Lärare och forskare vid Institutionen för nordiska språk i Uppsala inledde 1998 projektet Svensk dramadialog under tre sekler. Finansiärer var Språkvetenskapliga fakulteten vid Uppsala universitet och dåvarande HSFR. Huvudansvarig för projektet var Mats Thelander; medverkade från början gjorde också Görel Bergman Claeson, Ulla Börestam, Ulla Melander Marttala, Siv Strömquist, Gun Widmark och Carin Östman. För digitalisering och kodning av dramatexterna anlitades Kristina Ohlander vid Lingfil. Projektet presenteras i forskningsrapporterna Svensk dramadialog nr 1 (Melander Marttala & Östman 2000) och nr 2 (Melander Marttala & Strömquist 2001). Ett betydande antal punktstudier från projektet har genomförts och publicerats i senare rapporter, artiklar och antologier av såväl projektdeltagarna själva, som av andra forskare i och utanför Uppsala.
Materialet bestod av 45 oavkortade svenska skådespel från 1730 till sent 1990-tal uppdelade på dialog och metatext. Dramerna hade valts ut med diakronisk jämförbarhet i åtanke och var så långt möjligt svenska originaldramer för vuxna som blivit uppförda och har en identifierbar författare. Urvalet syftade till att spegla naturligt språk från respektive tidsperiod, varför man i första hand valt samtidsdramer och undvikit dramer skrivna på vers.
I ett senare skede (efter 2009) har en delmängd av materialet annoterats och bearbetats för återanvändning i korpusen Engelsk och svensk dramadialog 1725–1950 (ESDD). Korpusen innehöll 15 engelska och 15 svenska dramer, och var ett samarbetsprojekt mellan Institutionen för nordiska språk och Engelska institutionen vid Uppsala universitet. Arbetet med ESDD genomfördes av Linnéa Anglemark, Merja Kytö, Ulla Melander Marttala och Sofia Gustafson Capcová, med stöd från Språkvetenskapliga fakulteten vid Uppsala universitet.
Resterande dramer har bearbetats av Astrid Berntsson Ingelstam med stöd av Språkbanken CLARIN, finansierat av Vetenskapsrådet (2025–2028; grant 2023-00161) tillsammans med de 10 medverkande universiteten och myndigheterna.
