel (1) syftar ett personligt (possessivt) pronomen på subjektet i samma sats, en syftning som enligt normen är förbehållen reflexiva (possessiva) pronomen.

(1) [---] doch hafwa dei uti senare tider giordt ansenliga förbetringar uti derasi Åkerbruk…
(ur Serenius 1726.)

Det ser alltså ut att föreligga skillnader mellan det reflexiva systemet som det såg ut på 1700-talet och som det ser ut idag. Men om vi jämför dagens norm med yngre språkbrukares användning av reflexivt och personligt pronomen kompliceras den bilden. De yngre talarna beter sig nämligen i många avseenden vare sig som normen föreskriver eller som de vuxna språkbrukarna – utan som sina 1700-talsförfäder. Personliga possessiva pronomen används ofta som i exempel (2), där normen föreskriver en reflexiv form.

(2) [---] honi var med om lite konstigheter under hennesi lilla äventyr. (ur en tal- och skriftspråkskorpus inom projektet Språk och språkbruk bland ungdomar i flerspråkiga storstadsmiljöer, ISA 2007)

Vad har vi då att göra med i det kortare perspektivet, mellan talare födda i mitten på 1900-talet och talare födda mot slutet av seklet? Rör det sig om en tillbakagång till ett äldre system eller om en ny språkförändring? Vågar vi överhuvudtaget tala om en språkförändring utan det långa perspektivets facit?

I det här föredraget diskuterar jag möjligheter att spåra språkförändringar när macroperspektivet saknas. Jag föreslår att ledtrådar till eventuell förändring söks på flera plan – såväl inomspråkligt som utomspråkligt.


Källor:

Serenius, Jacob 1726: Den engelska åkermannen och fåraherden

ISA 2007= Institutet för svenska som andraspråk, Göteborgs universitet
<http://hum.gu.se/institutioner/svenska-spraket/isa/verk/projekt/pag/pg_forsk2>. Åtkomstdatum 2007-02-12.


Referenser:

Beckman, Natanael 1968 [1904]. Svensk språklära. 9 uppl. Stockholm: Svenska bokförlaget Bonniers.

Teleman, Ulf, Staffan Hellberg & Erik Andersson 1999. Svenska Akademiens grammatik. Stockholm: Norstedts Ordbok.

Ljungberg, Carl Fredrik 1756. Svenska språkets redighet. Strängnäs.

Tingsell, Sofia 2007. Reflexivt och personligt pronomen. Anaforisk syftning hos ungdomar i flerspråkiga storstadmiljöer. (Göteborgsstudier i nordisk språkvetenskap 8.) Göteborg: Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet.






”Det gamla mannheimiska stamspråket”
Stormaktens nordistik

Lars Wollin
Åbo Akademi

Perspektiven bakåt djupnade under Sveriges korta stormaktstid, fördunklade och preciserade på samma gång. Å ena sidan bidrog de yverborna, patriotiskt laddade fantasterierna om en lysande ”götisk” forntid till att blåsa upp svenskarnas föreställningar om sitt förflutna till dimensioner som kunde bli groteska – må vara att Rudbeck med Atlantican markerar en höjdpunkt av ”snille och vanvett”, som egentligen bara han själv nådde upp till. Å andra sidan utvecklades samtidigt, i själva observansen och upptäckarglädjen inför våra fornlämningar och äldre skriftdokument, en skarpsyn och ett skarpsinne som blev avgörande för framtidens antikvariska, historiska och filologiska vetenskaper.

I den götiska språk- och tankevärlden – i saga och eddadiktning, i runinskrifter och landskapslagar – såg man i renässansens anda vår egen, inhemska antik. Den togs av stormaktens ansvariga kulturelit entydigt och oblygt i statsnyttans och den nationella propagandans tjänst. Det gällde att hävda identiteten mellan götiskt och svenskt. Runorna var, menade man, bärare av den ursprungliga skriften, och den samtida svenskan var en direkt avläggare av det götiska tungomålet, ett av världens ursprungliga språk. Det mötte man ofördärvat också i medeltidens handskrivna dokument, främst isländska sagor och svenska landskapslagar. Beklagligtvis var dessa avfattade med en egentligen artfrämmande latinsk skrift, men i grunden hörde de ändå hemma i samma lysande, götisk-svenska forntid. I dess glans ville – och behövde – en nyuppstigen stormakt sola sig, fattig som den var på monument från ett lysande förflutet.

Den institutionella ramen för götisk forskning och textutgivning blev det 1666 inrättade Antikvitetskollegium, vars mäktige initiativtagare var Magnus Gabriel De La Gardie. Ansvarig ledare av den löpande verksamheten var från början Johan Hadorph, tidens främste utgivare av svensk medeltidstext, förtjänt särskilt om utgivningen av landskapslagarna samt lands- och stadslagen. Även norrön – med vår moderna svenska term ”fornvästnordisk” – text stod alltså på programmet, tolkad på svensk botten. Flera isländska sagor utgavs i Uppsala, delvis med biträde av tvångsrekryterade islänningar och på grundval av dessas till Sverige medförda handskriftsmaterial, som konfiskerats av universitetet. Ansvarig för denna utgivning var främst uppsalaprofessorn Olof Verelius. Snorri Sturlusons Heimskringla utgavs i en epokgörande edition 1697 (den första någonsin tryckta), förtjänstfullt ombesörjd av Johan Peringskiöld.

Textutgivningen beledsagades av ett förklarande och lärt utanverk: översättning till latin och (av isländsk text) till samtidssvenska samt kommentar och lexikografi. Hela denna litteratur utgör vår äldsta ”nordiska filologi”. Den kan i dag te sig bisarr i sitt yvigt patriotiska, storsvenska anslag, utvecklat i en egendomlig förening med ett lika närsynt som spekulativt lärdomspedanteri och framställt på ett snirkligt högtravande latin. Ändå imponerar den i sin grundliga inventering av ett ofantligt kunskapsstoff, hanterat med metodisk säkerhet och ingalunda utan klarsyn.

Stormaktstidens filologi blev senare under 1700-talet akterseglad av en nationell kulturutveckling med andra och nyktrare förtecken i upplysningens anda. Sannolikt levde den dock kvar som en underström i frihetstidens och den gustavianska erans lärdomstraditioner, för att omsider, främst i textutgåvor och glossarier, kunna erbjuda en viss empirisk bas åt 1800-talets uppblomstrande historisk-komparativa språkforskning. I det mötet förenas 1600-talets språkgöticism, i en måhända krokig men dock uppenbar kontinuitet, med 2000-talets nordistik.

I vissa 1700-talstexter – vill jag i mitt föredrag försöka visa – går denna stormaktstida underström på ett mycket påtagligt sätt i dagen.






Selma Lagerlöf – språkförnyare eller sagotant?

Carin Östman

Under slutet av 1800-talet var två litterära giganter verksamma i Sverige, Selma Lagerlöf och August Strindberg. I den samtida bilden av Selma Lagerlöf framhålls vid sidan av hennes litterära storhet också hennes betydelse som språklig förnyare. Hon nystavar under en kort period, och hon samarbetar med Adof Noreen under arbetet med Nils Holgerssons underbara resa, vilket resulterade i genomgående singulara verbformer i dialogerna. Idag, 100 år senare, är det enbart Strindberg som lyfts fram för sin moderna prosa, och 1879 (Röda rummet) brukar anges som genombrottsår för modern svenska. Lagerlöf å andra sidan ses snarast som en länk till det förgångna, och inget i hennes prosa verkar peka framåt. I min egen avhandling (1992) använde jag mig självklart av Strindberg och just Röda rummet som enda representant för svenskt 1800-tal.

Vad ligger bakom denna omvärdering? Är det så att vi, med facit i hand, kan säga att Strindbergs prosa var mer ”modern” språkligt sett, alltså mer lik 1900-talsprosa? Eller beror omvärderingen på en mer allmän omvärdering av de två författarna? Litteraturvetenskaplig forskning har visat hur bilden av Selma Lagerlöfs författarskap mer och mer präglas av henne som sagoberättare (se Nordlund). Ligger denna syn också bakom värderingen av hennes språk?

I mitt föredrag kommer jag att för det första ta fasta på bilden av Lagerlöfs språkliga kvalitéer under hennes samtid och fram till idag, i viss mån i kontrast till bilden av Strindberg. För det andra kommer jag också att redovisa en inledande språklig undersökning av Gösta Berlings saga, med avseende på meningslängd, ordlängd, frasoch satsstruktur mm. Som jämförelse undersöker jag också Röda rummet.


Litteratur

Nordlund, Anna, 2005: Selma Lagerlöfs underbara resa genom den svenska litteraturhistorien 1891–1996. Stockholm.