Hoppa till huvudinnehåll

BibTeX

@inProceedings{fribergheppin-voionmaa-2012-practical-165719,
	title        = {Practical aspects of transferring the English Berkeley FrameNet to other languages},
	abstract     = {This paper discusses work on annotating data in semantic frames. The work is carried out in the Swedish Framenet project,
SweFN++, and it is theoretically and practically closely connected to the English Berkeley Framenet. In order for the framenet to be a useful tool for linguistic research and for applications based on it, it is essential that problems encountered while annotating the data will be thoroughly discussed before any solutions are provided. Here, two questions are in focus: firstly, the problematic relation between certain word combinations in English that translate as compounds in Swedish, and secondly, the cross-language
semantic differences between English and Swedish. These problematic cases are brought to discussion in order to find solutions to them at a later phase. Languages differ, and it is crucial for the framenet endeavour to describe and analyse these differences in a systematic and valid manner drawing theoretically on the frame semantics.},
	booktitle    = {SLTC 2012 The Fourth Swedish Language Technology Conference Lund, October 24-26, 2012 Proceedings of the Conference},
	author       = {Friberg Heppin, Karin and Voionmaa, Kaarlo},
	year         = {2012},
	pages        = {28--29},
}