The Lingua Parallel Concordancing Project began in 1993 and
involves several European partners from Denmark, Greece, Italy,
England and France. It is financed by the European Union (ndeg.\
93-09/1245/F-VB). The project is gathering and managing a
multilingual parallel corpus which aims at developing translation aids
and language learning tools in order to ease students' and teachers'
work in second language learning [Bonhomme and
Romary1995]. At present the
languages involved are English, French, German, Italian, Greek
and Danish but the project is considering the addition of
Spanish and Portugese. There are now five documents
available in two or more languages. Another 15 documents, including
novels and travel guides, will be added in the near future
[Bonhomme1996]. The texts are aligned using an indoor
alignment algorithm based on Dynamic Time Warping.